FirEst - Catalogo Anticaduta

 

Embed or link this publication

Description

FirEst S.r.l. - Via dei Frigessi 2D, 34147 Trieste - tel: 040 311439 - fax: 040 311498

Popular Pages


p. 1

FOR LIFE

[close]

p. 2



[close]

p. 3

F O R L I F E NUESTRA EMPRESA LA NOSTRA DITTA l trabajo en altura es peligroso, si la protección no está adaptada o si se utiliza indebidamente, el riesgo de caída puede resultar mortal. Contra cada uno de estos riesgos, existe una solución KRATOS SAFETY. La seguridad es prioritaria sea cual sea el ámbito de trabajo en altura, por eso el confort y la ergonomía son esenciales, ya que un EPI más cómodo siempre se llevará mejor y proporcionará una mejor protección al usuario. Beneficiándose de una herramienta industrial totalmente integrada desde la materia prima hasta el producto acabado, un laboratorio certificado, diseñadores y técnicos, la gama KRATOS SAFETY está diseñada para responder a los requisitos de las Normas europeas, así como las expectativas de confort y ergonomía de los usuarios en su puesto de trabajo. Basada en su compromiso « safety for life » (importancia de la vida del hombre en el trabajo), KRATOS SAFETY se ha posicionado como proveedor orientado hacia la innovación, la creación de valor, la calidad de larga duración, la experiencia en el proceso de concepción y fabricación. Con una oferta de más de 300 productos repartidos en las siguientes gamas principales: arneses, enrolladores, anticaídas deslizantes, eslingas con absorbedor de energía, eslingas, conectores, puntos de anclaje, accesos con cuerda y rescate, espacios confinados,... KRATOS SAFETY le ofrece una solución anticaída completa con servicios de gama alta, orientados hacia el cliente. KRATOS SAFETY, ¡un trabajo en equipo! Trabajamos en estrecha colaboración con los usuarios para:  Responder a sus preguntas,  Proporcionarles información como fichas técnicas, certificados de conformidad, ...  Desarrollo de formaciones correspondientes a sus necesidades y a su negocio o profesión,  Tomar en consideración sus sugerencias de mejora, que atañen a nuestros productos o bien a nuestros servicios KRATOS SAFETY a su servicio: www.kratossafety.com; info@kratossafety.com E Qualunque sia l'ambiente di lavoro in altezza, la sicurezza è di prioritaria importanza, è per questo che il comfort e l'ergonomia sono essenziali, in quanto un DPI più confortevole sarà sempre meglio indossato e l'utilizzatore sarà meglio protetto. Avvalendosi di uno strumento industriale totalmente integrato dalla materia prima al prodotto finito, di un laboratorio certificato, di designer e tecnici, la gamma KRATOS SAFETY è progettata per rispondere ai requisiti delle Norme europee, nonché alle aspettative di comfort e ergonomia degli utilizzatori sullo loro posto di lavoro. In base al suo impegno "safety for life" (valorizzare la vita dell'uomo al lavoro), KRATOS SAFETY si propone come fornitore orientato all'innovazione, la creazione di valore, la qualità nel tempo, la competenza in materia di ideazione e fabbricazione. Forte di un'offerta di oltre 300 prodotti distribuiti tra le seguenti gamme principali: imbracature, arrotolatori, sistemi anti-caduta scorrevoli, cordini assorbitori, cordini, connettori, punti di ancoraggio, materiale per accessi su fune, salvataggio, spazi confinati, ... KRATOS SAFETY offre una soluzione anti-caduta completa con servizi di alta qualità, orientati al cliente. KRATOS SAFETY, un lavoro di squadra! Lavoriamo in stretta collaborazione con gli utilizzatori per:  Rispondere alle vostre domande ,  Fornirvi una serie d'informazioni come istruzioni tecniche, certificati di conformità, ...  Ideare programmi di formazione che rispondano alle vostre aspettative e alla vostra attività ,  Tener conto dei vostri suggerimenti di miglioramento riguardo ai nostri prodotti e servizi KRATOS SAFETY al vostro servizio: www.kratossafety.com; info@kratossafety.com L avorare in altezza è pericoloso, se la protezione non è adeguata o viene utilizzata male, il rischio di caduta può essere letale. Contro ognuno di questi rischi esiste una soluzione KRATOS SAFETY. 01

