RI - N25 - MaioJunho

 

Embed or link this publication

Description

Revista Indico - Nº 25 - MaioJunho

Popular Pages


p. 1

SÉRIE III | N.25| MAI • JUN | MAY • JUN| 2014 LEVE ESTA REVISTA CONSIGO. É SUA. | TAKE THIS MAGAZINE. IT’S YOURS. Mundial 2014 World Cup Lunga Cidade do Cabo | Zanzibar Rio de Janeiro Revista de Bordo da LAM | Inflight Magazine

[close]

p. 2



[close]

p. 3

FICHA TÉCNICA TECHNICAL DATA ÍNDICO PERIODICIDADE BIMESTRAL BIMESTRAL PERIODICITY Janeiro/Março/Maio/Julho/Setembro/Novembro January/March/May/July/September/November Série Series III, nº 25 PROPRIEDADE PUBLISHER LAM - Linhas Aéreas de Moçambique SA CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO DA LAM LAM BOARD OF DIRECTORS Dr. Carlos Jeque (Presidente do Conselho de Administração Chairman of The Board) Drª Marlene Mendes Manave (Administradora Delegada CEO and Board Member) Dr. Jeremias Tchamo (Administrador do Pelouro Administrativo e Financeiro Chief Financial Officer and Board Member) João Carlos Pó Jorge (Administrador do pelouro Técnico Operacional Chief Tecnical & Operation Officer and Board Member) Dr. Paulo Negrão (Administrador Board Member) Drª Maria da Graça Fumo (Administradora Board Member) Dr. Carlos Fumo (Administrador Board Member) 02 03 06 12 26 32 36 46 54 64 70 78 84 92 SEJA BEM-VINDO WELCOME ON BOARD EDITORIAL NOTÍCIAS A JACTO JET NEWS MUNDIAL 2014 – A FESTA DO FUTEBOL NO BRASIL 2014 WORLD CUP – THE FOOTBALL FESTIVAL IN BRAZIL BAÍA DE LUNGA BAY OF LUNGA A NORTE NORTH JOANESBURGO À NOITE! JOHANNESBURG BY NIGHT! PORTEFÓLIO – ZANZIBAR PORTFOLIO – ZANZIBAR ROTEIRO NIEMEYER – A CURVA INSPIRADA DO MESTRE ROAD MAP NIEMEYER – THE INSPIRED CURVE OF THE MASTER KIKA MATERULA E XIQUITSI – A OBOÍSTA QUE INVENTOU UMA ORQUESTRA KIKA MATERULA AND XIQUITSI – THE OBOIST WHO INVENTED AN ORCHESTRA CAPE TOWN JAZZ FESTIVAL 2014 – O SAXOFONE DE GARRETT, O PIANO DE IBRAHIM E A VOZ DE ERYKAH BADU CAPE TOWN JAZZ FESTIVAL 2014 – GARRETT’S SAXOPHONE, IBRAHIM’S PIANO AND ERYKAH BADU’S VOICE PRESAS POR UM FIO (DE CABELO) HANGING BY A THREAD (OF HAIR) VOE COM A LAM FLY WITH LAM MAPA DE ROTAS ROUTE MAP EDITOR EXECUTIVO EXECUTIVE EDITOR Nelson Saúte – nelson.saute@marimbique.co.mz COLABORAÇÃO CONTRIBUTORS Amâncio Miguel, David Francisco, Jorge Ferrão, Luana Dias, Olga Pires, Paola Rolleta TRADUÇÃO TRANSLATION Paul Fauvet FOTOGRAFIA PHOTOGRAFY Acamo Maquinasse, Arturo Sanabria, Julio Dengucho, Luana dias, Marco Antman, Óscar Henrique Liberal | IPHAN, Werner Puntigam, Corbis/VMI CAPA COVER Corbis/VMI DESIGN Atelier 004 PAGINAÇÃO E PRODUÇÃO LAYOUT AND PRODUCTION Atelier 004 | Rodrigo Saias, Sara Fortes da Cunha IMPRESSÃO PRINTING Norprint TIRAGEM PRINT RUN 20 000 exemplares NÚMERO DE REGISTO REGISTRATION NUMBER 08/GABINFO-DEC/2006 DEPÓSITO LEGAL LEGAL DEPOSIT 117117/97 MARKETING E PUBLICIDADE ADVERTISING Marimbique - Conteúdos e Publicações, Lda. EDIÇÃO E PRODUÇÃO PRODUCTION AND EDITION Marimbique - Conteúdos e Publicações, Lda. indico@marimbique.co.mz Rua da Sé, nº 114, 6 º andar, sala – 614 Telefone: 258 – 84 30 32 070 Maputo Moçambique LAM Call Center: (+258) 21 468 000 C.P. 2060 Maputo – Moçambique revistaindico@lam.co.mz www.lam.co.mz www.facebook.com/voelam

