p. 1
leve esta revista consigo É sua take this magazine it s yours sÉrie iii n 05 jan · fev jan · feb 2011 revista de bordo da lam inflight magazine lucília rodrigues kruger park tanzânia são paulo jogos africanos all africa games 2011
[close]
p. 2
ficha tÉcnica technical data Índico periodicidade bimestral bimestral periodicity janeiro/março/maio/julho/setembro/novembro january/march/mai/july/september/november série series iii nº 05 propriedade publisher lam linhas aéreas de moçambique sa conselho de administraÇÃo da lam lam board of directors eng josé ricardo viegas presidente/chairman and ceo dr jeremias tchamo e cdt joão martins de abreu administradores executivos/board directors lam call center 25821468000 c.p 2060 maputo moçambique revistaindico@lam.co.mz www.lam.co.mz director adam yussof adam@lam.co.mz editor executivo executive editor nelson saúte colaboraÇÃo contributors adelino timóteo amâncio miguel david francisco fernando manuel joana fartaria madyo couto mário ferro mia couto miguel padrão olga pires paola rolleta raúl senda e ungulani ba ka khosa traduÇÃo translation paul fauvet fotografia photografy alessandro fusari joão costa funcho e naíta ussene design atelier 004 impressÃo printing norprint tiragem print run 20 000 exemplares nÚmero de registo registration number 08/gabinfo-dec/2006 depÓsito legal legal deposit 117117/97 marketing e publicidade advertising abdul remane amade e hawa duzenta marimbique conteúdos e publicações lda ediÇÃo e produÇÃo production and edition marimbique conteúdos e publicações lda rua da sé nº 114 6 º andar sala 614 telefone 258 84 30 32 070 maputo moçambique www.facebook.com/voelam 02 03 06 10 16 20 28 34 40 42 48 58 60 66 70 74 78 80 82 84 86 92 seja bem vindo welcome on board carta do presidente letter from chairperson notÍcias a jacto jet news jogos africanos 2011 all african games 2011 no solo dos jogos africanos on the soi of the all african games sÃo paulo alguma coisa acontece em meu coraÇÃo sÃo paulo something happens in my heart aviÃojando aviÃojando descobrir moÇambique discover mozambique norte north centro centre sul south angoche angoche beira a quarenta palitos beira in forty matchsticks kruger park portefÓlio kruger park portfolio maputo joanesburgo maputo johannesburg tanzÂnia É segredo tanzania is a secret o estaleiro colorido the coloured builder s yard mafalala blues mafalala blues lucÍlia coreografia sobre a cidade lucÍlia choreography about maputo neyma a melhor artista do ano neyma best artist of the year livros books discos discs vinhos wines voe com a lam fly with lam mapa de rotas route map
[close]
p. 3
carta do presidente letter from the chairman of the board seja bem vindo a lam linhas aéreas de moçambique dá-lhe as boas vindas a bordo desejandolhe uma óptima viagem os nossos serviços foram concebidos para tornar a sua viagem o mais agradável possível por razões de segurança e para sua própria comodidade poderá levar a bordo para além dos seus objectos pessoais uma peça de bagagem de mão devidamente etiquetada leve consigo os objectos de valor ou documentos importantes por motivos de segurança não inclua na sua bagagem produtos considerados perigosos que estão especificados junto dos balcões de check-in e na capa do bilhete todos os nossos voos são verdes não sendo permitido fumar em nenhuma circunstância todas as situações de desrespeito das regras civis de conduta a bordo da aeronave em voo comercial constituem uma violação e serão tratadas em conformidade depois da aterragem por razões de segurança permaneça sentado até que os motores estejam completamente parados e o sinal de apertar cintos se encontre desligado tenha cuidado ao abrir a bagageira pois poderão cair objectos ao abandonar o avião leve consigo todos os seus pertences porque a sua satisfação é a nossa prioridade a lam tem o prazer de conhecer os seus comentários e sugestões sobre os seus serviços preencha por favor o formulário específico que existe a bordo ou solicite-o ao pessoal de cabine esperamos voltar a tê-lo na nossa companhia amiga lam mozambique airlines welcomes you on board and wishes you an excellent flight our services are designed to make your flight as pleasant as possible for reasons of security and for your own comfort you may bring on board part from your personal items one piece of duly labelled hand baggage carry with you objects of value or important documents for reasons of security do not include in your baggage items regarded as dangerous which are listed beside the check-in counters and on the cover of your ticket al our flights are green and no smoking is permitted on board under any circumstances all disrespect of the rules of behaviour on board civilian aircraft on commercial flights constitutes a violation and will be treated accordingly after landing for reasons of safety please remain seated until the engines are completely stopped and the seat belt sign has been switched off take care when opening the baggage lockers since objects might fall out when leaving the aircraft please ensure that you take all your personal belongings with you because speaking with you is our priority,lam mozambique airlines is pleased to hear your comments and suggestions please fill in the form that you will find on board or ask the cabin staff for a copy we hope that you will choose to fly with us again josé ricardo viegas jrviegas@lam.co.mz lam sa welcome on board presidente do conselho de administração chairman of the board of directors estimado cliente amigo a lam linhas aéreas de moçambique foi considerada a melhor marca de moçambique no sector dos transportes e vai continuar a alargar os seus horizontes aumentando as suas opções em termos de destinos a nivel doméstico regional e internacional estamos apostados em crescer e desenvolver o mercado turístico de lazer e negócios apostados na inovação sofisticação e diferenciação dos nossos produtos e serviços condição indispensável para uma maior competitividade e crescimento É com este espírito que a partir de abril vamos passar a oferecer ao cliente amigo quatro voos semanais para lisboa em parceria com a tap airportugal dois dos quais serão operados com o padrão de serviço lam estamos também a desenvolver parcerias a nível regional com o início de voos para a capital etíope addis abeba em regime de code-share com a ethiopian airlines oferecendo assim um maior leque de opções nas ligações com o este e o norte do continente africano paralelamente reduzimos a distância entre o norte de moçambique e o médio oriente e Ásia com ligações directas entre nampula e nairobi em parceria com a kenya airways também aumentámos os nossos destinos na África do sul mais especificamente para a cidade do cabo em parceria com a sax south african express renovamos o nosso compromisso de oferecer cada vez maiores e melhores vantagens aos nossos clientes em particular aos membros do nosso clube de passageiro frequente flamingo club que já podem usufruir das promoções exclusivas para nairobi e luanda a preços muito acessíveis estas são razões que certamente o levarão a estar mais vezes e com maior frequência em boa companhia com os serviços a sua companhia amiga a lam fazemos votos de que o novo ano seja de altos voos e boa viagem dear client and friend lam mozambique airlines which has just been considered the best mozambican brand in the transport sector will continue to expand its horizons by increasing its options in terms of domestic regional and international destinations we are committed to making the tourist market both leisure and business tourism grow and develop we are committed to innovation sophistication and differentiating our products and services as an indispensible condition for greater competitiveness and growth it is in this spirit that as from april we shall offer to our client friends four flights a week to lisbon in partnership with tap airportugal two of which will be operated with the lam standard of service we are also developing regional partnerships with the start of flights to the ethiopian capital addis ababa in a code-sharing arrangement with ethiopian airlines thus offering a greater range of connections to the east and north of the african continent at the same time we are reducing the distance between northern mozambique and the middle east and asia with direct flights between nampula and nairobi in partnership with kenya airways and increasing out destinations in south africa with flights to cape town in partnership with sax south african express we are renewing our undertaking to offer ever greater and better advantages to our clients particularly to the members of our frequent flyer club the flamingo club who can now make use of exclusive promotions to nairobi and luanda at very accessible prices these are reasons that will certainly persuade you to fly more often with us using the services of your friendly company lam i hope that you fly high and have a good journey in the new year |3 para informações detalhadas sobre os nossos produtos e serviços contacte a tripulação ou o nosso serviço de atendimento ao cliente lam call center através dos seguintes números rede fixa 258 21 46 88 00 rede móvel 258 82 147/84 147 ou ainda através do e-mail linhadocliente@lam.co.mz for more detailed information on our products and services please contact the crew or our client attendance service lam call center on the following numbers fixed phone 258 21 46 88 00 mobile phone 258 82 147/84 147 or by e-mail on the address linhadocliente@lam.co.mz
[close]
p. 4
nota do editor note from the editor maputo acolhe em setembro deste ano os x jogos africanos É um grande desafio para a capital e para o país mário ferro veterano do nosso jornalismo com uma importante intervenção nesta iniciativa dános aqui conta da preparação desta enorme empreitada e o escritor ungulani ba ka khosa rememora a propósito alguns dos nomes emblemáticos do desporto da capital desafiámos ainda a bailarina lucília rodrigues a improvisar uma coreografia sobre a cidade hospedeira dos jogos as fotografias são de joão costa funcho madyo couto continua a fazer a cartografia afectiva deste país no seu belíssimo roteiro por três zonas distintas a norte centro e sul de pemba a vilankulo passando por chicamba real adelino timóteo escreve sobre a cidade da beira fomos a são paulo e propomos aqui um roteiro sobre a cidade brasileira mais cosmopolita motivo próximo ela é frequentemente demandada por muqueristas moçambicanas que comerciam roupas daquele país em moçambique procuramos mostrar a cidade que também é procurada pelas chamadas zungueiras mia couto escreve aliás justamente sobre as zungueiras as muqueristas angolanas de são paulo a cidade brasileira a grande megalópole da américa latina merece ser descoberta por nós aqui desvendamos e fazemos o roteiro alternativo dos caminhos das nossas compatriotas naíta ussene celebra angoche onde nasceu cidade sobre a qual fernando manuel escreve joão costa funcho foi ao kruger park e trouxe de lá um belíssimo portefólio também sugerimos outra descoberta de um país da África austral tanzânia em artigo e fotografias de joana fartaria a cultura mantém o seu estatuto nesta edição livros discos arte a Índico é um veículo de celebração de moçambique e da sua cultura este é e continuará a ser o nosso projecto de vida neste ano de 2011 in september of this year maputo will host the 10th all africa games this is a great challenge for the capital and for the country mário ferro a veteran of our journalism with an important role in this initiative in this issue gives us an account of the preparations for this enormous undertaking and the writer ungulani ba ka khosa recalls some of the emblematic names of maputo sports we also challenged the dancer lucília rodrigues to improvise a choreography about the city hosting the games the photos are by joão costa funcho madyo couto continues to draw up his affectionate cartography of this country with his road map for three separate areas in the north centre and south of mozambique from pemba to vilankulo passing through chicamba real adelino timóteo writes about the city of beira i went to são paulo and propose a tour of the most cosmopolitan of brazilian cities the immediate motive is that the city is frequently visited by mozambican muqueristas informal traders who sell clothes obtained in brazil in mozambique i try to show the city which is also the destination of the so-called zungueiras mia couto writes precisely about the zungueiras the angolan muqueristas of são paulo the brazilian city the great megalopolis of latin america deserves to be discovered by us here i draw up an alternative road map to that used by our muqueristas naíta ussene celebrates angoche where he was born and the city about which fernando manuel writes joão costa funcho went to kruger park and brought back a beautiful photographic portfolio we also suggest another discovery of a southern african country tanzania in an article and photos by joana fartaria culture retains its status in this edition books disks art Índico is a vehicle to celebrate mozambique and its culture this is and will continue to be our project in 2011 nelson saúte editor executivo executive editor 4|
[close]
p. 5
notÍcias a jacto jet news ciosas obras produzidas pelos consagrados artistas moçambicanos roberto chichorro e naguib elias lam jÁ É membro efectivo da aasa a lam é membro efectivo da aasa associação das companhias aéreas da África austral a adesão foi aprovada por unanimidade na assembleia-geral ordinária desta associação realizada no segundo semestre de 2010 na suazilândia a aasa felicitou a lam pela adesão enaltecendo a mais-valia que esta companhia passa dar à organização obrigado por manifestar a confiança na nossa associação para trabalhar em representação do vosso interesse e da indústria da aviação nas várias questões e desafios que enfrentamos na África austral lam estabelece acordo de parceria com ethiopian airlines e kenya airways apostada em oferecer mais opções e destinos aos clientes a lam e em parceria com a ethiopian airlines e a kenya airways já efectua voos de maputo para adis-abeba [às 3ª 5ª e domingos e nampula para nairobi [às 2ª e 5ª feiras segundo o director comercial da lam adérito macaba a realização dos voos directos para a etiópia e as ligações entre as cidades de nampula e nairobi resulta de parcerias win-win entre a lam e as duas companhias com que passa a operar os novos destinos estas ofertas fazem parte do projecto conjunto que permite uma utilização com sucesso das sinergias resultantes da harmonização das redes operadas ao nível dos serviços doméstico regional e intercontinental de ambas as companhias através de acordos comerciais que permitem a oferta de um maior leque de produtos e serviços ao mercado vÁ a luanda e nairobi por 2 mil milhas a lam oferece aos membros flamingo singulares [classic e plus uma super promoção para luanda e nairobi via maputo com 2.000 milhas acumuladas mais 5 890 meticais já pode viajar para luanda um destino com um dos maiores crescimentos económico do mundo também com 2 mil milhas mais 6 890 meticais vá a nairobi onde é mais fácil efectuar ligações para a china dubai Índia europa américa e África ocidental Índice de pontualidade nos meses de outubro e novembro de 2010 o índice de pontualidade dos voos da lam atingiu 89,9 num universo de 2.280 partidas desta forma a companhia de bandeira nacional continua destacada nos elevados padrões internacionais de rigor operacional na realização dos voos works of art produced by the well-known mozambican artists roberto chichorro and naguib elias lam is now a full member of aasa lam is now a full member of aasa association of southern african air companies lam s membership was approved unanimously at the ordinary general meeting of this association held in swaziland in the second half of 2010 aasa congratulated lam for joining stressing the added value that this company brings to the organisation thank you for expressing your confidence in our association to work in representing your interests and those of the aviation industry in the various questions and challenges that we face in southern africa lam establishes partnership agreement with ethiopian airlines and kenya airways committed to offering more options and destinations to its clients lam in partnership with ethiopian airlines and kenya airways is now flying from maputo to addis ababa on tuesdays thursdays and sundays and from nampula to nairobi on mondays and thursdays according to the lam commercial director adérito macaba the direct flights to ethiopia and the connections between nampula and nairobi result from win win partnerships between lam and the two companies these offers are part of the joint project that allows successful use of the synergies resulting from harmonisation of the networks operated in the domestic regional and intercontinental services of both companies through commercial agreements that that make it possible to put a greater range of products and services on the market go to luanda and nairobi for 2,000 miles lam is offering individual flamingo members [classic and plus a super promotion to luanda and nairobi from maputo with 2,000 miles accumulated plus 5,890 meticais you can travel to luanda a destination with one of the world s highest economic growth rates also with 2,000 miles plus 6,890 meticais you can go to nairobi where it is easier to make connections for china dubai india europe america and west africa punctuality index in october and november 2010 the punctuality index of lam flights reached 89.9 out of a total of 2,280 departures thus the national flag carrier remains outstanding in high international standards of operational rigour in its flights lam É melhor marca de moÇambique na categoria de transportes a lam linhas aéreas de moçambique foi distinguida com o prémio de melhor marca de moçambique na categoria de transportes o prémio foi atribuído pela mmm melhores marcas de moçambique que efectuou um estudo em todo o território moçambicano focalizando a qualidade notoriedade singularidade simpatia com a marca identificação lealdade empatia recomendação e intenção de compra a lam destacou-se em todos os itens por oferecer serviços de excelência aos clientes sendo por isso opção favorita dos inquiridos a distinção que certifica a confiança e orgulho dos clientes pela companhia aérea de bandeira nacional foi entregue em maputo numa cerimónia em que foi apresentado também o ranking geral das melhores marcas de moçambique com outro grande destaque para a lam que está em quinto lugar nas melhores marcas originais moçambicanas customer care novo serviÇo inovador da lam com uma equipa de customer care em operações no novo aeroporto internacional de maputo em todos os períodos de voos a nossa companhia aérea oferece aos clientes um atendimento personalizado onde o passageiro tem total apoio com informações detalhadas e orientações necessárias para a viagem este serviço inovador é uma das várias novidades que a lam tem para os clientes no aeroporto internacional de maputo recentemente inaugurado e onde os membros flamingo beneficiam da sala flamingo lounge requintada e mais aconchegante com design e mobília totalmente modernos acompanhados de pre6 lam is the best mozambican brand in the transport category lam mozambique airlines has been awarded the prize for the best brand in mozambique in the transport category the prize was granted by mmm best brands of mozambique which carried out a study across mozambican territory focusing on quality name identification uniqueness attraction to the brand loyalty empathy recommendation and intention to purchase lam stood out in all items because it offers services of excellence to its clients and is therefore a favourite among those surveyed the distinction which certifies the confidence and pride of the clients in the national airline was delivered in maputo at a ceremony at which the general ranking of the best brands in mozambique was also presented this also put great stress on lam since it came fifth in the list of the best original mozambican brands customer care new innovative service of lam with a customer care team in operation at the new maputo international airport in all periods of flights our airline is offering clients personalised attendance where the passenger is given full support with detailed information and guidelines necessary for the journey this innovative service is one of the various novelties that lam has for clients at the recently inaugurated maputo international airport and where flamingo club members benefit from a more refined and comfortable flamingo lounge with totally modern design and furniture accompanied with precious |7
[close]
p. 6
aeroporto internacional de maputo maputo conta com uma nova e imponente infra-estrutura aeroportuária trata-se do novo aeroporto cuja terminal internacional foi inaugurada pelo presidente da república armando emílio guebuza a 12 de novembro de 2010 moderno espaçoso e com facilidades e conviniências que permitem conforto aos seus utilizadores e aos operadores da aviação civil é sem dúvida um novo cartão-de-visita do país ernst young e responsabilidade social a ernst young uma firma global há muito que assumiu o compromisso da responsabilidade social no âmbito da sua estratégia de corporate social responsability a qual assenta em quatro pilares entrepreneurship environment education and eradicating poverty em moçambique a erradicação da pobreza eradicating poverty faz parte do esforço desenvolvido pelo governo como um dos pontos prioritários da sua agenda muitas das vezes em parceria com organizações de solidariedade social implantadas no país a ernst young tem dado particular importância às iniciativas que contribuam para este objectivo em segundo ano consecutivo a ernst young em parceira com o gabinete da esposa do presidente da república entidade com grande notoriedade e trabalho feito em prol das crianças mais desfavorecidas com a intervenção directa da sua patrona dra maria da luz guebuza identificou um projecto na província da zambézia que carecia urgentemente de apoio para desenvolver as suas actividades este ano a aldeia da paz congregação das irmãs franciscanas-hospitaleiras da imaculada conceição foi privilegiada maputo international airport maputo has a new and impressive airport facility this is the new international terminal at maputo airport which was inaugurated by the president of the republic armando emílio guebuza on 12 november 2010 modern spacious and with facilities and conveniences that provide comfort for its users and for the civil aviation operators the terminal is without doubt a new visiting card for the country ernst young and social responsibility the international consultancy company ernst young long ago adapted a strategy of corporate social responsibility resting on the four pillars of entrepreneurship environment education and eradicating poverty in mozambique the eradication of poverty is part of the effort undertaken by the government as a priority on its agenda often in partnership with the social solidarity organisations that operate in the country ernst young has paid particular attention to initiatives that contribute to this goal for the second consecutive year ernst young has identified a project in zambézia project which was in urgent need of support to develop its activities in this the company is working in partnership with the office of the first lady a body that has worked for the poorest children through the direct intervention of its patron maria da luz guebuza the year the village of peace run by the franciscan sisters of the immaculate conception was prioritised www.visit-mozambique.com a iniciativa é de um jovem moçambicano que fez as sete partidas do mundo e que agora vive entre maputo e a cidade do cabo uma empresa que promove o país e as suas ofertas e conviniências turísticas hoteis restaurantes destinos endereços fotografias uma boa ferramenta de promoção do país e da nossa imagem de atracção de visitantes excelente iniciativa de tiane amaral this initiative comes from a young mozambican who has travelled the world and now lives between maputo and cape town it is a company that promotes the country and what it has to offer tourists hotels restaurants destinations addresses photographs a good tool to promote the country and our image and attract visitors an excellent initiative by tiane amaral.
[close]
p. 7
jogos20 africanos11 all africa games texto text mário ferro
[close]
p. 8
neste momento faltam apenas nove meses para a realização dos x jogos africanos maputo 2011 10th all africa games maputo 2011 o tempo idêntico ao da fecundação e gestação de um bebé no ventre da sua mãe e o que se deseja sempre é que a gravidez seja tranquila e sem problemas e que na altura do parto venha ao mundo um ser robusto forte e saudável nesta feliz expressão de uma ideia em forma figurada se transporta todo um pensamento positivo e convicto de que no dia 3 de setembro deste ano milhares de atletas africanos irão evoluir durante duas semanas nos mais diversos recintos desportivos de maputo matola e chindenguele naquilo que constitui o maior evento desportivo do continente africano que se realiza de quatro em quatro anos trabalha-se dia e noite com seriedade e determinação não há sábados nem domingos não há feriados nada é subestimado até ao mais pequeno detalhe porque a responsabilidade está aí à prova para fazer com que os jogos africanos como o bebé da nossa alegoria inicial possam acontecer robustos fortes e saudáveis e nem tudo é um mar de rosas porque a cada dia há sempre problemas para resolver há imprevistos que necessitam de ser ultrapassados os x jogos africanos foram atribuídos a moçambique por desistência da zâmbia em reunião da entidade proprietária dos jogos africanos a comissão executiva do conselho supremo do desporto em África scsa realizada em youndé no dia 10 de abril de 2009 para concretizar este projecto o governo moçambicano criou o coja comité organizador dos jogos africanos em 1 de julho de 2009 no dia 26 de julho de 2009 o presidente armando emílio guebuza patrono do evento anunciou oficialmente na presença de quase um milhar de personalidades nacionais que os x jogos africanos maputo 2011 vão realizar-se entre os dias 3 e 18 de setembro deste ano o grande e ímpar desafio estava assim lançado à capacidade realizadora dos moçambicanos passaram a ser os jogos da moçambicanidade e da autoestima os jogos do bem-fazer no nosso melhor at our best foi o slogan escolhido para os x jogos africanos maputo 2011 todo um gigantesco projecto foi concebido em tempo recorde e posto em prática para garantir a realização do evento construção e reabilitação de infra-estruturas acomodação alimentação e transporte para milhares e milhares de pessoas saúde e bem-estar segurança marketing comunicação e cultura foram algumas das áreas para as quais se deu toda a atenção porque fundamentais para a realização dos jogos right now there are just nine months to go before the start of the 10th all africa games maputo 2011 the same time taken for the gestation of a child in its mother s womb and what we always hope for is that the pregnancy should develop normally without any problems and that when the child comes into the world it is robust strong and healthy this happy comparison carries an entire positive and convinced idea that on 3 september thousands of african sportsmen and women will compete over two weeks in the most varied sports venues in maputo matola and chindenguele in what is the major sporting event on the african continent held every four years work is under way day and night with seriousness and determination there are no saturdays no sundays no public holidays nothing is underestimated and everything is planned down to the smallest detail because our responsibility is being put to the test to ensure that the all africa games like the baby in our initial metaphor can take place in a robust strong and healthy environment and it s not all a sea of roses because every day there are always problems to be solved the unforeseen occurs and needs to be overcome the 10th all africa games were given to mozambique after zambia dropped out at a meeting of the proprietary body of the games the executive commission of the supreme council for sport in africa scsa held in yaoundé on april 2009 to implement this task the mozambican government set up coja the all africa games organising committee on 1 july 2009 on 26 july 2009 president armando emílio guebuza the patron of the event officially announced in the presence of almost a thousand national figures that the 10th all africa games maputo 2011 will be held between 3 and 18 september 2011 the glove of this great and unequalled challenge was thus thrown down to the capacity for achievement of mozambicans they came to be the games of our mozambican identity and self-esteem the games of doing well no nosso melhor at our best was the slogan chosen for the 10th all africa games maputo 2011 a whole gigantic project was designed in record time and put into practice to guarantee that the event will be held the building and rehabilitation of facilities accommodation food and transport for thousands upon thousands of people health and welfare security marketing and communication and culture were among the areas to which full attention has been paid since they are fundamental for holding the games entretanto duas importantes infra-estruturas já estão prontas falamos do novo terminal de passageiros do aeroporto internacional de maputo inaugurado em meados de novembro passado e o estádio nacional de zimpeto com uma capacidade para 42 mil espectadores a ser inaugurado em fevereiro de 2011 meanwhile two important facilities are now ready we are speaking of the new passenger terminal at maputo international airport inaugurated in mid-november and the national stadium in zimpeto with the capacity to hold 42,000 spectators which will be inaugurated in february 2011 luta contra o tempo em condições normais um evento desta natureza é montado em pelo menos quatro anos com todos os recursos incluindo os financeiros disponíveis para ter uma ideia muito concreta neste momento já se fecham contratos para projectos dos jogos olímpicos do rio de janeiro a terem lugar em 2016 quer o comité organizador quer as subcomissões quer as empresas contratadas têm vindo a desenvolver as suas actividades observando as tarefas os prazos e as responsabilidades acometidos colectiva e individualmente disse o eng josé salomone cossa director-geral do coja que acrescentou estamos cientes do enorme esforço que há-de realizar mas as responsabilidades foram assumidas e todos têm um enorme desejo e uma grande vontade de que os x jogos africanos maputo 2011 tenham lugar com muito sucesso no nosso país portanto o grande constrangimento é sem dúvida o factor tempo daí que muitas pessoas manifestem o seu cepticismo já que é dentro dos condicionalismos impostos que está a ser realizado todo o projecto elaborado para a organização destes jogos como construir uma vila dos jogos com 106 edifícios que colocaram ao dispor 848 apartamentos de tipo 3 como construir um parque de estacionamento para 130 autocarros uma área de lazer com zona de praça de alimentação e praça de bandeiras como construir infra-estruturas como as piscinas olímpicas como reabilitar no total 42 infra-estruturas desportivas como pavilhões e ginásios muitos deles em avançado estado de degradação como vão ser as vias de acessos o fornecimento de electricidade e água temos capacidade suficiente temos dinheiro para investir nesses projectos estas foram uma parte das muitas e muitas perguntas que foram aparecendo aqui e acolá nas reuniões nos artigos da imprensa escrita e nos comentários das televisões e rádios a resposta foi única e sempre a mesma desde a primeira hora os x jogos africanos vão realizar-se de 3 a 18 de setembro de 2011 em moçambique race against time under normal conditions it takes at least four years to put an event of this nature together with the resources including the financial resources available to give a very specific idea of this right now contracts are being closed for projects for the rio de janeiro olympic games to be held in 2016 the organising committee the sub-commissions and the contracted companies have been undertaking their activities in obedience to the tasks deadlines and responsibilities given collectively and individually said eng josé salomone cossa general director of coja who added we are aware of the enormous effort that is required but we have accepted the responsibilities and everyone has an enormous desire and great willingness to ensure that the 10th all africa games maputo 2011 take place very successfully in our country without doubt the major constraint is the question of time that is why many people were sceptical since it is within these imposed constraints that the entire project drawn up for the organisation of these games is being carried out how to build a games village with 106 blocks making available 848 type 3 apartments how to build a parking lot for 130 buses how to build facilities such as the olympic swimming pools how to rehabilitate a total of 42 sporting facilities such as pavilions and gymnasia many of them in an advanced state of decay what about the access roads and the electricity and water supplies do we have sufficient capacity do we have money to invest in these projects these were some of the very many questions raised at meetings in articles in the written press and in commentaries on radio and television but right from the start the reply has always been the same the 10th all africa games will be held from 3 to 18 september 2011 in mozambique 12 13