[close]

p. 4

F O R L I F E NORMAS NORME PPE Type* EPI Type 3* Not PPE 3** Non EPI Type 3** Standards Description Dispositivo de descenso para el rescate Dispositivi di discesa per salvataggio Dispositivos anticaídas deslizantes sobre línea de anclaje rígida Anticaduta scorrevole con supporto di sicurezza rigido Dispositivos anticaídas deslizantes sobre línea de anclaje flexible Anticaduta scorrevole con supporto di sicurezza flessibile Elementos de amarre Cordini Absorbedores de energía Assorbitori di energia Cinturones para sujeción y retención y componente de amarre de sujeción Cinture di posizionamento sul lavoro e cordini di posizionamento sul lavoro Anticaídas retráctiles Anticaduta retrattili Arneses anticaídas Imbracature anticaduta Conectores Connettori Equipos de alpinismo y escalada. Bloqueadores Bloccanti Dispositivos de anclaje Dispositivi di ancoraggio Arneses de asiento Cinture con cosciali Dispositivos de salvamento mediante izado Sistemi di salvataggio dall'alto Arneses de salvamento Imbracature di salvataggio Cintas de salvamento Cinghie di salvataggio Cuerdas trenzadas con funda, semiestáticas Corde intrecciate rivestite con guaina a basso coefficiente d'allungamento Sistemas de acceso mediante cuerda. Dispositivos de regulación de cuerda Sistemi accesso su fune - Dispositivi di regolamento su fune per posizionamento sul lavoro EN341 EN353-1 EN353-2 EN354 EN355 EN358 EN360 EN361 EN362 EN567 EN795 Classe B EN795 Classe A-C-D-E EN813 EN1496 EN1497 EN1498 EN1891 EN12 841 *: Los productos conformes con esta norma deben de tener un Certificado de tipo CE I prodotti conformi a questa norma devono essere muniti di Attestato esame CE del Tipo *: Los productos conformes con esta norma no pueden tener un Certificado de tipo CE I prodotti conformi a questa norma non possono essere muniti di Attestato esame CE del Tipo Standards EN471 EN696 EN1149-1 EN12 278 EN13 463 ISO 9150 ISO15 025 Description Ropa de señalización de alta visibilidad. Giubbotto Alta Visibilità Cuerdas de fibra para usos diversos. Poliamida Corde in fibra. Poliammide Ropas de protección. Propiedades electroestáticas. Resistividad de la superficie Vestiti di protezione. Proprietà elettrostatiche. Resistività di superficie. Poleas - Requisitos de seguridad y métodos de ensayo Pulegge - Requisiti di sicurezza e metodi di prova Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas. Apparecchi non elettrici destinati all'uso in atmosfere esplosive. Determinación de comportamiento de materiales sobre impacto de los pequeñas salpicaduras de metal fundido. Comportamento dei materiali a contatto con schizzi di metallo liquido. Ropa de protección-Protección contra el calor y las llamas. Vestiti di protezione-Protezione contro il calore e le fiamme. 02

[close]