[close]

p. 4



[close]

p. 5

MENSAGEM DE MESSAGE FROM MARLENE MENDES MANAVE Administradora Delegada CEO LAM SA Estimado Cliente Amigo, No primeiro trimestre de 2014, tivemos um crescimento assinalável, na ordem dos 20%, no número de passageiros que transportamos no serviço doméstico, para um crescimento global na ordem dos 15%, comparativamente a igual período de 2013. Ainda no âmbito da estratégia de captação de tráfego, no primeiro trimestre do ano em curso, expandimos a nossa rede de serviços com a introdução de mais um destino regional, desta vez, a retomada da operação para as Ilhas Mayotte, em parceria com a Ewa Air, companhia residente e subsidiária da Air Austral. Participamos desta forma no desenvolvimento do turismo, ligando um dos maiores centros de atracção do Oceano Índico, as Ilhas Mayotte, com a Cidade de Pemba a norte de Moçambique, em apenas 45 minutos de voo. Recordamos aos nossos estimados clientes que neste período celebramos 34 anos de existência, assinalando o crescimento que perspectivamos para esta sua companhia de Bandeira. Modernizámos a nossa frota com a entrada de um Boeing do tipo B737-700 Nova Geração, com capacidade para transportar 124 passageiros, sendo 12 em classe executiva e os remanescentes 112 em classe económica. Para além de ser amiga do ambiente por ser silenciosa, a nova aeronave é também mais eficiente no consumo de combustível e potente para fazer voos mais longos. Com estas acções reiteramos o nosso compromisso de continuar a diversificar a nossa oferta, observando sempre os padrões internacionais da indústria de aviação. Votos de boa Viagem! Dear Client and Friend, In the first quarter of 2014, we underwent noteworthy growth, of around 20%, in the number of passengers we carried on our domestic routes. This contributed to an overall growth of about 15%, when compared to the same period in 2013. As part of our strategy to attract traffic, in the first quarter of this year we expanded our network of services, with the introduction of another regional destination. This was the resumption of flights to Mayotte, in partnership with Ewa Air, a company resident in Mayotte, and a subsidiary of Air Austral. We are thus participating in the development of tourism, linking one of the major tourist centres of the Indian Ocean, Mayotte, to the city of Pemba in northern Mozambique, in a flight that only takes 45 minutes. We would like to remind our esteemed clients that in this period we are celebrating 34 years of the existence of our company, stressing the prospects for growth of this flag company. We have modernised our fleet with the entry into service of a Boeing B737-700 New Generation, which can carry 124 passengers, 12 in business class, and the remaining 112 in economy class. This plane is environment-friendly, because it is silent. It is more efficient in fuel consumption, and thus is able to make longer flights. With these actions, we are reiterating our commitment to continue to diversify what we offer, always observing the international standards of the aviation industry. Have a good trip! |3

[close]

p. 6

NOTA DO EDITOR NOTE FROM THE EDITOR Esta é a Indico número vinte e cinco. A primeira edição, desta terceira série, trazia como tema de capa e matéria de abertura o Mundial. Estávamos em 2010 e a Copa decorreria na África do Sul. Haveria de ser uma verdadeira festa. Quatro anos depois, o evento ocorre no Brasil. Aqui falamos desse acontecimento planetário e fazemos o mapa jornalístico das cidades brasileiras dos jogos no artigo de Luana Dias. Para além do futebol, o Brasil está nestas páginas noutro texto de Luana Dias – o Rio de Janeiro de Oscar Niemeyer. O traço do arquiteto de Brasília, a capital, inspira-se na onda do mar Atlântico que banha a cidade sublime, no morro que desenha a paisagem encantada e na curva indescretível da mulher. Da África do Sul, a anterior sede da Copa, falamos da imensa Joanesburgo e da fascinante Cidade do Cabo, esta última considerada este ano o primeiro destino mundial de turismo pelo celebrado New York Times. Laurindos Macuácua discorre sobre a vida noturna de Joanesburgo, enquanto David Francisco nos fala do festival de jazz na cidade mais a sul do continente. A música surge, nestas páginas, também no artigo de Amâncio Miguel, no texto sobre a oboista Kika Materula e a orquestra que criou no quadro do projeto Xiquitsi: a música como instrumento de integração social. Uma belíssima iniciativa da Associação Kulungwana. Paola Rolletta escreve sobre um tema inesperado para muitos: cabelos das mulheres africanas. Jorge Ferrão, por sua vez, leva-nos à descoberta da baía de Lunga. A norte do nosso encantamento. Acamo Maquinasse calcorreia este país. Desta vez, o norte do país ficou na retina da sua máquina. Outro andarilhador de mundos, Werner Puntigam, austríaco que vive entre Linz e Maputo, leva-nos de volta a Zanzibar. Estas são as nossas viagens. O roteiro das nossas descobertas. O manual do nosso encantamento. A Índico é isso mesmo. Uma espécie de fabulário: textos e imagens, pessoas e paisagens, mitos e feitiços. O lugar dos sonhos. O lugar das histórias. O lugar do espanto e da beleza – Moçambique. Sempre. O lugar de todas as viagens. This is the 25th issue of Indico. The first issue of this third series had the World Cup as its cover theme and opening story. That was in 2010 and the World Cup was taking place in South Africa. There would be a real party! Four years later, the World Cup is taking place in Brazil. Here, in this issue, we speak of this planetary sporting event, and, in the article by Luana Dias, we draw up a journalistic map of the Brazilian cities where the matches will be held. In addition to football, Brazil also features in these pages in another text of Luana Dias, on the Rio de Janeiro of Oscar Niemeyer. The lines of the architect of the capital, Brasilia, are inspired by the waves of the sea that bathes Rio, in the mountain that designs the captivating scenery, and in the indescribable curves of women. From South Africa, the previous host of the World Cup, we speak of immense Johannesburg and of fascinating Cape Town, considered by the celebrated New York Times this year as the premier world tourism destination. Laurindos Macuácua writes about the night life of Johannesburg while David Francisco tells us of the jazz festival in the southernmost city of the African continent. Music also features in these pages in the article by Amâncio Miguel, about the oboist Kika Materula and the orchestra she has created as part of her Xiquitsi project: music as an instrument of social integration. A beautiful initiative of the Kulungwana Association. Paola Rolletta writes on a theme that many will find unexpected – the hair of African women. For his part, Jorge Ferrão, takes us to discover the Bay of Lunga, in the north of this enchanting country. Acamo Maquinasse tramps across this country. This time, northern Mozambique is caught in the lens of his camera. Werner Puntigam, an Austrian who lives between Linz and Maputo, also moves across worlds. He takes us back to Zanzibar. These are our journeys. The road map of our discoveries. The manual of our enchantment. This is what Índico is. A kind of collection of fables: of texts and images, people and landscapes, myths and spells. The place of dreams. The place of stories. The place of amazement and of beauty. Mozambique. Always. The place of all journeys. Nelson Saúte Editor Executivo Executive Editor 4|

[close]

p. 7



[close]

p. 8

LAM E EWA AIR AUSTRAL EM CODESHARE A LAM, S.A. retoma a operação para as Ilhas Mayote, no âmbito do seu plano estratégico para o quinquénio de 2014 a 2018, o qual visa a expansão da rede de serviços. A operação resulta do acordo de codeshare assinado entre a LAM e a EWA Air, companhia subsidiária da Air Austral, das Ilhas Reunião. Com este voo Moçambique e Mayotte passam a ser servidos por via aérea, através das ligações entre Dzaoudzi Pamandzi International Airport e o Aeroporto Internacional de Pemba. O primeiro voo da nova rota foi realizado no dia 31 de Março, numa aeronave ATR72, com capacidade para transportar 64 passageiros, operada pela EWA Air. No horário em vigor, os voos são feitos às Segundas e Quintas-feiras, em voos de código partilhado cuja comercialização em Moçambique é realizada com registo TM5284 para ida e TM5285 para o regresso, enquanto que nas Ilhas Mayotte os voos têm o registo ZD284 para a ida e ZD285 para o regresso. LAM OPTIMIZA ATENDIMENTO AO CLIENTE Com a inauguração do novo Aeroporto Internacional de Pemba, em Março do ano em curso, a LAM, S.A. oferece melhor conforto no atendimento aos seus passageiros. O novo aeroporto que é bem espaçoso, inclui um moderno e amplo balcão de check-in, balcão de emissões, e uma Sala Flamingo bem simpática, que oferece benefícios e vantagens especiais aos passageiros da classe executiva e os fidelizados pelos cartões Plus e Gold, Juntamente ao balcão de emissões e à Sala Flamingo, a LAM dedica no aeroporto de Pemba um LAM AND EWA AIR AUSTRAL IN CODE SHARING As part of its strategic plan for the 2014-2018 period, where one of the vectors is the expansion of routes, LAM has signed a code sharing agreement with EWA Air, a subsidiary of the company Air Austral, of Mayotte. With this agreement taking effect, Mozambique and Mayotte will be linked by flights between Mayotte’s Dzaoudzi Pamandzi International Airport and Pemba International Airport and vice-versa. The first flight on the new route took place on 31 March in an ATR72 aircraft, operated by EWA Air and with the capacity to transport 64 passengers. The route is operated on Mondays and Thursdays, in code sharing flights. These are marketed in Maputo with the registration number TM5284 for the outward journey and TM5285 for the return, while in Mayotte the numbers are ZD284 and ZD285. LAM IMPROVES ATTENDANCE FOR CLIENTS With the inauguration of the new Pemba International Airport, in March this year, LAM has improved the space for attending to its clients, which now includes a modern ticket issuing counter, offering greater convenience and comfort for the purchase of air tickets; the opening of the Flamingo Lounge which gives enormous benefits and special advantages to business class passengers, and Plus and Gold cardholders. Alongside the issuing counter and the Flamingo Lounge, LAM has included in Pemba airport a space for clients to request information about baggage and extra services, including payment for excess bag- 6|

[close]

p. 9



[close]

p. 10



[close]

p. 11



[close]

p. 12

espaço aos clientes para solicitarem informações sobre bagagens e serviços extras das mesmas que incluem o pagamento de excesso. A LAM tem ainda no novo aeroporto uma sala específica para a tripulação. Todos estes espaços estão devidamente indicados com a identidade visual da LAM. LAM DUPLICOU OFERTA DE VOOS NO TRIÉNIO 2011/13 A LAM, S.A. duplicou a oferta de lugares e voos disponíveis no mercado no último triénio de 2011 a 2013. O feito resulta da abertura de novas rotas, sendo de destacar a ligação entre Maputo e Harare e as ligações entre as províncias moçambicanas, sem fazer escala na capital do país, Maputo; a realização de voos diários e dedicados aos destinos domésticos, sendo que nas rotas de maior demanda a LAM oferece voos bi-diários ou mais; posicionamento das aeronaves nas cidades de Tete, Nampula e Beira, de onde iniciam os voos para outras regiões de Moçambique e cidades de outros países, nomeadamente Joanesburgo, Dar-Es-Salaam e Harare. Este aumento de oferta permitiu atingir a fasquia de mais de 60 mil passageiros transportados num só mês, um marco histórico registado pela primeira vez na história da companhia, deste a sua criação em 1980. No triénio em referência, a LAM ampliou a sua frota ao adquirir mais seis aeronaves, designadamente: 1 Bombardier Q400, 1 Boeing 737-500, 1 Embraer 190, 2 Embraer 145 e 1 Embraer 120, totalizando 12 aeronaves. Desenvolveu acções específicas para estimular o tráfego, sendo de destacar as campanhas de promoção, visando a redução da tarifa média que passou de 5.800MT, em 2011 para 4.900MT, em 2013. 1ª CONFERÊNCIA MUNDIAL DE TRIPULANTES DE CABINE LAM, S.A. foi uma das três companhias africanas presentes na primeira Conferência Mundial de Tripulantes de Cabine, realizada de 6 a 9 de Fevereiro de 2014, na cidade portuguesa de Lisboa. A conferência revestiu-se de capital importância para a Companhia de Bandeira Nacional, pois através da sua Chefe do Departamento de Assistência a Bordo, Rosa Massimbe e o Chefe da Normação e Procedimentos do Pessoal Navegante de Cabine, Amílcar Carneiro, poderam partilhar os seus conhecimentos e experiência na indústria de aviação comercial, especificamente na área de tripulação de cabine. Os representantes da LAM destacaram-se com contribuições nos painéis que abordaram a evolução da aviação comercial; fobia de voo; saúde na aviação; perfil do Pessoal Navegante de Cabine; fardamento: passado, presente e futuro. gage. LAM also has a specific room in the new airport for crew members. All these spaces are duly marked with the LAM logotype. LAM DOUBLED NUMBER OF FLIGHTS IN THE 2011/13 PERIOD LAM doubled the number of flights on the market in the last three years, 2011-2014, with the opening of new routes, including Maputo – Harare and connections between Mozambican provinces without changing planes in the capital, Maputo; daily flights to domestic destinations, and with more flights a day to the destinations most in demand; the positioning of aircraft in the cities of Tete, Nampula and Beira, from where they begin flights to other parts of Mozambique and to cities in other countries, namely Johannesburg, Dar-es-Salaam and Harare. This increase in supply allowed LAM to attain the figure of 60,000 passengers carried in a single month, a historic mark recorded for the first time in the history of the company, since it was created in 1980. In the three year period in question, LAM expanded its fleet by acquiring a further six aircraft, namely: 1 Bombardier Q400, 1 Boeing 737-500, 1 Embraer 190, 2 Embraer 145 and 1 Embraer 120, bringing the total number of aircraft to 12. It undertook specific actions to encourage traffic, notably promotional campaigns, seeking to reduce the average fare from 5,800 meticais in 2011 to 4,900 meticais in 2013. 1ST WORLD CONFERENCE OF CABIN CREW LAM was one of the three African companies present at the First World Conference of Cabin Crew, held on 6-9 February 2014, in the Portuguese city of LIsbon. The Mozambican national carrier regarded the conference as of great importance and sent its head of the On-board Assistance Department, Rosa Massimbe, and the head of Norms and Procedures for Cabin Crew, AmílcarCarneiro, to share their knowledge and experience in the commercial aviation industry, particularly in the area of cabin crew. The LAM representatives contributed to the panels which dealt with the evolution of commercial aviation; flight phobia; health in aviation; profile of cabin crew; uniforms: past, present and future. Alongside LAM, the African continent was represented at this conference by TAAG of Angola and Tunisair, which will host the second conference to be held in 2015. 10 |

[close]

p. 13



[close]

p. 14



[close]

p. 15

World Cup Mundial A festa do futebol no Brasil The football festival in Brazil 2014 texto text Luana Dias Luana Dias

[close]

Comments

no comments yet