Cascos

 

Embed or link this publication

Description

Cascos

Popular Pages


p. 1

Profesionales de la elevación Lifting professionals Professionnels de l´élévation

[close]

p. 2

Profesionales de la elevación GRACIAS POR VUESTRA CONFIANZA Nos complace mostrarles nuestro nuevo catálogo de presentación de productos. Hemos tratado de resumirles de forma clara algunas de las ventajas competitivas que ofrece Cascos Maquinaria. Todas éstas características, son fruto de 45 años de esfuerzos continuos por adaptarnos lo mejor posible a las necesidades del mercado. Gracias a éstos esfuerzos por la mejora continua, hemos conseguido ser una empresa referente en el mercado de la elevación, afianzando nuestra presencia internacional y fortaleciendo nuestros vínculos comerciales con las más prestigiosas marcas. Carlos Álvarez-Cascos A una gran parte de estos logros, ha contribuido nuestra red internacional de distribución, que ha apostado por un producto y una filosofía CASCOS, basada en la fabricación de productos fiables, con un diseño y una calidad que aportan ventajas de uso, y una atención postventa inmejorable. Somos conscientes que en un entorno tan competitivo como el actual, el cliente es exigente. Queremos demostrarle que Cascos es su opción más rentable, en primer lugar, por todas las ventajas concretas que se explican brevemente en éste catálogo, así como por otros muchos factores como pueden ser, la fabricación propia de nuestros productos, controlando todos los procesos (desde corte hasta ensamblaje pasando por pintura y soldadura), además de nuestra atención comercial y un servicio postventa que garantiza suministro rápido y eficaz tanto en elevadores como en sus recambios. Todo lo anterior contribuye a que podamos realmente decir que ofrecemos un valor añadido. Queremos aprovechar ésta ocasión para agradecer a todos los clientes y distribuidores su confianza y asegurarles que seguiremos trabajando duro para que sigan contando con nosotros. Muchas Gracias y un afectuoso saludo, Carlos Alvarez-Cascos Director General Grupo Cascos 

[close]

p. 3

Lifting professionals Professionnels de l´élévation THANK YOU FOR TRUSTING US. NOUS VOUS REMERCIONS DE VOTRE CONFIANCE We are pleased to introduce our new products presentation. We have tried to summarize as clearly as posible, some of the competitive advantages that Cascos products offer. All these features are the result of 45 years of continuous effort to adapt our product in the best way for the market. Thanks to these efforts to achieve continous improvements, we have become a reference company in the lifts industry, consolidating our international presence and strengthening our profesional links with the most prestigious brands. An important part of these achievements is due to our international distribution network, which believe in the CASCOS philosophy and products, combining reliable manufactured lifts, with innovative designs bringing operational advantages and unbeatable after sales service. We are aware that, particularly in the present competitive environment, the customer is very demanding, and we want to prove that Cascos is the best choice. First of all, thanks to all the specific features that are briefly explained in this catalogue, but also owing to many other factors, such as: the fact of being a manufacturing company, monitoring every single internal process (cutting, drilling, welding, painting, assembling, etc.) and our customer service that guarantees a fast and efficient supply of lifts, spares and professional technical support. Cascos really offers important added value for its customers. We want to take this opportunity to thank all our customers and distributors for trusting us and we will keep on working hard to continue being your partner. Thank you Yours Sincerely, Carlos Alvarez-Cascos General Manager Cascos Group Nous sommes fiers de vous présenter notre nouveau catalogue de présentation de nos produits. Nous avons essayé de résumer de façon claire quelques-uns des avantages concurrentiels offerts par Cascos Maquinaria. Toutes ces caractéristiques sont le résultat de 45 années d’efforts continues pour nous adapter au mieux aux besoins du marché. Grâce à ces efforts d’amélioration continue, nous sommes devenus une société de référence dans le marché de l’élévation, consolidant notre présence internationale et renforçant nos liens de travail avec les marques les plus prestigieuses. Bon nombre de ces réussites sont dues à notre réseau de distributeurs internationaux, qui ont opté pour un produit et une philosophie Cascos, qui se base dans la fabrication de produits fiables, avec un design et une qualité qui apportent des avantages d’usage, et un excellent service après-vente. Nous sommes conscients que dans un environnement aussi concurrentiel, actuellement, le client est exigeant et nous voulons lui démontrer que Cascos est son option la plus rentable. D’abord, pour tous les avantages concrets qui sont expliqués brièvement dans ce catalogue, ensuite, pour les nombreux autres, comme : la propre fabrication de nos produits, avec un processus permanent de contrôle (de la coupe à l’assemblage, en passant par la peinture ou la soudure), notre vigilance commerciale et de service après-vente qui garantit une distribution rapide et efficace, aussi bien des élévateurs que des pièces de rechange. Tout cela contribue à dire que nous pouvons vraiment apporter une valeur ajoutée. Nous voulons profiter de cette occasion pour remercier tous nos clients de leur confiance et leur assurer que nous mettrons tout en oeuvre pour continuer à les satisfaire et à pouvoir compter sur nous. Merci beaucoup, Cordialement Carlos Alvarez-Cascos General Manager Cascos Group 