p. 5

Directivas Europeas Direttive Europee Directivas Europeas / Direttive Europee  La Directiva 89/656/CEE del 30 de noviembre de 1989, relativa al uso de los Equipos de Protección (EPI), (usuarios).  La Directiva 89/686/CEE del 21 de diciembre de 1989, relativa a la concepción del EPI, (fabricantes). Se entiende por EPI (Equipos de Protección Individual) “todo dispositivo o medio destinado a una persona con el fin de protegerla contra uno o varios riesgos susceptibles de amenazar su salud así como su seguridad en el trabajo, y todo complemento o accesorio destinado a este objetivo”. La Directiva 89/686/CEE determina la clasificación del EPI. De esta forma para cada una de las tres siguientes categorías de EPI, establece los procedimientos de certificación y las normas técnicas a las cuales deben responder para beneficiarse de la libre circulación dentro de la Unión Europea: EPI tipo I : riesgos menores (destinados a proteger contra las heridas superficiales), el fabricante procede a una autocertificación CE. Declara que el nuevo ejemplar del EPI es conforme con los requisitos de la Directiva. Su responsabilidad propia se ve comprometida. De esta forma el producto se marca CE. EPI tipo II : riesgos intermedios: (destinados a proteger contra los riesgos mecánicos, térmicos, químicos), el fabricante presenta una solicitud de examen CE, acompañado del expediente técnico del EPI en uno de los 80 laboratorios europeos notificados, que proceden a una serie de pruebas y al estudio del expediente para la atribución de un certificado de examen CE de tipo (AET) si el EPI es conforme. EPI tipo III : riesgos mortales: (destinados a proteger contra los riesgos mortales o irreversibles para la salud), el fabricante puede elegir para el control de fabricación de su producto entre el sistema de garantía CE del producto terminado (11A), o el sistema de garantía de calidad CE de la producción con vigilancia (11B). Anteriormente, habrá hecho la misma gestión que aquella relativa a los EPI destinados a los tipos de riesgos intermedios. Todos los EPI destinados a la protección contra las caídas de altura pertenecen a la categoría III. El marcado CE se aplica a las tres categorías. Los productos así certificados llevan el marcado CE, seguido de la categoría III, del número del organismo notificado que ejerce el control de la calidad. Para cada producto certificado, el fabricante proporciona un manual informativo indicando sus datos, las instrucciones de almacenamiento, empleo, mantenimiento, una recomendación de la fecha de caducidad y el significado de los marcados. Todas estas especificaciones se estipulan en las normas “armonizadas” EN enumeradas en la página contigua. E n el marco de la reglamentación, se adoptaron dos directivas europeas relativas a la seguridad en el lugar de trabajo: n ambito legislativo sono state adottate due direttive europee relative alla sicurezza sul posto di lavoro: direttiva 89/656/CEE del 30 novembre 1989, relativa all'uso dei dispositivi di Protezione Individuale (DPI) (utilizzatori).  La direttiva 89/686/CEE del 21 dicembre 1989, relativa alla progettazione dei DPI (fabbricanti). Per DPI s'intende (Dispositivo di Protezione Individuale)"qualsiasi dispositivo o articolo destinato ad essere indossato o tenuto da una persona affinché essa sia protetta nei confronti di uno o più rischi che potrebbero metterne in pericolo la salute e la sicurezza al lavoro ed eventuali supplementari o accessori destinati a tale obiettivo". La direttiva 89/686/CEE determina le categorie dei DPI. Così, per ciascuna delle tre categorie di DPI seguenti, stabilisce le procedure di certificazione e le regole tecniche che devono rispettare per beneficiare della libera circolazione nell'Unione Europea: DPI tipo I : rischi minori (destinati a proteggere da lesioni superficiali), il fabbricante procede a un'autocertificazione CE. Dichiara che la nuova copia del DPI è conforme ai requisiti della direttiva. La sua responsabilità è impegnata. Il prodotto riceve così la marcatura CE. DPI tipo II : rischi intermedi: (destinati a proteggere dai rischi meccanici, termici, chimici). Il fabbricante presenta una domanda di esame CE insieme con il fascicolo tecnico del DPI presso uno degli 80 laboratori europei notificati, il quale procede a una serie di test e allo studio del fascicolo per l'attribuzione di un attestato di esame CE del tipo se il DPI è conforme. DPI tipo III : rischi mortali: (destinati a proteggere dai rischi mortali o irreversibili per la salute), il fabbricante deve scegliere per il controllo di fabbricazione del suo prodotto tra il sistema di garanzia CE del prodotto finito (11A) o il sistema di assicurazione qualità CE del monitoraggio della produzione (11B). A priori avrà fatto la stessa pratica di quella relativa ai DPI destinati al tipo di rischi intermedi. I DPI destinati alla protezione da cadute in altezza appartengono tutti alla categoria III. La marcatura CE si applica alle tre categorie.I prodotti così certificati recano la marcatura CE seguita dalla categoria III, dal numero dell'organismo notificato che assicura il controllo della qualità. Per ciascun prodotto certificato il fabbricante fornisce un documento informativo recante i suoi dati, le istruzioni di stoccaggio, d'uso, di manutenzione, una raccomandazione della data di scadenza e il significato delle marcature. Tutte queste specifiche sono previste nelle norme "armonizzate" EN sopra elencate.  La I 03

[close]

p. 6

F O R L I F E PRINCIPIOS GENERALES DEL TRABAJO EN ALTURA I PRINCIPI GERERALI DI LAVORI IL ALTEZZA RECUERDE: La protección individual sólo puede ser utilizada cuando no es posible instalar o poner en marcha una protección colectiva sobre un lugar o en caso de intervención específica y limitada en el tiempo. La protección individual contra las caídas de altura tiene la particularidad de requerir tres componentes indisociables :  Un sistema de sujeción del cuerpo,  La conexión anticaída,  El sistema de anclaje. En función de las configuraciones de trabajo en altura, varios métodos de trabajo, y por consiguiente tipo de equipamientos, pueden ser utilizados. RICHIAMO: La protezione individuale è utilizzata solo quando la protezione collettiva non può essere installata su un sito oppure quando l'intervento è puntuale e limitato nel tempo. La protezione individuale contro i rischi di caduta in altezza presenta la particolarità di richiedere tre componenti inseparabili :  la presa del corpo,  il collegamento anticaduta,  il sistema di ancoraggio. Secondo le configurazioni di lavoro in altezza, sono utilizzati diversi metodi di lavoro e quindi diversi tipi di attrezzature. LA SUJECIÓN EN EL TRABAJO: Este método de trabajo tiene como objetivo impedir que un trabajador acceda a una zona de riesgo de caída de altura. Equipamiento de base que debe utilizarse: Arnés o cinturón de mantenimiento en el trabajo + Eslinga + Anclaje Normas concernidas: EN361; EN358; EN354; EN795; EN362 EL POSICIONAMIENTO EN EL TRABAJO: Este método de trabajo tiene por objeto permitir al trabajador moverse libremente con total seguridad y mantenerlo en posición conservando las manos libres para efectuar su trabajo (p.e. sobre un poste). En esta situación de trabajo, es importante distinguir si existe o no el riesgo de caída. Si es el caso, el equipo de base de mantenimiento en el trabajo deberá estar asociado con una protección anticaída. Equipamiento de base que debe utilizarse: Arnés con cinturón o cinturón de posicionamiento en el trabajo + Eslinga de posicionamiento en el trabajo + Anclaje Normas concernidas: EN361; EN358; EN795; EN362 LA RITENUTA AL LAVORO: Lo scopo di questo metodo di lavoro è di impedire un lavoratore di accedere à una zona di rischio di caduta in altezza. Attrezzature di base da usare : Imbracatura o cintura di posizionamento sul lavoro + Cordino + Ancoraggio Norme riguardate : EN361; EN358; EN354; EN795; EN362 POSIZIONAMENTO SUL LAVORO : Lo scopo di questo metodo è di permettere a un lavoratore di muovere liberamente in sicurezza e di mantenersi in posizione pur avendo le mani libere per fare la sua attività (esempio su un pilone) In questa situazione di lavoro, è importante distinguere se c'è o se non c'è un rischio di caduta. Se c'è, l'attrezzatura di base del posizionamento sul lavoro sarà associata a una protezione anticaduta. Attrezzature di base da usare : Imbracatura con cintura o cintura di posizionamento sul lavoro + Cordino di posizionamento sul lavoro + Ancoraggio Norme riguardate : EN361 ; EN358 ; EN795 ; EN362 04

[close]

p. 7

PRINCIPIOS GENERALES DEL TRABAJO EN ALTURA I PRINCIPI GERERALI DI LAVORI IL ALTEZZA L'ANTICADUTA : Lo scopo di questo metodo di lavoro è di ritenere un lavoratore durante una caduta e di mantenerlo in sospensione nelle migliori condizioni prima dell'arrivo dei soccorsi. Un sistema efficace di arresto delle cadute deve permettere di ridurre al massimo l'altezza di caduta, di assorbire il più possibile di energia per attenuare gli effetti trasmessi al corpo umano, e di mantenere la personna in sospensione pur riducendo al massimo gli effetti dovuti alla posizione inerte (o no) di una personna nella sua imbracatura. Attrezzature di base da usare : Imbracatura anticaduta + dispositivo anticaduta + punto di ancoraggio. Norme riguardate : EN361 ; EN353-1, EN 353-2 ; EN355 ; EN360 ; EN795 ; EN362 E L T R A B A J O E N E S PA C I O CONFINADO: Este método de trabajo permite al trabajador penetrar en depósitos, alcantarillas, silos ... y poder, en cualquier momento, ser recuperado desde arriba. Por lo tanto es necesario que otra persona esté disponible para esta intervención. Material de base que debe utilizarse: Arnés de anticaída + Sistema de conexión + Sistema de recuperación (cabrestante…) + Punto de anclaje (tipo trípode, puente grúa...) Normas concernidas: EN361 ; EN360 + EN1496 ; EN795 ; En362 IL LAVORO IN SPAZIO CONFINATO: Lo scopo di questo metodo di lavoro è di permettere a un lavoratore di entrare nei serbatoi, nelle fogne, nei silo… e di essere recuperato in qualsiasi momento dall'alto. E' quindi necessario che un'altra personna rimanga disponibile per questo intervento. Attrezzature di base da usare : Imbracatura anticaduta + il sistema di collegamento + il sistema di recupero (verricello, ...) + il punto di ancoraggio (treppiede, braccio...) Norme riguardate : EN361 ; EN360+EN1496 ; EN795 ; EN362 03 www.kratossafety.com El ANTICAÍDA: Este método de trabajo tiene por objeto retener a un trabajador durante una caída y mantenerlo suspendido en las mejores condiciones esperando la llegada de ayuda. Un sistema de parada de caídas eficaz debe permitir reducir al máximo la altura de caída, absorber al máximo la energía para reducir los esfuerzos transmitidos al cuerpo humano y de la persona en suspensión reduciendo al máximo los efectos debidos a la posición inerte (o no) de una persona en su arnés. Equipo básico que debe utilizarse: Arnés de anticaída + Dispositivo anticaída + Punto de anclaje. Normas concernidas: EN361 ; EN353-1, EN 353-2 ; EN355 ; EN360 ; EN795 ; EN362

[close]

p. 8

F O R L I F E PRINCIPIOS GENERALES DEL TRABAJO EN ALTURA I PRINCIPI GERERALI DI LAVORI IL ALTEZZA EL RESCATE: Esta técnica de intervención que tiene lugar en una emergencia es evidentemente la más sensible. Esta intervención puede realizarla el propio usuario, si es consciente y si posee el material necesario para su auto evacuación o bien por otra persona de ayuda. En este caso es necesario poder acceder a la víctima, descolgar a la víctima con total seguridad y evacuarla por la parte alta o baja. Equipo básico que debe utilizarse: Arnés de anticaída completo + sistema anticaída + sistema de rescate + punto de anclaje. Normas concernidas: EN361; EN1496; EN1498; EN341; EN1865; EN795; En362 IL SALVATAGGIO : Questa tecnica d'intervento utilizzata in caso di emergenza è certamente la più sensibile. Questo intervento può essere realizzato dall'utilizzatore stesso se è cosciente e se ha le attrezzature necessarie per la sua autoevacuazione oppure da un soccorritore. In questo caso, si deve riuscire ad accedere alla vittima, staccarla in tutta sicurezza ed evacuarla dall'alto o dal basso. Attrezzature di base da usare : Imbracatura anticaduta completa + il sistema anticaduta + sistema di salvataggio + il punto di ancoraggio. Norme riguardate : EN361 ; EN1496 ; EN1498 ; EN341 ; EN1865 ; EN795 ; EN362 ACCESO POR CUERDA: Esta técnica de progresión por cuerda sólo debe utilizarse cuando los métodos de acceso tradicionales no pueden instalarse. El equipo básico del acceso por cuerda deberá acoplarse a un sistema anticaída. Equipo básico que debe utilizarse: Arnés de anticaída completo+ sistema de progresión + punto de fijación. Normas concernidas: EN361 ; EN358 ; EN 813 ; EN341 ; EN567 ; EN12841 ; EN12278; EN795 ; En362 ACCESSO SU FUNE : Questa tecnica di progressione su fune deve solo essere utilizzata quando i metodi di accesso tradizionali non possono essere utilizzati. Le attrezzature di base dell'accesso su fune devono essere associate ad un sistema anticaduta. Materiale di base da usare : Imbracatura anticaduta completa + il sistema di progressione + il punto di ancoraggio. Norme riguardate : EN361 ; EN358 ; EN 813 ; EN341 ; EN567 ; EN12841 ; EN12278; EN795 ; EN362 Sea cual sea la técnica de trabajo utilizada, y con el fin de garantizar una seguridad óptima de su usuario, es necesario haber seguido una formación, estar entrenado, mantenerse formado regularmente conforme van evolucionando las técnicas e informado de la reglamentación en vigor. Qualunque sia la tecnica di lavoro utilizzata, e nello scopo di garantire una sicurezza ottimale al loro utilizzatore, è necessario di essere formato, addestrato, di mantenersi informato in modo regolare dell'evoluzione di queste tecniche e delle normative vigenti. 06

[close]

p. 9



[close]

p. 10

R LIFE FO 01 presa Nuestra em ta it La nostra d ltura rabajo en a les del t ezza ios genera Princip lavori in alt rali dei incipi gene I pr 04-07 10-27 nes s y Cinturo Arnese ture cature e cin Imbra Anticaída ttile) ticaduta di sicurezza e retra An to (su suppor nergía y bedor de e orbedor de energía Absor on abs Eslingas c nergia e rbitori di e orbitori di energia Asso ass cordini con el tra miento en osiciona lingas de p Es lavoro Eslingas y mento sul osiziona cordini di p Cordini e bajo 42-49 s s retráctile 28-41 50-55 56-63 Conectores Connettori

[close]

p. 11

Anclajes Ancoraggi 64-73 escate cuerda y R n Accesos co ataggio fune e salv Accesso su 74-81 cíficas amas espe G ifiche amme spec G 82-89 3 1 ra usar os listos pa Conjunt ll'uso Kit pronti a 90-95 Bolsas Sacche 96-97 cargas ticaídas de An richi aduta di ca Antic Servicios Servizi 2 98 99-104

[close]

p. 12

F O R L I F E ARNESES Y CINTURONES IMBRACATURE E CINTURE 500Max EN361 : EN361 : EL arnés anticaída es un dispositivo de sujeción del cuerpo destinado a parar las caídas y mantener al usuario en las mejores condiciones a la espera del rescate. Los puntos de enganche tienen una resistencia estática > 15 kN. L'imbracatura anticaduta è un dispositivo di prensione del corpo destinato a fermare le cadute e mantenere l'utilizzatore nelle migliori condizioni pur aspettando l'intervento dei soccorsi. I punti di attacco hanno una resistenza statica > 15 kN. EL cinturón de sujeción en el trabajo es un dispositivo que permite que el usuario se mantenga en una posición teniendo las manos libres. Los puntos de enganche tienen una resistencia estática > 15 kN. La cintura di posizionamento sul lavoro è un dispositivo che permette all'utilizzatore di essere mantenuto in una posizione pur avendo le mani libere. I punti di attacco hanno una resistenza statica >15 kN. Un cinturón no debe utilizarse como un dispositivo anticaída. La cintura non deve essere utilizzata come un dispositivo anticaduta. EN358 : EN358 : Uso : Uso : Arnés simple, Arnés chaleco, Arnés cinturón, Arnés para trabajos en suspensión,..., al final lo más importante es elegir el equipo en función del trabajo que debe efectuarse y tomando en cuenta su entorno de trabajo. