Chilometri di sentieri a km0

 

Embed or link this publication

Description

Limana, adagiata sulle sponde del Piave, è una cittadina d’arte e cultura resa famosa da Dino Buzzati, che amava passeggiare e trascorrere il suo tempo nel verde della vicina Valmorel, dove si trova anche il capitello di S. Rita con un suo dipinto.

Popular Pages


p. 1

ComunediLimana

[close]

p. 2

Limana Limana, adagiata sulle sponde del Piave, è una cittadina d’arte e cultura resa famosa da Dino Buzzati, che amava passeggiare e trascorrere il suo tempo nel verde della vicina Valmorel, dove si trova anche il capitello di S. Rita con un suo dipinto. La cittadina è un museo a cielo aperto, con le sue ville e le sue chiese, come Villa Pagani Cesa o il Santuario di Madonna Parè, i resti di antichi villaggi o la reliquia di un Santo celebrato come San Valentino. Fa da cornice all’abitato una natura ricca e variegata, in cui i panorami mozzafiato sulle Dolomiti Patrimonio dell’Umanità si alternano agli scorci su architetture e paesaggi rurali. La posizione di Limana, appoggiata su un crinale che divide la morbida pianura veneta dalle rocce, regala un intreccio di sentieri affrontabili da tutti con mezzi anche diversi, come il trekking, la mountain bike, il cavallo o le ciaspe, e dove si incontrano spesso piccole realtà agricole e agrituristiche di pregio. 50 66 2 42 65 32 59 63 39 55 40 37 34 58 9 67 21 20 17 28 11 35 38 62 36 3 69 54 4 56 64 23 24 57 6 27 25 30 41 15 68 Limana is an open-air museum with villas, churches, remains of ancient villages and the St. Valentine’s relics. An important personage linked to Limana is also the Italian journalist and writer Dino Buzzati. The town is surrounded by a rich natural environment with a view of the Dolomites, Natural World Heritage Site, and of peculiar rural architectures. Limana, located on the banks of river Piave and lying on a green ridge, offers a network of paths for trekking, mountain-bike riding, horse-riding and snowshoeing, where it is possible to come across small valuable farms. 51 Limana ist ein Museum unter freiem Himmel, mit Villen, Kirchen, Ruinen alter Dörfer und die Reliquie des heiligen Valentin. Eine andere Persönlichkeit von großer Bedeutung für Limana ist der Journalist und Schriftsteller Dino Buzzati. Das Dorf wird von einer einzigartigen und vielfältigen Natur umrahmt, mit Ausblicken auf die Dolomiten UNESCO Welterbe - und besitzt Merkmale einer ländlichen Architektur. Limana, am Ufer des Piave und an einem grünen Bergrücken ruhend, bietet ein Wegenetz zum Wandern, Mountainbiken, Reiten oder Schneeschuhwandern, dorthin wo man auf einigekleine aber wertvolle Bauernhöfe und auf einem “Urlaub auf dem Bauerhof” stoßt. 14 2 22 13 46 12 14

[close]

p. 3

Kilometres of farm-to-table routes WANDERUNGEN ÜBER KM, ZUM KM 0 Per evidenziare gli itinerari nel verde e tra i vicoli delle frazioni, arricchiti da piccole aziende con produzione diretta di prodotti tipici, l’Amministrazione Comunale di Limana - di concerto con la Provincia - ha messo in rete e tabellato alcuni percorsi caratterizzati dalla notevole presenza di produttori di formaggi, miele, prodotti agricoli e vigneti. Nasce così “Chilometri di sentieri a km 0”, un progetto che vuole mettere a disposizione degli amanti della Valbelluna, e di Limana in particolare, la sapienza e il coraggio di quanti hanno saputo e voluto investire sul territorio, creando aziende agricole rispettose dell’ambiente e dell’uomo. Ad oggi sono stati tabellati due diversi percorsi, uno nella parte bassa del comune, il “percorso del miele”, che tra ville venete e campi incrocia 8 tra apicoltori e aziende agricole, e uno in Valmorel, tra malghe, fattorie didattiche e rifugi tipici. Comune di Limana 7 6 8 1 4 2 3 5 Cartografia: Fabio Padovan quote e DATI TECNICI quota partenza / arrivo quota minima quota massima dislivello lunghezza 365 m s.l.m. 302 m s.l.m. 412 m s.l.m. 110 m 10,2 km Programma di iniziative integrate per lo sviluppo dell’economia turistica delle Dolomiti e della montagna veneta. D.G.R. 2425 del 14/10/2010 Comune di Limana Programma di iniziative integrate per lo sviluppo dell’economia turistica delle Dolomiti e della montagna veneta. D.G.R. 2425 del 14/10/2010 The Municipality of Limana together with the Province of Belluno decided to network and signpost some routes in order to enhance the territory and the skills of the people involved in the creation of sustainable farming. “Kilometres of farmto-table routes” is the name of the project that currently numbers two itineraries: the “honey route” and the “route of the malghe” (the “malghe” are the typical Italian shepherd’s huts). Um im unseren Gebiet die Wanderwege und die Fähigkeit der Menschen zu unterstreichen, die sich durch die Schaffung nachhaltiger Bauernhöfe bemüht haben, hat sich die Stadtverwaltung von Limana, im Einvernehmen mit der Provinz Belluno, eingesetzt, dass die Routen ins Netz kommen. Zusätzlich sollen, dank des Projekts “Chilometri di sentieri a km 0”, einige Wegstrecken mittels Wegweiser mit Km Stand beschildert werden. Bis heute wurden an zwei Routen Richtungsanzeiger angebracht, und zwar an der” “Il percorso del miele” (“Die Honig-Route”), die durch Imkereien und Bauernhöfe kreuzt und eine in Valmorel, zwischen Alm- und typische Berghütten und Bildungs-Bauernhöfe. COMUNE DI LIMANA Programma di iniziative integrate per lo sviluppo dell’economia turistica delle Dolomiti e della montagna veneta. D.G.R. 2425 del 14/10/2010 3

[close]

p. 4

il Percorso delle Malghe Un affascinante e facile percorso di circa tre ore, fatto di lievi saliscendi, tra prati e boschi e un panorama stupendo sulle Dolomiti. Dalla Latteria di Valmorel, si procede per 300 m e ci si inoltra in salita e poi nel bosco fino a Malga Pianezze, incontrando statue e sculture scolpite nei tronchi. Da qui si prosegue in quota per Malga Van, ancor oggi monticata, e, attraversando prati e un anfiteatro naturale, si continua per pascoli fino a Malga Canal del Gat. Un comodo tratto in discesa porta fino a Malga Montegal, da dove si taglia verso Canal di 1 Rif. Al Peden 2 7 3 Rif. Pranolz 4 5 Le Zércole 6 M.ga Cor Pian de le Femene 4 Cartografia: Fabio Padovan

[close]

p. 5

Limana, per raggiungere, con un anello in leggera salita iniziale, l’Azienda Agricola Le Zércole. Da qui, un bivio permette di raggiungere il Rifugio Pranolz o di rientrare a Malga Montegal, da dove si prosegue su strada asfaltata fino all’Ostello comunale. Scendendo ancora, si rientra per strada asfaltata fino alla piazza di Valmorel. The Route of the Malghe This is an approximately 3-hour route all ups and downs. The start is at the Valmorel dairy. After having walked about 300 m, the itinerary goes on uphill into the wood to Malga Pianezze. From here the path continues at altitude to Malga Van and then, through the meadows, to Malga Canal del Gat. A downhill stretch of path takes us to Malga Montegal, where the route heads to Canal di Limana and then to Le Zércole farm. From here, a crossroads enables us to reach the Pranolz mountain hut or to go back to Malga Montegal. From the shepherd’s hut it is possible to go on the paved road as far as the town hostel. Getting again down the road we reach the square in Valmorel. technical information Technische Daten partenza/arrivo start/finish start/ziel quote e DATI TECNICI 793 m s.l.m. ALMHÜTTEN PFAD Eine Wanderung von ca. 3 Stunden, mit kleinen Auf und Ab. Von der Molkerei Valmorel nach 300 m steigt man durch den Wald bis zur Malga Pianezze. Von hier aus weiter auf der Hochebene zur Malga Van und dann durch die Weide bis zur Malga Canal del Gat (Katzenkanal). Kurz bergab und schon sind wir bei der Malga Montegal, von wo man zügig Richtung Canale di Limana geht um kurz darauf den Bauernhof Le Zércole zu erreichen. Von dort aus kann man durch eine Gabelung die Pranolz Berghütte erreichen oder zurück zur Malga Montegal gehen, wo eine asphaltierte Straße direkt zur städtischen Jugendherberge führt. Weiter unten eine andere Straße führt zur piazza (Platz) von Valmorel. min. altitude mindesthöhe minima 793 m s.l.m. max. altitude maximale höhe massima 1032 m dislivello diff. in altitude höhenunterschied 239 m length länge lunghezza 10,3 km 5

[close]

p. 6

che si incontrano durante il percorso i Punti a Km 0 Farm-to-table facilities along the Route of the Malghe KILOMETER 0 STELLEN (STELLEN MIT KURZEM VERSORGUNGSGEBIET) ENTLANG DER STRECKE Latteria turnaria di Valmorel Tel. 0437 918026 - Cell. 339 5976426 1 Sorta nel 1939, continua a mantenere il metodo turnario, raccogliendo il latte conferito dai soci per restituire loro prodotti caseari derivati dalla tipica lavorazione “a latte crudo”, che garantisce un formaggio artigianale. The Valmorel dairy, founded in 1939, collects members’ milk to provide handmade dairy products in return. Teilzeiteigentummolkerei Von Valmorel: sie wurde 1939 gegründet. Sie sammelt die Milch der Mitglieder und verteilt unter Ihnen die hausgemachten Milchprodukte. Di proprietà comunale, è ora adibita a rifugio forestale, raggiungibile tramite una suggestiva strada asfaltata costellata da statue di legno intagliate nei tronchi. It is now used as a forest mountain hut and it is reachable also by a path enriched with sculptures carved in trunks. Sennerei Pianezze: sie dient heutzutage als Forsthütte. Man kann sie durch eine mit in Stämmen eingeschnitzten Skulpturen bereicherte Straße erreichen. 2 Malga Pianezze 3 Struttura comunale affidata a privati, è raggiungibile sia in auto che a piedi ed è situata in un anfiteatro naturale con al centro un enorme ciliegio monumentale. It is reachable by car and by foot and it is located in a beautiful natural setting. Sennerei Van: mit dem Auto oder zu Fuß erreichbar. Sie liegt in einem wunderschönen Amphitheater. Malga Van 6

[close]

p. 7

L’ex malga, di proprietà comunale, oggi è un frequentato centro per campeggi estivi gestito dalla Parrocchia di Sedico, facilmente raggiungibile anche per strada asfaltata. It is now a summer camping site of the Parish of Sedico. It is also reachable by a paved road. Sennerei Canal Del Gat (“Katzenkanal”): derzeit ist sie ein Zentrum für Sommercamping der Pfarrei von Sedico. Sie kann auch durch eine asphaltierte Straße erreicht werden. Malga Canal Del Gat 4 Produce e vende formaggio d’alpeggio, ricotta, schiz e burro ed è frequentata per camminate, per la pista da fondo e per la presenza di una vasta area pic-nic. It produces and sells dairy products. It also has a cross-country skiing track and a picnic area. Sennerei Montegal: sie produziert und vertreibt Milchprodukte und verfügt über eine Langlaufloipe und einen Picknickplatz. Malga Montegal - Cell. 333 4890089 5 Fattoria Didattica Le Zércole Tel. 0437 970217 Coltiva circa 80 diversi tipi di piante aromatiche ed officinali, raccolte e curate solo a mano e organizza laboratori didattici rivolti alle scuole e passeggiate aperte a tutti. The educational farm Le Zércole produces aromatic and officinal plants and arranges walks and workshops. Didaktischer Bauernhof Le Zércole: Anbau von Arznei- und Gewürzpflanzen. Organisiert Touren und Workshops. 6 oltre il percorso… beyond the route… Außerhalb der Route… RIFUGIO AL PEDEN - Tel. 0437 918000 Loc. Valmorel - Peden MALGA COR Loc. Monte Cor R. Vettorato RIFUGIO PRANOLZ - Cell. 347 1092858 Loc. Pranolz 7

[close]

p. 8

7 6 8 1 4 2 3 5 il Percorso del Miele Il percorso si snoda nelle strade del capoluogo e delle vicine frazioni, tra ville venete e produttori di miele e di altri prodotti agricoli. Dal Municipio ci si indirizza verso Giaon incontrando l’Apicoltura Aurora, poi in salita per Riva Us fino all’Apicoltura Marino D’Incà. Si continua su via Calcine per poi proseguire in direzione Baorche; seguendo quindi la strada principale a sinistra si arriva a Col Vendramel. Continuando sulla strada principale si raggiunge l’Azienda Agricola Canal Lucio, mentre prendendo a destra al bivio il percorso prosegue, attraverso un panoramico percorso tra i prati, fino ad Apidolomiti. Poco oltre si incontra la settecentesca Villa Piloni - de Castello, per proseguire in direzione 8 Cartografia: Fabio Padovan

[close]

p. 9

Pieve di Limana, verso l’Azienda Agricola Antica Pieve, accanto alla chiesa più antica del comune. Continuando in direzione Cesa si giunge a Villa Piloni, con accanto l’Apicoltura amatoriale Lorena De Barba. Da qui si arriva alla piazza di Cesa, dove, con una breve sosta, si può assaggiare la birra al miele alla Birreria Giamaj. Il tragitto successivo, in pianura tra i campi, incrocia l’Azienda Agricola Giusi Cappellari per terminare nel tratto che riporta sotto la chiesa parrocchiale e quindi da qui al Municipio, punto di rientro di questa suggestiva passeggiata. The Honey Route Starting from the city hall, the route heads to Giaon, where the Aurora beekeeping is located. The path goes uphill along Riva Us and arrives at the Marino D’Incà beekeeping. The route continues along via Calcine and then goes in the direction of Baorche. Following the main road on the left we reach Col Vendramel. Walking along the main road, the path reaches the Canal Lucio farm, whereas if we turn right at the crossroads we continue along the route to Apidolomiti. The itinerary leads then to Pieve di Limana and the Antica Pieve farm. Walking to Cesa, it is possible to reach the Lorena De Barba beekeeping. From here the route goes to the square of Cesa where the Giamaj pub is located. Here it is possible to taste the honey flavoured beer. Following the itinerary, we come across the Giusi Cappellari farm and we arrive at the end of our walk in the stretch of road under the parish church and the city hall. technical information Technische Daten partenza/arrivo start/finish start/ziel quote DATI TECNICI 365 m s.l.m. HONIG ROUTE Vom Rathaus geht man nach Giaon, an der Imkerei Aurora vorbei, dann hinauf entlang der Riva Us bis zur Imkerei Marino D’Incà. Man folgt Via Calcine und weiter Richtung Baorche; man setzt fort auf der Hauptstraße und links gelangt man zum Col Vendramel. Man bleibt auf der Hauptstraße bis zum landwirtschaftlichen Betrieb Canal Lucio, wohingegen geht man nach rechts an der Kreuzung führt der Weg bis zu Apidolomiti. Man setzt Richtung Pieve di Limana fort, wo sich der Bauernhof Antica Pieve befindet. Folgt man gen Cesa erreicht man die Imkerei Lorena De Barba. Von dort ist man schnell am Platz von Cesa, wo sich die Brauerei Giamay, in der man das Honigbier genießen kann, befindet. Schlussendlich der Bauernhof Giusi Cappellari und die Pfarrkirche und das Rathaus wo die Wanderung beendet. F. Costa min. altitude mindesthöhe minima 302 m s.l.m. max. altitude maximale höhe massima 412 m dislivello diff. in altitude höhenunterschied 110 m length länge lunghezza 10,2 km 9

[close]

p. 10

P unti a Km 0 che si incontrano durante il percorso i Apicoltura MeneguZ Aurora Via Salvo d’Acquisto, 13 - Cell. 340 8502297 1 Con più di 30 alveari nella zona di Saccon di Trichiana e un laboratorio oggetto di visite didattiche, produce oltre 12 quintali destinati alla vendita presso l’abitazione o alle fiere enogastronomiche. The Meneguz Aurora beekeeping produces over 12 q of honey which can be bought at the beekeeping or during gourmet festivals. It also has an educational workroom. Die Produktion beträgt 12 Doppelzentner und kann am Wohnsitz oder auf önogastronomischen Messen erworben werden. Ein didaktisches Labor ist vorhanden. Apicoltura Marino D’Incà Via Riva Us - Cell. 339 5324871 2 Nata negli anni ’70 ma attiva dal 1998, conta oggi 25 alveari nelle vicinanze della sede di via Riva Us, con una produzione solo parzialmente destinata alla vendita. The Marino D’Incà amateur beekeeping has 25 beehives, but its honey production is not entirely on sale. Amateur-Imkerei Marino D’Incà: besteht derzeit aus 25 Bienenstöcken. Die Produktion wird nur zum Teil verkauft. Azienda Agricola Canal Lucio Via Riva Scura - Cell. 340 3406363 3 Con una ventina di alveari tra la sede di Riva Scura e la poco distante località Malves, produce i mieli classici della zona, come il tarassaco, il millefiori, l’acacia e il tiglio. The Canal Lucio farm: about twenty beehives produce different varieties of honey such as mixed flower honey, dandelion, acacia and lime tree honey. Landwirtschaftlicher Betrieb Canal Lucio: etwa 20 Bienenstöcke produzieren Honig aus Löwenzahn, Blütenhonig, Akazien und Linden. 4 Nata alla fine degli anni ’70, è oggi l’organismo che rappresenta 220 apicoltori della provincia di Belluno, tutelando e promuovendo un prodotto che è stato insignito nel 2011 del massimo riconoscimento europeo di “Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP”. This association represents 220 beekeepers from the province of Belluno. It promotes and safeguards the “Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP” (Dolomiti Bellunesi PDO Honey). Der Verband vertritt 220 Imker der Provinz Belluno. Die Vereinigung schützt und fördert den “Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP” (“Honig der Belluneser Dolomiten mit eng regional zertifizierten Qualitätskriterien”). Apidolomiti - Via Papa Luciani, 1 - Tel. 0437 970214 10

[close]

p. 11

FARM-TO-TABLE FACILITIES ALONG THE HONEY ROUTE KILOMETER 0 STELLEN (STELLEN MIT KURZEM VERSORGUNGSGEBIET) ENTLANG DER STRECKE Azienda Agricola Antica Pieve Via Pieve di Limana, 13 - Cell. 345 8004717 L’azienda di Gianluca Girardi ospita eventi culturali ed enogastronomici e produce prodotti genuini: piccoli frutti e ortaggi, come i tipici fagioli di Lamon IGP. The Antica Pieve farm produces wholesome local products: fruit and vegetables, as the typical Lamon PGI beans. It also houses cultural and gourmet events. Landwirtschaftlicher Betrieb Antica Pieve (“Alte Pfarrei”): stellt kleine Früchte und Gemüse her, wie zum Beispiel die typischen Lamon Bohnen. Es beherbergt auch kulturelle und öno-gastronomische Veranstaltungen. 5 Apicoltura Lorena De Barba - Via Cesa, 12 - Tel. 0437 970854 L’impollinazione dei 30 alveari avviene in tre località: a 600 m sono prodotte le varietà millefiori e tiglio, sul Piave acacia, tarassaco e millefiori, a Canal di Limana si impollinano le piante officinali. The Lorena De Barba amateur beekeeping has 30 beehives and the pollination takes place in three places: at an altitude of 600 m (mixed flower honey and lime tree honey), close to the river Piave (acacia, dandelion and mixed flower honey) and in Canal di Limana (officinal plants). Amateur-Imkerin Loredana De Barba: sie verfügt über insgesamt 30 Bienenstöcke und die Bestäubung erfolgt in drei Standorten: auf 600 Meter Höhe (Blütenhonig und Linde), in Richtung Piave (Akazie, Löwenzahn und Blütenhonig) und in Canal di Limana (Heilpflanzen). 6 Tra le birre spicca quella chiara al miele, dal sapore duttile, profumata di luppolo, malto e miele - aggiunto al posto degli zuccheri all’inizio della cottura - che ben si abbina a dolci, antipasti e formaggi. The Giamaj Pub: among the varieties of beer, the honey flavoured beer is the most peculiar. Its taste blends hops, malt and honey, which is added - in place of sugar - at the beginning of the cooking. Brauerei Giamaj: bei der Auswahl an Bier hebt sich das Honig-Bier ab. Besonders gut ist der geschmeidige Geschmack, der Hopfen und Malz Duft, aber auch die Honig Note, welcher zu Beginn der Kochphase Zucker ersetzt. Birreria Giamaj con cucina - Via degli Alpini, 32 z.i. - Tel. 0437 967220 7 Azienda Agricola Giusi Cappellari Via Case Sparse, Piana di Cesa - Cell. 333 1166280 Nata con l’obiettivo di produrre in modo naturale fragole, ortaggi, fagioli di Lamon IGP e gialet, presidio Slow Food, l’azienda è in via di conversione biologica con l’ente certificatore ICEA. The Giusi Cappellari farm produces strawberries, vegetables, Lamon PGI beans and gialet mushrooms (Italian slowfood presidium). The farm is changing its production methods according to the organic regulations of ICEA. Landwirtschaftlicher Betrieb Giusy Cappellari: stellt Erdbeeren, Gemüse, g.g.A (Geschützte geographische Angabe) Lamon- und Gialet-Bohnen her. Slow Food Convivium. Der Betrieb stellt gerade auf Öko-Landbau (mit Zertifizierung ICEA) um. 8 11

[close]

p. 12

Limana Magnalonga Valmorel e la Festa del Miele DOMENICA 10 LUGLIO 2011 Percorso delle Malghe 1 PARtenzA PIAzzA VAlmORel lUnGhezzA 9 km circa - dIslIVellO 247 mt partenza e arrivo piazza Valmorel sAOR de lAtteRIA Marmellata preparata con i prodotti della AZ. AGRICOLA GIRARDI - PIEVE DI LIMANA loc. sanbuga RIfUGIO PRAnOlz Assaggi di cacciotta alle erbe con polenta e miele DOP apidolomiti loc. malga Pianezze www.comune.limana.bl.it www.prolocolimana.it ARRIVO PIAzzA VAlmORel tRAttORIA “l’OAsI” Capei del prete alle radicele con crema al mais sponcio loc. “casermetta” Ostello Intrattenimento musicale Az. AGR. VIncenzO tOffOlI ‘n bon bicer la Vecia Osteria musica con l’AlleGRA cOmPAGnIA 3 Az. AGRIcOlA lA GIAsenA fruti de bosc loc. malga Van 5 7 tRAttORIA “Alle scOle” Polenta e pastin con la puina e formai frit 4 2 Az. AGR. tORmen GIAnnInO Assaggi di salumi e squisiti formaggi di malga loc. malga montegal scultori in itinere 6 8 GelAteRIA fIORIndO ‘n bon Gelato cortivo Ottaviani bed & bReAkfAst AI cOI dI nAVAsA Cafè de moca / de ordo col vin.. e dolce preparato dal Panificio Deola cortivo Ottaviani 9 2 A 9 P 1 1043 mt 3 986 mt 796 mt 805 mt SEI QUI 5 6 796 mt 7 8 882 mt 815 mt 805 mt 800 mt 800 mt 4 "I tracciati della magnalonga anche sul tuo iPhone: scarica subito gratis iLimana" mivy.it altitudine: 920 mt km percorsi: 6,5 Az. AGR. tORmen GIAnnInO Assaggi di salumi e squisiti formaggi di malga loc. malga montegal scultori in itinere A Limana due importanti eventi celebrano le malghe e il Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP. In luglio è ormai un classico la Limana Magnalonga Valmorel, trekking enogastronomico tra malghe e rifugi, che si svolge dal 2005 con partenza e arrivo in piazza a Valmorel. Due gli itinerari: il primo, il “percorso delle creste”, si sviluppa su 14 km con un meraviglioso panorama sulla pianura veneta, mentre il secondo, il “percorso delle malghe”, è lungo 9 km e si snoda tra prati e boschi. In ottobre, invece, Limana, diventata ormai “Il Paese del Miele”, celebra il prodotto di cui è ricca con la Festa del Miele, una tre giorni carica di eventi culturali ed enogastronomici, stand in piazza dove è possibile assistere alle operazioni di smielatura, convegni a tema promossi da Apidolomiti, concorsi per bambini e artisti sull’apicoltura, un’esposizione di attrezzature apistiche e prodotti dell’alveare in Municipio e l’immancabile cena aromatizzata al miele, organizzata dalla Pro Loco in collaborazione con i ristoratori locali. Limana Magnalonga Valmorel and Honey Festival Two events celebrate the “malghe” and the Dolomiti Bellunesi PDO Honey in Limana. Limana Magnalonga Valmorel usually takes place in July and is a gourmet hike. The starting and finishing point is the square in Valmorel. Participants can choose between two itineraries “il percorso delle creste” (ridge path - 14 km) and “il percorso delle malghe” (the path of the malghe - 9 km). In October, Limana hosts the Honey Festival. This is a 3-day event where it is possible to follow the honey extraction process. Conferences promoted by Apidolomiti, theme contests for children and artists and a beekeeping equipment and bee products exhibition are also organized, together with a honey flavoured dinner. Zwei beliebte Feste in Limana feiern die Almhütten und den Honig D.O.P. (Geschützte Ursprungsbezeichnung) der Belluneser Dolomiten. Im Juli findet die Limana Magnalonga Valmorel statt. Es ist eine öno-gastronomische Wanderung mit Start und Ankunft auf dem Platz in Valmorel. Zwei Strecken sind vorgesehen: “Die Bergkammroute” (14 Km) und die “Almhüttenroute” (9 Km). Der Honig wird im Oktober bei der dreitägigen FESTA DEL MIELE (HONIG-FEST) zelebriert. Da kann man bei der Wabenauspressung zuschauen; da gibt es Imker-Treffen (von Apidolomiti organisiert), thematische Wettbewerbe für Kinder und Künstler, eine Ausstellung für Imkereigeräte und Bienenprodukte und ein honiggewürzten Abendessen. LIMANA MAGNALONGA (“DAS LANGE ESSEN”) VALMOREL und DAS HONIGFEST 12

[close]

p. 13

L’ostello di Valmorel, centro del gemellaggio 7 L’Ostello della Gioventù, di proprietà del Comune e denominato “La Casermetta”, è un edificio completamente ristrutturato e arredato, adatto ad ospitare fino a 25 persone in tutti i periodi dell’anno, in camere da 2 - 3 letti con bagno, oltre ad una camerata da 13 posti con bagno. La sua vicinanza al centro di Valmorel e ai principali sentieri lo rende un luogo adatto sia alle attività di studio e di riflessione, sia ad escursioni, bird watching e altre pratiche sportive. Inoltre, dall’estate 2012 è attivo un percorso vita nel bosco immediatamente adiacente. L’Ostello è un luogo molto importante per la popolazione, poiché in estate, con cadenza quadriennale, ospita delegazioni di giovani delle tre località europee www.gemellaggiolimana.eu gemellate da 40 anni con Limana: Schmitshausen in Germania, Longuyon in Francia e Walferdange in Lussemburgo. Il gemellaggio è talmente sentito che se ne occupa un apposito Comitato. Nel settembre 2011 tale comitato si è riunito a Schmitshausen con i rappresentanti delle altre località, per festeggiare insieme i 40 anni di unione tra i quattro Comuni europei. The youth hostel, known as “La Casermetta”, is a completely renovated building, which can accommodate up to 25 people. There are double or triple bedrooms with en suite bathroom and a 13 bed dormitory with en suite bathroom. The hostel is close to the Valmorel town centre and to the most important itineraries of the area. It is thus the ideal place for hiking and other activities. A “percorso vita” (fitness trail) was also arranged in summer 2012. Once every 4 years, in the summer, the hostel also accommodates youth delegations coming from the three towns twinned with Limana: Schmitshausen (Germany), Longuyon (France) and Walferdange (Luxembourg). In September 2011, the Limana twinning committee celebrated the 40th twinning anniversary, in Schmitshausen, together with the other twin town delegates. Die Jugendherberge ist ein komplett renoviertes Gebäude, welches bis zu 25 Personen aufnehmen kann. Es gibt Zimmer mit 2-3 Betten, mit eigenem Bad und einem Schlafsaal für 13 Personen mit Bad. Nahe dem Zentrum von Valmorel und den wichtigsten Wanderrouten, ist sie der beste Ort für Exkursionen und andere Aktivitäten. Bis zum Sommer 2012 ist die Einrichtung eines Trimm-dich-Pfad geplant. In der Jugendherberge werden seit Jahren Delegationen von Jugendlichen aus den Partnerstädten von Limana untergebracht. Diese sind Schmitshausen (Deutschland), Longuyon (Frankreich) und Walferdange (Luxemburg). Im September 2011 feierte der Partnerstadt-Ausschuss, zusammen mit Vertretern der anderen Standorte, das 40. Jubiläum der Vereinigung zwischen den vier Gemeinden. Valmorel hostel. The twinning centre VALMOREL HERBERGE, DAS PARTNERSCHAFTSZENTRUM 13 G. Benedet

[close]

p. 14

scoprire il territorio www.prolocolimana.it Limana 36 42 65 11 38 62 35 3 12 30 41 23 20 17 28 69 4 24 54 56 14 15 68 2 37 50 66 32 59 63 39 55 40 34 58 9 67 21 discovering Limana and its surroundings - Entdeckung des Territoriums 14 www.comune.limana.bl.it 22 13 51 46 64 57 6 27 25 8

[close]