[close]

p. 4

· FIABILIDAD - Componentes de máxima calidad - 100% control de fabricación en nuestras instalaciones - Productos Homologados y Certificados - Durabilidad/Robustez · RELIABILITY - Maximum quality components. - 100% quality control in our premises - Homologated and Certified products - Long Lasting/Robust · FIABILITÉ - Composants de maximum qualité. - 100% contrôle de qualité dans nos installations. - Produits Homologués et Certifiés - Longue durée/Rebuste · DISEÑO INNOVADOR - Ventajas técnicas de uso - Adaptación de producto - Mejora continua · INNOVATIVE DESING - Operational & Design Technical Advantages. - Product adaptation - Continuous improvements · DESSIN INNOVANT - Avantages techniques d’utilisation et dessin - Adaptation de produit - Améliorations continuelles · SERVICIOS - Respuesta inmediata 24 horas - Flexibilidad · CUSTOMER SERVICE - Immediate response 24hr - Flexibility · SERVICE-CLIENT - Réponse immédiate 24hrs - Flexibilité LA EMPRESA CASCOS MAQUINARIA S.A. Fabricante de elevadores desde 1965, situado en Vitoria (País Vasco- España), les ofrece una gama completa de productos. Líder en diferentes mercados, sobre varias líneas de productos, Cascos exporta actualmente a más de 25 países de todo el mundo. Por ello les invitamos a descubrir nuestra calidad en todos sus aspectos: desde sus notables soluciones técnicas hasta las ventajosas prestaciones que les pueden ofrecer los productos de Cascos Maquinaria S.A. Desde 1995, Cascos Maquinaria S.A. cuenta con la certificación de calidad ISO 9001, y todos nuestros productos han sido homologados por la GS-TUV alemana y Bureau Veritas. Todos nuestros productos poseen también la certificación CE. 4 THE COMPANY CASCOS MAQUINARIA S.A. lifts manufacturer since 1965, located in Vitoria (Basque Country, Spain), offers a complete range of products. Leader in many markets, within different products lines, Cascos nowadays exports to more than 25 countries around the World. This is why we invite you to find out about our quality in all its aspects: from the remarkable technical solutions to the advantageous features that Cascos Maquinaria S.A. products can offer. Since 1995, Cascos Maquinaria S.A. has the ISO 9001 quality certification, and all our products have been homologated by the GSTUV Germany and Bureau Veritas. All our products are also CE approved. LA SOCIETE CASCOS MAQUINARIA S.A. fabricant d’élévateurs depuis 1965, situé a Vitoria (Pays Basque –Espagne), vous propose une gamme complète de Matériels. Leaders dans différents marchés,sur plusieurs lignes des produits, Cascos exporte actuellement vers plus de 25 pays du monde entier. Voilà pourquoi nous vous invitons à découvrir notre qualité sous tous ses aspects: de nos remarquables solutions techniques aux prestations que peuvent vous offrir les produits de Cascos Maquinaria S.A. Depuis 1995 Cascos Maquinaria S.A. possède la certification de qualité ISO 9001, et tous ses produits ont été homologues par GSTUV allemande et Bureau Veritas. Tous nos produits sont aussi certifiés CE.