[close]
p. 9
x jogos africanos maputo 2011 10th all africa games maputo 2011 datas de realizaÇÃo 3 a 18 de setembro de 2011 nÚmeros previstos · 500 vip s entre chefes de estado e chefes de governo altas individualidades políticas diplomáticas e desportivas de África e de outras partes do mundo · 6 500 atletas técnicos dirigentes e outros oficiais · 2 000 jornalistas nacionais e estrangeiros previstos · 30 000 turistas esperados · 12 000 voluntários e pessoal técnico especializado · 3 000 artistas entre músicos cantores e dançarinos locais de realizaÇÃo · cidades de maputo matola e chidenguele · cerimónias de abertura e de encerramento estádio nacional do zimpeto dates of the games 3 to 18 september 2011 numbers forecast · 500 vip s including heads of state and government high ranking political diplomatic and sporting figures from africa and other parts of the world · 6 500 athletes coaches managers and other officials · 2 000 mozambican and foreign journalists expected · 30 000 tourists expected · 12 000 volunteers and specialised technical staff · 3 000 artists including musicians singers and dancers where the games will be held · maputo and matola cities and chidenguele · opening and closing ceremonies zimpeto national stadium o pardal o logotipo simboliza o pardal que é muito importante para maputo pois a cidade acorda ao canto deste pássaro maputo também é a cidade das acácias e foi daí que surgiu a ideia de complementar estes três motivos maputo as acácias e o pardal o pardal é um pássaro que se adapta às cidades um dos termos de referência do concurso era simbolizar a cidade de maputo por ser alegre e sobrevoar as acácias da capital de moçambique o pardal foi escolhido como o elemento gráfico de base o cojito para criar a mascote dos x jogos africanos maputo 2011 foi usado um pardal antropormofizado ou seja humanizado para melhor personificar a mascote dos jogos o seu nome é cojito filho do coja elemento que fica depois do coja cumprir a sua missão a mascote contém o mapa de África no rosto e adornos com simbolismo moçambicano tais como as pinturas por baixo do olho que nos remetem para as tatuagens faciais o colar que nos remete para o simbolismo de protecção e o adorno no pé que nos remete para um dos elementos que faz parte do traje moçambicano de cerimónias sócio-culturais the sparrow the logotype symbolises the sparrow which is very important for maputo since the city wakes up to the song of this bird maputo is also the city of acacias from this arose the idea of bringing together these three motifs maputo the acacias and the sparrow the sparrow is a bird that is adapted to cities one of the terms of reference of the tender was to symbolise the city of maputo since it is joyful and flies over the acacias of the mozambican capital the sparrow was chosen as the basic design element cojito for the mascot of the 10th all africa games maputo 2011 an anthropomorphised or humanised sparrow was chosen to better personify the games mascot his name is cojito or son of coja something that remains after coja has completed its mission the mascot has the map of africa on its face and is decorated with mozambican symbolism such as the painting below the eye which remind us of facial tattoos the collar that recalls the symbolism of protection and the adornment on the foot reminiscent of part of the mozambican dress used in social and cultural ceremonies 14 |
[close]
p. 10
no solo dos jogos africanos on the soil of the all african games texto text ungulani ba ka khosa em contagem decrescente como que a descer pela ladeira do tempo os jogos africanos a acontecerem em setembro de 2011 irão encontrar em moçambique e maputo sua capital o chão de muitos dos heróis do desporto que a história não catapultou para o mundo dourado das letras garrafais da celebridade mundial se com cidadania portuguesa matateu eusébio mário coluna hilário no futebol chibanga no toureio e outros fizeram-se conhecer ao mundo no atletismo no basquetebol no boxe e na natação personalidades houve que triunfaram no quadro das coordenadas geográficas da então província depois república popular e hoje simplesmente república de moçambique querendo rememorar esses gloriosos tempos do atletismo que a memória presente tende a elidir desloquei-me ao parque dos continuadores santuário de muitas alegrias em várias disciplinas de atletismo para uma conversa com esse grande treinador mundialmente recordado pelos iniciáticos treinos em lurdes mutola campeã africana e mundial o stélio craveirinha recordista ao seu tempo em salto em comprimento em pista de cinza foi em dia de pouca intensidade de treinos que circulámos pelo lado interior da pista de tartan eu ouvindo e ele recordando nomes que urge fazer constar nas páginas mais ilustres do nosso atletismo começámos pelo josé magalhães especialista em 100 200 e 400 metros a quem barceló de carvalho o conhecido músico bonga retirou o recorde dos 400 metros ao tempo do império português depois já falecidos vieram os nomes de joão albasini especialista nos 100 metros antónio repinga em fundos pedro mulomo recordista nos 5 mil e 10 mil metros e eliseu hunguana famoso nos 400 metros barreiras havia atletas em todas as disciplinas o parque repleto de espectadores vibrava quando eles se faziam à pista convém registar os nomes de cândido coelho atleta completo dos poucos a brilhar no decatlo Óscar carvalho recordista juvenil em vara e barreiras primeiro presidente da federação do atletismo na república seguido de daniel firmino já falecido especialista no lançamento de disco castigo timbane primeiro negro no lançamento de martelo os quatro da olimpíada de atlanta o leonardo loforte nos 200 e 400 metros o constantino reis nos 100 e 200 metros o falecido andré titosse nos 800 metros e o vicente daniel nos 100 metros há também o jaime rodrigues nos 400 metros e o domingos mendes nos 400 metros barreiras já em femininos salta à memória a nossa ludovina oliveira especialista no lançamento de disco a emília chemane em bar we are now into the countdown like a descent on the ladder of time towards the all africa games to be held in september 2011 and in mozambique and its capital maputo the games will find the ground that was trod by many of the heroes of sport whom history did not catapult into the golden world of international fame while matateu eusébio mário coluna hilário and others in football and chibanga in bullfighting held portuguese citizenship when they made themselves known to the world in athletics basketball boxing and swimming there have been figures who triumphed within the geographical coordinates of what was then a province later became a people s republic and is now just the republic of mozambique wishing to recall the glory days of athletics which present memory tends to dilute i went to the continuadores park sanctuary of much happiness in various disciplines of athletics for a conversation with the great trainer stelio craveirinha he is remembered for the initial training of the african and world 800 metres champion lurdes mutola in his own day craveirinha was a record holder in the long jump it was not a day of heavy training and so we walked around the inside of the track with me listening and him recalling names that it is urgent to place in the most illustrious pages of our athletics let us begin with josé magalhães a specialist in the 100 200 and 400 metres in the days of the portuguese empire he lost his 400 metre record to barceló de carvalho better known as the angolan musician bonga then came the names of several athletes who are now dead joão albasine a 100 metres specialist antónio repinga in long distance races pedro mulomo a record holder in the 5,000 and 10,000 metres and eliseu hunguana famous in the 400 metre hurdles there were athletes in all disciplines the park full of spectators roared when they came onto the track one should also recall the names of cândido coelho an all-round athlete and one of the few to shine in the decathlon Óscar carvalho youth record holder in the pole vault and in hurdles who became the first president of the athletics federation of the republic followed by the late daniel firmino who was a discus specialist castigo timbane the first black man to compete in throwing the hammer the four who went to the atlanta olympics leonardo loforte in the 200 and 400 metres constantino reis in the 100 and 200 metres the late andré titosse in the 800 metres and vicente daniel in the 100 metres there is also jaime rodrigues in the 400 metres and domingos mendes in the 400 metres hurdles turning to women athletes there spring to mind ludovina 17
[close]
p. 11
reiras as 4 s pinto binta jambane e lucrécia cumba em barreiras a judite magaia em lançamentos e a sarifa magide actual presidente da federação de atletismo e especialista em 400 metros sinto que o peso destes atletas finados alguns vivos outros devia servir de estro aos atletas do presente que se fizerem à pista de tartan nos jogos africanos lembrando que a mesma em tempos de cinza fora a alegria de muitos de nós petizes no momento das glórias dessas celebridades do nosso atletismo modalidade de ouro disciplina com história dourada o atletismo merece o nosso carinho o nosso enaltecimento já o basquetebol também disciplina dos jogos africanos mantém viva a memória do nosso feito africano em femininos sob a orientação de luís cezerilo ao arrebatarmos a taça de campeões africanos nessa modalidade de eleição ainda estão presentes os nomes de víctor morgado nuno narcy belmiro simango irmãos mogne irmãos fernando e joão vaz aníbal manave horácio martins e hélder nhandamo entre outros em femininos a lista de estrelas pós-independência é impressionante e interminável esperança sambo lucília caetano afra ndeve tina nicolau délia ndeve ilda mbeve aurélia manave sónia melo telma manjate paula reis et caetera os pavilhões do estrela do desportivo e do maxaquene abarrotavam de gente que delirava com estes jogadores que o tempo não permitiu fazer valer além-fronteiras na natação dois nomes marcaram o período pós-independência o raimundo franisse e a tânia anacleto ambos falecidos no boxe na esteira dos velhos changai e fonseca brilharam o lucas sinóia e fausto archer outras modalidades desportivas podiam ser elencadas mas estas e em especial o atletismo podem servir de élan à vivificação da nossa memória frequentemente esquiva em manter vivos os valores da nossa dignidade É este o nosso chão terra de desportistas que se notabilizaram no tempo da província ultramarina da república popular e da república de moçambique o desporto foi é e será sempre o esteio do discurso da unidade da harmonia da celebração da vida com o desporto o país torna-se mais robusto ganha outras tonalidades e vibra além-fronteiras seria salutar à nossa memória se celebrássemos os jogos africanos com um memorável desfile das nossas glórias em diversas modalidades desportivas oliveira who specialised in the discus emília chemane in the hurdles relay pinto binta jambane and lucrécia cumba in hurdles judite magaia in throwing and sarifa magide the current president and specialist in the 400 metres i feel that the weight of these athletes some of whom are no longer with us while others are still alive should serve as an inspiration to the athletes of the present who have made it to the tartan track at the all africa games they should remember that the same track when it was a cinder track was a joy for many of us when we were young at the moment of glory for the celebrities of our athletics athletics is the golden sport a discipline with a golden history and it deserves our affection and our praise in basketball another of the sports in the all africa games the memory is still fresh of our achievement under the guidance of luiz cezerilo of winning the african women s championship present in this sport are the names of víctor morgado nuno narcy belmiro simango the mogne brothers the brothers fernando and joão vaz aníbal manave horácio martins and hélder nhandamo among others in women s basketball the list of post-independence stars is impressive and unending esperança sambo lucília caetano afra ndeve tina nicolau délia ndeve ilda mbeve aurélia manave sónia melo telma manjate paula reis etc the estrela desportivo and maxaquene pavilions were crammed with people who cheered on these players whom time did not allow to prove themselves beyond our borders in swimming two names marked the post-independence period raimundo franisse and tânia anacleto both of whom have passed away in boxing in the wake of old changai and fonseca there shone lucas sinóia and fausto archer other sports could be added to the list but these and particularly athletics can serve to jog our memory which is so often coy about keeping alive the values of our dignity this is our ground the land of sportspeople who made names for themselves when mozambique was a portuguese overseas province when it was a people s republic and now in the republic of mozambique sport was is and always will the mainstay for the discourse of unity harmony and the celebration of life with sport the country becomes more robust takes on other colours and vibrates beyond our borders it would be healthy for our memory if we were to celebrate the all africa games with a memorable parade of our glorious figures of the past in the various types of sport 18 |
[close]
p. 12
sÃo paulo alguma coisa acontece no meu coração something happens in my heart texto text nelson saúte fotografia photography jordi burch [kameraphoto alguma coisa acontece no meu coração que só quando cruzo a ipiranga e a avenida são joão something happens in my heart only when i cross ipiranga and são joão avenue caetano veloso sampa
[close]
p. 13
são paulo é talvez a mais fulgurante e excitante cidade brasileira a megalópole da américa latina assustadoramente imensa populosamente habitada com trânsito por vezes impossível justamente aquela que mais moçambicanos seguramente recebe sobretudo as muqueristas que nela demandam para comprar roupa que depois comerciam em maputo beira ou tete também lá aportam muitas angolanas como em tempos abundavam nigerianos as moçambicanas chegam a trazer malas com compras no valor de mais de 25 mil dólares compram sobretudo no bom retiro outras tantas frequentam o brás zonas que se situam digamos no coração antigo da cidade o bom retiro tem uma larga herança cultural para além do belíssimo museu da língua portuguesa na estação da luz lá se encontra a pinacoteca do estado de são paulo o museu de arte sacra de são paulo e o centro de estudos musicais tom jobim a estação júlio prestes foi restaurada e actualmente abriga a sala são paulo sede da orquestra sinfónica do estado de são paulo osesp foi também um lugar de concentração industrial mas na década de 1960 essas indústrias pouco a pouco cederem o seu espaço a um activo comércio de roupas e moda misturando pequenas indústrias de confecção e tecelagem À época o bairro já era um pólo que concentrava comerciantes judeus e sírio-libaneses os quais mais tarde migrariam para outros bairros mais distantes do centro hoje este distrito frequentado por muqueristas moçambicanas pelas zungueiras angolanas ou mesmo sacoleiras brasileiras possui muitos moradores de baixa renda principalmente de moradias colectivas os chamados cortiços É o segundo reduto oriental da cidade sendo conhecido como a liberdade dos coreanos que controlam dois terços do comércio e da indústria de roupas da região liberdade é diga-se o bairro mais oriental de são paulo o bairro dos japoneses com mais de 100 anos na cidade descobrir a cidade que escapa às muqueristas é o pretexto próximo para este roteiro necessariamente breve sobre a capital paulista a bela sampa cantada por caetano veloso o baiano de s amaro da purificação que veio lá da bahia para escrever e cantar a mais bela música sobre a cidade as moçambicanas quase sempre viajam com tempo muito escasso por isso passam ao largo de tudo o que são paulo oferece de melhor sendo que são paulo estranhe-se é uma bela cidade bela e fulgurante são paulo é sobretudo uma cidade cultural a capital da cultura no brasil com salas onde se podem ver os mais importantes nomes da mpb música popular brasileira velhos e novos nomes seja na rede 22 são paulo is perhaps the most sparkling and exciting brazilian city the megalopolis of latin america frighteningly immense densely populated with traffic that is sometimes impossible this is certainly the brazilian city that receives most mozambicans above all muqueristas informal traders who flock to sao paulo to buy the clothes which they will later resell in maputo beira or tete also plenty of angolans are attracted to the city just as in the past nigerians abounded there some of the mozambican women even bring back suitcases with purchases valued at over 25,000 us dollars they buy their goods above all in bom retiro others also go to brás these are neighbourhoods that are located in the old heart of the city bom retiro has a vast cultural heritage apart from the extremely beautiful museum of the portuguese language in luz station there one finds the sao paulo state art gallery the são paulo museum of sacred art and the tom jobim centre of musical studies the julio prestes station has been restored and currently accommodates the sao paulo hall the headquarters of the sao paulo state symphony orchestra osesp it was also once a place where industry was concentrated but in the 1960s these industries gave way to trade in clothing and fashion mixed with some small dressmaking and weaving industries at the time this neighbourhood was already a pole that attracted jewish and syrian-lebanese traders who later moved to other neighbourhoods further away from the city centre today this district frequented by mozambican muqueristas by angolan zungueiras or even brazilian sacoleiras has many low income residents mainly in the collective buildings the so-called corticos it is the second eastern stronghold of the city known as liberdade of the koreans who control two thirds of the trade and clothing industry of the region liberdade we should add is the most eastern neighbourhood of sao paulo the neighbourhood of the japanese who have been in the city for more than 100 years discovering the city that escapes the muqueristas is the next pretext for this necessarily brief road map of sao paulo the beautiful sampa sung by caetano veloso the north-easterner from s amaro da purificação who came to sao paulo from bahia to write and to sing the most beautiful music about the city the mozambicans almost always have very little time when they travel and so they miss all the best that são paulo has to offer for strangely enough são paulo is a beautiful city beautiful and scintillating do sesc que existe em todo o país resultante de serviço social de comércio aliás sesc significa isso mesmo larguíssima e com programações fabulosas seja em salas como a via funchal onde cabem 6 000 pessoas hsbc brasil 4 000 antiga sala tom jobim citibank hall ou credicard hall a cidade oferece imensos teatros e peças e temporadas magníficas seja no centro cultural banco do brasil seja no teatro gazeta ou ainda no teatro Ágora entre tantos outros são incontáveis como são incontáveis as salas de cinema pessoalmente gosto de ir ao belas artes na consolação ou ao cinema bombril no conjunto nacional onde fica a maravilhosa livraria cultura ou reserva cultural são as minhas escolhas entre a consolação e a paulista em são paulo também se pode desfrutar de boas exposições permanentes ou temporárias em museus como o masp ou em salas galerias onde a arte avulta a pintura é consagrada a fotografia celebrada há ainda o museu de arte brasileira da faap onde existe teatro o museu anchieta o museu de arte moderna mam na universidade de são paulo usp o museu butantan entre outros são paulo pasme-se é uma cidade com muito verde há pela cidade lugares exuberantes pelas árvores que guardam com ruas atapetadas de flores jardins e parques impressionantes desde logo o ibirapuera na zona sul mas também o parque jardim da luz já dele falamos ou o trianon em plena paulista poderia citar muitos mais há também lugares para outras horas que não as altas horas bares para o happy hour são muitos para música ao vivo para paquera dizem eles engate dizemos nós para ir a dois para ir sozinho pizza-bares pubs botecos choperias tudo isso abunda igualmente basta consultar um guia perguntar no hall do hotel ou a um taxista de norte a sul no centro e ou na fervilhante paulista no bairro moema acho este nome belo mas há muitos há bares e casas nocturnas que enchem todos os dias são paulo talvez seja a cidade onde melhor se come no brasil tem restaurantes fabulosos podese comer de tudo quem procura restaurante arménio ou escandinavo encontra quem busca camida húngara ou peruano passando por iguarias de origem árabe grega japonesa espanhola coreana francesa italiana eu sei lá acha nessa matéria a cidade está bem servida em são paulo tudo acontece a cidade não dorme pode-se ver um filme iraniano de madrugada ou mesmo fazer supermercado sem sair de casa a meio da noite pode-se sair com amigos e depois ficar na rua entrar num bar e descobrir novos amigos beber um chopp copo de cerveja até às são paulo is above all a cultural city the capital of culture in brazil with halls where one can see the most important names of mpb brazilian popular music old and new names whether in the network of sesc which exists throughout the country resulting from the trade social services indeed the acronym sesc stands for just that very broad and with fabulous programming or in halls like via funchal which can fit 6,000 people hsbc brazil 4.000 the old tom jobim hall citibank hall or credicard hall the city offers a wide range of theatre and magnificent plays and seasons whether in the bank of brazil cultural centre or in the gazeta theatre or the agora theatre among many others they are countless just as the cinemas are countless personally i like to go to belas artes in consolação or to the bombril cinema in the conjunto nacional shopping centre where one also finds the marvellous culture bookshop or the reserva cultural these are my choices between consolação and paulista in são paulo you can also enjoy the good permanent or temporary exhibitions in museums such as the masp or in salons or galleries where art stands out painting is enshrined and photography is celebrated there is also the museum of brazilian art of the faap where there is a theatre the anchieta museum the museum of modern art mam in the university of são paulo usp the butantan museum among others são paulo astonishingly is a very green city throughout the city there are exuberant places watched over by trees with streets carpeted in flowers and impressive parks and gardens there is the ibirapuera in the southern zone but also the gardens at luz which we have already mentioned or the trianon in the middle of paulista avenue much more could be cited there are also places for other times of the day there are plenty of bars with happy hours with live music where you can go to meet new people or go as a couple or go alone pizzerias pubs bars beerhouses all this is just as abundant you just have to consult a guide ask in the hotel hall or ask a taxi driver from the north to the south in the centre or in the bubbling paulista in the neighbourhood of moema i find this name pretty but there are many there are bars and night clubs that fill up every day são paulo is perhaps the best city for eating out in all of brazil it has fabulous restaurants you can eat everything anyone looking for an armenian or a scandinavian restaurant will find it anyone looking for hungarian or peruvian food or dishes of arab greek japanese spanish korean french or italian origin it s there in this regard the city is well served.
[close]
p. 14
tantas da madrugada pode-se entrar numa livraria de manhã tomar um belíssimo café ouvir uma bateria da escola de samba à saída pode-se passear incansavelmente pelas suas ruas para os que gostam de fazer compras em shopping nada melhor que são paulo desde o morumbi no bairro chiquérrimo com o mesmo nome passando pelo iguatemi na larguíssima faria lima ao de higienopólis bairro judeu estes são os da altíssima sociedade digamos mas há de tudo maiores e menores para todos os gostos bolsos e tamanhos desde o enormíssimo bourbon shopping em pompéia ao eldorado na zona sul dos jardins paulista ou o shopping light no centro um belíssimo edifício aliás quem gosta de grife tem a Óscar freire uma espécie de quinta avenida de nova iorque ou calle serrano em madrid são paulo é uma verdadeira megalópole a capital da américa latina a pujante capital económica do brasil mas vibrante culturalmente cidade de todas as oportunidades a cidade dos criativos daqueles que têm ideias daqueles que vibram a cidade alia muito bem o dinheiro à cultura a avenida paulista por exemplo é uma espécide de centro financeiro que se deslocou um pouco para a faria lima mais abaixo mas também um centro cultural nela na casa das rosas reúnem-se poetas e diz-se poesia um exemplo mas há cinemas há livrarias há o masp pode-se querer mais há muitas cidades dentro desta cidade visitar o centro é obrigatório o edifício do teatro municipal o prédio itália o copan projecto de Óscar niemeyer em s lembrando a curva feminina o maior condomínio da américa latina o edifício antigo dos correios e telégrafos a estação da luz já referimos praças belíssimas como a república também no centro histórico o vale de anhangabaú entre o viaduto do chá e o de santa efigénia espaço emuldorado por prédios históricos fontes de água esculturas uma zona de cultura e eventos 24 it all happens in são paulo the city doesn t sleep you can watch an iranian film before dawn or you can go shopping without leaving the house in the middle of the night you can go out with friends hang out in the street go into a bar and discover new friends drink a glass of beer until the small hours of the morning you can go into a bookshop in the morning take a wonderful coffee listen to the drums of the samba school on the way out and wander tirelessly through the city streets for those who like shopping nowhere is better than são paulo from morumbi in the chic neighbourhood of the same name to iguatemi in the broad faria lima avenue or to higienopólis the jewish neighbourhood these we should add are high society stores but here is everything large and small for all tastes for all pockets all sizes from the enormous bourbon shopping in pompéia to eldorado in the southern zone of the paulista gardens or light shopping in the centre which is a very pretty building those who like fashion have Óscar freire a kind of equivalent to fifth avenue in new york or calle serrano in madrid são paulo is a true megalopolis the capital of latin america the powerful economic capital of brazil but which is also culturally vibrant the city of all opportunities the city of the creative of those who have ideas of those who vibrate the city joins money to culture very well paulista avenue for example is a kind of financial centre which has moved a bit to faria lima lower down but also a cultural centre here in the casa das rosas building poets meet and poetry is declaimed one example but there are cinemas there are bookshops there is masp could you want more there are many cities within this city visiting the centre is obligatory the building of the municipal theatre the itália building the copan project of Óscar niemeyer in an s recalling the female curve do bairro liberdade já falámos o seu jardim oriental é belíssimo as suas ruas reproduzem o japão os candeeiros na rua as casas os menus dos restaurantes que abundam da paulista falámos igualmente de ibiparapuera também que mais vos falo a marginal pinheiros permite um passeio interessante para quem gosta de arranha-céus com os seus prédios envidraçados que lembram manhattan mas são paulo não se esgota e precisa de muito mais prosa sendo que esta vai longa devia ter começado com uma declaração de interesse eu acho esta cidade absolutamente fascinante É uma cidade para se ir descobrindo os encantos nela nunca acabam não obstante a dura poesia concreta das suas esquinas como cantaria caetano veloso apesar da feia fumaça que sobe dos prédios e apaga as estrelas diz ele ainda na música ou da força da grana dinheiro que constrói e destrói coisas belas de tudo isto fala caetano que ali teve um difícil começo como muitos terão e nada entendia mas com a benesse do tempo chegou a entender tendo-se deixado exultar como em sampa eu também diria como canta este meu fortuito companheiro de uma remota viagem alguma coisa acontece no meu coração que só quando cruzo a ipiranga e a avenida s joão são paulo aliás sampa magnificentíssima sampa que é também a minha cidade a cidade das minhas cidades é tudo isto e muito mais É o avesso do avesso do avesso caetano veloso dixit the largest condominium in latin america the old posts and telegraph building luz station which i have already mentioned beautiful squares such as the square of the republic also in the historic centre the valley of anhangabaú between the chá and santa efigénia viaducts a space framed by historic buildings fountains and sculptures a zone of culture and events we have already mentioned the liberdade neighbourhood its eastern garden is very beautiful its streets reproduce japan the lanterns in the street the houses the menus of the numerous restaurants we ve also mentioned paulista avenue and ibiparapuera too what more can i tell you the streets on the banks of the pinheiros river the marginal pinheiros provide an interesting walk for anyone who likes skyscrapers with their glassfronted buildings which recall manhattan but this does not exhaust são paulo which would need much more prose i should have begun with a declaration of interest i think this is an absolutely fascinating city its charms never end despite the harsh concrete poetry of its corners as caetano veloso would sing despite the ugly smoke that rises from apartment blocks and puts out the stars as he also says in his music or the strength of the grana money which builds and destroys beautiful things caetano speaks of all this he had a difficult beginning there as many will have and didn t understand anything but with the benefit of time he came to understand and became exultant as in sampa i would also say as he my chance companion on a remote journey sings something is happening in my heart only when i cross ipiranga and avenida s joão são paulo alias sampa magnificent sampa which is also my city the city of my cities is all this and much more it is the other side of the other side of the other side as caetano veloso said 25
[close]
p. 15
pequeno roteiro short route map paulista a avenida fetiche permite múltiplos passeios começou por ser a zona das vivendas magníficas dos cafeeiros isto no final do século xix o que permitiu a expansão da cidade depois passou a abrigar os prédios que dão o ar mais cosmopolista à cidade de são paulo algumas poucas casas foram tombadas e são património da cidade como a casa das rosas lugar de poesia está num dos extremos da paulista outras foram destruídas a lenda conta a história da casa da família mattarazzo que detém o maior mausoléu da américa latina no cemitério da consolação que foi deitada abaixo na noite de véspera na manhã seguinte iria ser tombada hoje é um lugar estranho um parque de estacionamento livraria cultura É absolutamente maravilhosa tudo nela se acha em matéria de livros mas também de discos quando não tem mandam vir e até entregam em casa no hotel onde quer que seja o interior é belíssimo e cómodo tem puffs para se sentar ler quase deitado o café é um lugar saboroso tem uma sala para teatro e concertos fazem-se apresentações de livros está na paulista no conjunto nacional mas também outras por são paulo e por outras cidades brasileiras the bewitching avenue down which you can take many journeys it began as the zone of the magnificent mansions of the coffee barons in the late 19th century this allowed the expansion of the city and it then came to accommodate the blocks that give a more cosmopolitan air to são paulo a few mansions were nationalised and have become city heritage like the casa das rosas the place of poetry it is at one end of the avenue others were destroyed legend tells the story of the house of the mattarazzo family who own the largest mausoleum in latin america in the consolação cemetery which was knocked down on the eve of the day it was to be nationalised today it is a strange place a parking lot culture bookshop this is absolutely marvellous you can find everything here in terms of books and also discs if they don t have what you want they can order it and deliver it to your house your hotel wherever you want the interior is beautiful and comfortable they have puff chairs where you can read almost lying down the café is an agreeable place they also have a room for theatre and concerts book presentations are held here it is on paulista avenue in the conjunto nacional shopping centre but there are others elsewhere in são paulo and in other brazilian cities centre a stroll through the historic centre of são paulo the buildings are superb and stand guard over history monumental works it was here that the city was born more than 400 years ago mercadÃo aos domingos são comuns os mercados de rua em são paulo o mercadão o mais-mais mas há outros como o da paulista ou dos jardins ou de outras tantas zonas bebe-se água de coco come-se uma sanduíche de mortadela inesquecível leva-se fruta para casa ouve-se música compra-se bijutaria etc etc etc masp em plena avenida paulista um dos ex-líbris da cidade tem excelentes colecções de pintores e promove belíssimas exposições imperdível museu da lÍngua portuguesa na estação da luz defronte a um jardim da luz o mais antigo parque da cidade é uma das poucas áreas verdes da sua região central ponte octÁvio frias de oliveira outro ex-líbris da cidade da sua arquitectura da sua engenharia e da sua modernidade marginal pinheiros um passeio pela marginal emblemática o rio que abraça o rio tieté outro emblema da cidade está poluidérrimo e é também por isso um marco da cidade bom retiro É um distrito situado na região central da cidade de são paulo trata-se de uma região essencialmente comercial foi uma região importante no passado quando as estações da são paulo railway e o caminho de ferro eles designam estrada de sorocaba que à época detinha o único parque público da cidade o jardim da luz faziam parte de belos e elegantes pontos de chegada e partida de viajantes notadamente abastados fazendeiros de café que tinham suas majestosas residências na capital na paulista sobretudo on avenida paulista one of the landmarks of the city with excellent collections of paintings and which holds beautiful exhibitions not to be missed museum of the portuguese language in luz station in front of the luz garden the oldest park in the city and one of the few green areas in its central region octÁvio frias de oliveira bridge another of the city s landmarks for its architecture its engineering its modernity marginal pinheiros take a walk along the emblematic river banks the pinheros river which embraces the tieté river another emblem of the city is extremely polluted perhaps for this it is also a city landmark bom retiro is a district in the central region of são paulo it is essentially a commercial area it was an important region in the past when the stations of the são paulo railway and the sorocaba road which at the time had the only public park in the city the luz gardens were among the pretty and elegant points of arrival or departure for visitors notably the wealthy coffee barons who had their sumptuous houses in the capital particularly on paulista avenue street markets are common on sundays in são paulo there is the great mercadao but there are others such as one on paulista or in the gardens on in many other areas drink coconut milk eat a sandwich of unforgettable sausage take fruit home listen to music buy jewellery etc etc etc centro um passeio pelo centro histórico de são paulo os edifícios são soberbos guardam história obras monumentais aqui nasceu a cidade há mais de 400 anos vila madalena um microcosmo especial dentro da grande megalópole frequentada por artistas as suas casas belíssimas muitas delas térreas são habitadas por artistas e intelectuais bares e botecos onde se ouve samba e se bebem bons drinques lá se encontra a livraria da vila vale a pena visitar a special microcosm within the great megalopolis artists and intellectuals live in its beautiful houses many of them at ground level bars and beerhouses where you can hear samba and buy good drinks the bookshop livraria da vila is found here and is worth visiting 26 27
[close]