p. 15

7 26 48 47 53 33 49 1 70 18 45 52 10 Tutte le informazioni contenute in questa brochure e gli approfondimenti sui punti di interesse segnalati sono consultabili accedendo ai totem posizionati accanto al Municipio di Limana e in piazza a Valmorel. Si tratta di info point turistici che fungono anche da rilevatori di tempi di percorrenza, per chi desideri intraprendere in ottica sportiva il Percorso delle Malghe o il Percor- so del Miele. Per attivare questa ulteriore funzionalità è necessario essere in possesso dell’apposita card reperibile presso la Cartolibreria “Il Pozzo dei Desideri” (via Roma 49, tel. 0437 967352) e la “Fioreria Piol Dori” (via Baorche 22, tel. 0437 967200). Le rilevazioni delle prestazioni sportive sono quindi consultabili sul sito internet www.venetotopwalk.it, nella sezione dedicata. 43 61 5 29 60 31 15 Da vedere Ricettività 1. Biotopo Torbiere di Valpiana 2. Capitello di S. Rita (Dino Buzzati) 3. Chiesa Parrocchiale S. Giustina 4. Chiesa S. Antonio Abate 5. Chiesa S. Antonio da Padova 6. Chiesa S. Barbara 7. Chiesa S. Bartolomeo 8. Chiesa S. Biagio 9. Chiesa Ss. Filippo e Giacomo 10. Chiesa S. Giovanni Battista 11. Chiesa S. Martino 12. Chiesa S. Michele Arcangelo 13. Chiesa Ss. Pietro e Paolo 14. Chiesa Ss. Vittore e Corona 15. Chiesa S. Zenone al Bosco 16. Museo della Resistenza 17. Santuario della Beata Vergine di Paré 18. Castello di San Pietro in Tuba 19. Sorgenti del Torrente Limana 20. Via Crucis della Madonna di Parè 21. Villa Barcelloni 22. Villa Piloni 23. Villa Piloni - de Castello 24. Villa Sacello a Centore 25. Villa Sacello a Col di Mezzo All information written in this brochure and further instructions about the recommended points of interest can be consulted at the interactive info columns located next to the City Hall of Limana and in the square of Valmorel. These columns are tourism information points which can also be used as time detectors for the people willing to go through the “Route of the Malghe” and the “Honey Route” as training exercise. In order to activate this additional feature, the specific card must be owned. Cards are available at Cartolibreria “Il Pozzo dei Desideri” (via Roma 49, tel. +39 0437 967352) and Fioreria “Piol Dori” (via Baorche 22 , tel. +39 0437 967200).The sports timing thus collected can be consulted on the website www.venetotopwalk.it, in appropriate webpage. Alle Auskünfte und Vertiefungen über die interessantesten markierten Punkte, die in diesen Infoblatt enthalten sind, kann man bei die “Totems” konsultieren, die neben der Gemeinde von Limana und auf den Platz von Valmorel positionert sind. Diese Apparate haben auch die Funktion die Zeiten zu entnehmen für die jenigen, die diese “Almhütten oder Honig” Strecke als Sportliche Herausforderung unternehmen wollen. Für diese Möglichkeit zu aktivieren muss man die geeignete “Card” besitzen, die man bei Cartolibreria “Il Pozzo dei Desideri” (via Roma 49, tel. +39 0437 967352) und Fioreria Piol Dori (via Baorche 22 , tel. +39 0437 967200) finden kann. Die Sportlichen Resultate sind dann unter den geeigneten Abschnitt auf der Internetseite www.venetotopwalk.it zu finden. 19 44 16 26. Villa Tasso 27. Villa Trois 28. Villaggio fortificato di Madonna Parè Informazioni, sport e utilità 29. Al Vejò 30. Area Camper 31. Area pic-nic Pian del Vescovo 32. A.S.D. Amici di Roccia 33. Baita Alpina 34. Biblioteca Comunale 35. Campi Sportivi 36. Laghetto Pesca Sportiva 37. Municipio - Villa Pagani Cesa 38. Palestra Scuole 39. Palimana 40. Sci Club Limana 41. Sede Pro Loco Limana 42. U.S.D. Limana Calcio 43. Affittacamere Alle Scole 44. Agriturismo Casera Vecia 45. Azienda Agricola Facchin Monica 46. Azienda Artigiana la Cargnel 47. Azienda Agricola La Schirata 48. Azienda Agricola Rosy e Soci 49. Azienda Agricola San Damiano 50. B&B Ai Coi 51. B&B Al Roccolo 52. B&B I Boschi del Castagno 53. B&B Valbelluna 54. B&B La Maison des Artistes 55. Gelateria Casagrande 56. Gelateria Da Fiorindo 57. Gelateria Da Isma 58. Gelateria Europa 59. Hotel Ristorante Piol 60. Ostello La Casermetta, Percorso Vita 61. Osteria dei Miracoli 62. Pasticceria Gelateria Chantilly 63. Pizza Sprint 64. Pizzeria Ristorante Da Salvatore 2 65. Ristorante Pizzeria Le Bon 66. Ristorante Pizzeria “Parco di Limana” 67. Trattoria Ciliotta Da Lolly 68. Trattoria Da Cleto 69. Trattoria Da Grisù 70. Trattoria L’Oasi

[close]

Comments

no comments yet