[close]

p. 5

ELEVADORES DE 2 COLUMNAS 2 POST LIFTS ELEVATEUR A 2 COLONNES Les ofrecemos una amplia gama de elevadores de dos columnas en función de sus necesidades de capacidad de elevación y tipo de transmisión: ELECTROMECÁNICOS - Mod. C2.32 simétrico y asimétrico 3.200 kg. - Mod. C-3.5 3.500 kg. - Mod. C-3.5 BT Brazos Triples 3.500 kg. - Mod. C-5 5.000 kg. - Mod. C-5 XL Brazos extra largos 5.000 kg. Disponemos de modelos simétricos y asimétricos MONOFÁSICOS de 2.800 kg. Todos los modelos están disponibles en versión con transmisión por cadena ó sincronización electrónica de columnas independientes (sin base) HIDRÁULICOS - Mod. C-2.28 ( H1-H2) - Mod. C-2.35 ( H1-H2) 2.800 kg. 3.500 kg. Within the 2 post lifts range we offer a wide variety of lifts depending on your preferences of capacity and transmission type: ELECTROMECHANICAL - Mod. C2.32 symmetric & asymmetric - Mod. C-3.5 - Mod. C-3.5 BT Triple Arms - Mod. C-5 - Mod. C-5 XL Extra long arms 3.200 kg. 3.500 kg. 3.500 kg. 5.000 kg. 5.000 kg. Parmi notre gamme de 2 colonnes, nous offrons une grande variété de ponts élévateurs, en fonction de vos besoins de capacité et type de transmission. ELECTROMECANIQUE - Mod. C2.32 symétrique et asymétrique 3.200 kg. - Mod. C-3.5 3.500 kg. - Mod. C-3.5 BT Bras Triples 3.500 kg. - Mod. C-5 5.000 kg. - Mod. C-5 XL Bras extra longues 5.000 kg. Nous disposons des modèles Symétriques et Asymétriques en version 1PH (moteur monophasé) en capacité 2.800 Kg. Toutes les modèles sont disponibles en transmission par chaine (avec châssis) ou en transmission électronique sans châssis(et sans liaison mécanique entre poteaux) HYDRAULIQUES - Mod. C-2.28 ( H1-H2) - Mod. C-2.35 ( H1-H2) 2.800 kg. 3.500 kg. Symmetric and Asymmetric models 1PH motor, are available in 2.800 kg capacity. All models are available in chain driven transmission or in electronical baseless transmission. HYDRAULICS - Mod. C-2.28 ( H1-H2) - Mod. C-2.35 ( H1-H2) 2.800 kg. 3.500 kg. 

[close]

p. 6

2.70 m. ELEVADORES DE 2 COLUMNAS 2 POST LIFTS 2 COLONNES Nuestros perfiles especialmente diseñados nos permiten, manteniendo una anchura exterior standard mínima, disponer del mayor espacio interior de trabajo entre columnas (2,70 m) consiguiendo además de mayor comodidad de trabajo, una optima apertura de puertas para entrar y salir del vehículo. Los brazos simétricos a diferencia de los asimétricos, posibilitan el levantamiento del vehículo en los dos sentidos de posicionamiento del motor, garantizando siempre un equilibrio perfecto del vehículo sobre los mismos. Our specially designed columns allow us, to keep a standard minimal external width, while offering the biggest internal distance between posts (2,70 m) achieving better working conditions and excellent door opening conditions, to enter and exit vehicles. The symmetric arms unlike the asymmetric, make it possible to lift the Vehicle in both directions or motor senses, guaranteeing always a perfect balancing of the vehicle on the arms. Nos Profils Spéciaux nous permettent, avec une largeur extérieure standard minime, de disposer du plus grand espace intérieur (2.70 m) en obtenant un meilleur confort du travail, et une large ouverture des portes, pour rentrer ou sortir du véhicule. Les bras symétriques, a la différence des asymétriques, permettent le levage du véhicule dans les deux sens de positionnement, en assurant toujours un équilibre parfait du véhicule sur les bras. 

[close]

p. 7

PERFILES LAMINADOS EN CALIENTE Nuestras columnas son indeformables, hechas de perfiles laminados en caliente tecnología xxxxxxxxxx en lugar de chapa plegada. Gracias a nuestros perfiles, podemos construir columnas estrechas, pero extremadamente resistentes a la torsión y a la flexión. Precisamente es por ésta característica por lo que nuestros elevadores tienen su reputación de solidez e indeformabilidad. HOT ROLLED PROFILES PROFILS LAMINÉS À CHAUD, Our non-deformable posts, are made out of hot rolled profiles, , instead of folded metal plate. Thanks to our special profiles, we can build thin columns but ones that are extremely resistant to torsion and bending. It is precisely due to this characteristic that our lifts have built their reputation of solidity and non-deformable. Nos colonnes non-déformables sont fabriquées à partir de profils laminés à chaud, type , et non de tôle pliée. Grâce à nos profils spéciaux, nous sommes en mesure de construire des colonnes étroites mais extrêmement résistantes à la torsion et à la flexion. C´est à cette caractéristique spécifique, que nos élévateurs doivent leur réputation de “solidité” ou “d’indéformabilité” 

[close]

p. 8

2 1 Max. Cap. Max. Cap. REVERSIBILIDAD Y CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA REVERSIBLE AND MAXIMUM LOAD RÉVERSIBILITÉ ET CAPACITÉ MAXIMALE Nuestro elevador esta diseñado para soportar la carga máxima en cualquier ángulo de carga ó largura-extensión de los brazos. 1 Elevador totalmente reversible con lo que se adapta a cualquier espacio ó tarea a realizar, con independencia de la proximidad a fuente de energía, luminosidad del taller, barreras arquitectónicas, etc… 2  Our lift is designed to put up with the maximum load, in any arm load angle or extension-length of the arms. 1 Lift totally reversible that adapts to any location or work, regardless of the proximity to power supply, luminosity of the garage, architectural barriers, etc… 2 Notre pont est dessiné pour supporter la capacité maximale, quel que soit l’angle d’ouverture et le déploiement des bras. 1 Élévateur totalement réversible a la charge, et s’adapte a n’importe quel espace ou travail a réaliser, sans tenir compte de l’emplacement des alimentations électriques, luminosité du garage, barrières architecturales, etc… 2

[close]

p. 9

SENCILLEZ Y FIABILIDAD SIMPLICITY AND RELIABILITY SIMPLICITÉ ET FIABILITÉ Nuestros elevadores están diseñados para ser los líderes en fiabilidad. Para ello nuestro departamento de I+D diseña buscando la máxima sencillez y robustez, tanto desde el punto de vista mecánico como eléctrico. Para Cascos, la tecnología debe estar al servicio de la fiabilidad, desarrollando con ingenio diseños que reduzcan el riesgo de averías pero que además faciliten su rápida reparación. Our lifts are designed to be leaders in reliability, which is why our R&D department has achieved designs which achieve maximum simplicity from the electrical and mechanical point of view. To Cascos, Technology has to be at the service of reliability, looking for talented designs that reduce the risks of break downs but also facilitate its fast and efficient repair. Nos ponts élévateurs sont dessinés pour être leaders en fiabilité. Pour cela notre département de R&D dessine en cherchant le maximum de simplicité et robustesse, tant du point de vue mécanique qu’ électrique. Pour Cascos, la Technologie doit être au service de la fiabilité, en développant des produits qui minimisent les risques de panne, mais qui facilite aussi une réparation rapide. 

[close]

p. 10

45 mm. Ver condiciones particulares de venta. Look at specific terms of sale. Voir conditions de vente particuliers CONJUNTO HUSILLO-TUERCA El diámetro de nuestro husillo es de 45 mm, el mayor del mercado. Éste gran diámetro ocasiona menor fricción y por tanto menor desgaste del conjunto tuerca-husillo. Nuestros husillos son laminados en frío y no por arranque de viruta, este proceso de fabricación acredita su calidad y vida útil. Los husillos se controlan uno a uno antes del montaje. Nuestros husillos son suspendidos en gravedad y no se apoyan, de esta manera trabajan perfectamente centrados. Las tuercas están especialmente diseñadas para una larga duración y fabricadas con materiales de alta calidad: Bronce RG7 y Nylatron. SPINDLE-NUT The diameter of our spindle is 45mm, the largest of the market. This big diameter causes less friction so the set of nut-spindle wears out less. Our spindle is made out of cold rolled instead of pull off shaving process, which assures its quality and life span. The spindles are controlled one by one before assembly. Our spindles are suspended by gravity – not supported- and this way they work perfectly centred. The nuts are specially designed for a long duration and made out of high quality materials: Bronze RG7 and Nylatron. L’ENSEMBLE VIS-ECROU Le diamètre de nos vis est de 45 mm, le plus gros du marché. Ce diamètre offre moins de frottement, donc moins d’usure de l’ensemble vis-écrou. Nos vis sont laminées à froid au lieu d’être usinées, ce processus de fabrication accroit leur qualité et durée de vie. Les vis sont contrôlées unitairement avant le montage. Nos vis sont suspendues – et non posées- ce qui permet de travailler parfaitement centré. Ecrous spécialement dessinés pour une longue durabilité et fabriqués avec des matériaux de haute qualité : Bronze RG7 ou Nylatron. 10

[close]

p. 11

RODAMIENTOS DE ACERO STEEL BEARINGS ROULEMENTS EN ACIER Los carros vienen provistos de cuatro rodamientos de acero de alta calidad, reforzados por pastillas de Nylatron para un mejor guiado y gran protección. La ventaja de éste sistema, es un menor desgaste que los sistemas mediante pastillas de deslizamiento de nylon. The carriages come with 4 high quality steel bearings, strengthened with Nylatron sliding pads to obtain a greater guiding and protection. The advantage of this system is that wear and erosion is less than on the systems using nylon sliding guides. Les chariots sont munis de 4 roulements en acier de haute qualité, renforcés par des patins en nylatron, pour un meilleur guidage et une plus grande protection. Avantage de ce système : usure moins importante que les systèmes avec des pastilles De glissement en nylon. 11

[close]

p. 12

1 6 3 5 2 Otros 4 3 2 1 1 2 4 DETALLES EXCLUSIVOS EXCLUSIVE DETAILS DETAILS EXCLUSIFS Todos nuestros elevadores de dos columnas vienen equipados de: - Bandejas porta herramientas. 2 - Protecciones de goma en columnas para la apertura de las puertas 3 4 - Nuestros seguros de brazos, con varilla roscada, ofrecen mayores posibilidades de posicionamiento de brazos bajo el vehículo 1 5 - Protección del husillo que evita que el operario se ensucie al tocar la columna 6 All our two post lifts are supplied with: - Tool trays 2 - Rubber protections on columns for safe door opening. 3 4 - Our arms safety locks, via spindle rod, offer more positioning possibilities of regulation under the vehicle 1 5 - Spindle protection to avoid the worker to get dirty when touching the post 6 Tous nos ponts 2 colonnes sont équipés de : - Plateaux « range outils » 2 - Protection par tampons caoutchouc pour l’ouverture des portes 3 4 - Nos sécurités des bras, par tiges filetées, offrent des plus grandes possibilités de positionnement des bras sur le véhicule 1 5 - Protection de la vis qui évite que l’opérateur soit Sali en touchant la colonne 6 12

[close]

p. 13

SISTEMA DE SINCRONIZACIÓN AUTOMATA El sistema de sincronización de los elevadores sin base, es administrado por un autómata programable y detectores inductivos. La sincronización mediante autómata, es una gran ventaja en comparación con otros métodos como la sincronización por cable o el sistema de carta electrónica por potenciómetro. Siendo éstos sistemas menos eficaces y más sensibles ante la variación de la tensión eléctrica y al desgaste. Nuestro autómata permite una identificación simple y rápida del estado de funcionamiento del elevador, gracias a nuestro sistema de leds. Otra ventaja de nuestro sistema de sincronización sin conexión mecánica, es que los cables eléctricos (alimentación del motor y detectores) pueden ser pasados por el pórtico suministrado ó por el suelo. LEVELLING SYSTEM PLC AUTOMAT The levelling system of baseless lifts, is controlled by a programmable automat (PLC) and induction detectors. The PLC-Automat levelling is a great advantage comparing it with other methods such us mechanical cable levelling or electronic circuit boards through potentiometer which systems are less effective and more sensitive to voltage variations and wear out. Our Automat allows a simple and quick check of the lift operation, thanks to our leads identification system. Another advantage of our levelling system without mechanical connection, is that the electric cables (power to the motor and inductive detectors) can be passed by the arcade supplied or through the floor. SYSTÈME DE SYNCHRONISATION AUTOMATE Le système de synchronisation des élévateurs sans base, est géré par un automate programmable et des détecteurs à induction. Ceci est très important, en comparaison avec d’autres méthodes utilisées, telles que la synchronisation par câble, ou le système a carte électronique par potentiomètre. Ces systèmes étant moins efficaces et plus sensibles aux variations de tensions électriques, et à l’usure. Notre automate permets une identification simple et rapide de l’état de fonctionnement du pont, grâce a son système de leds. Autre avantage de notre système de synchronisation sans liaison mécanique, c’est que les câbles électriques (alimentation moteur et détecteurs) peuvent soit passés par l’arcade fournie ou par le sol. 13

[close]

p. 14

FIJACIÓN AL SUELO FLOOR ADJUSTMENT FIXATION AU SOL Nuestros elevadores sin base, vienen equipados de una placa de anclaje, que ofrece la ventaja de obtener una mayor resistencia sobre la presión ejercida por la carga y aseguran al elevador una mayor estabilidad. Todos nuestros elevadores son suministrados con las fijaciones necesarias para su anclaje al suelo. 14 Our baseless lifts, are supplied with an anchorage plate, offering the advantage of a greater resistance to the loading pressure and assures the lift a greater stability. All our lifts are supplied with the appropriate fixing bolts to be anchored to the ground. Nos élévateurs sans base sont équipés d’une plaque d’ancrage, celle-ci offre l’avantage d’une meilleure résistance à la pression de charge et assure a l’élévateur une plus grande stabilité. Tous nos ponts, sont fournis avec les fixations au sol adéquates.

[close]

p. 15

STANDARD C-3.5 C-5 1 2 1 2 ACCESORIOS/ACCESORIES/ACCESOIRES ENGRASADOR Lubricación automática/ Automatic lubrication/ Lubrification permanente C-2.32 Ref.20650 1 C-3.5 Ref.26315 1 C-5 (60mm) Ref.28332 1 C-5 (100mm) Ref.28324 2 VERSIÓN 3,2Tns./3,5Tns. 1 2 3 4 Kit Energía-Aire/ Energy-Air Kit/ Kit Energie-Air ACCESORIOS ACCESORIES ACCESSOIRES Con la garantía de ser fabricantes, les ofrecemos una amplia gama de accesorios. Nuestro departamento de I+D estudia y realiza, accesorios específicos o modificaciones en los mismos para adaptarse a necesidades especificas especiales. As we are the manufacturer, we offer a complete range of accessories. Our R+D department studies and develops specific accessories or modifications to fit special needs. Etant fabricants nous vous proposons une gamme complète d’accessoires. Notre département d’I+D peut aussi étudier et réaliser, des accessoires spécifiques ou modifications, pour s’adapter aux demandes spéciales. 15

[close]

Comments

no comments yet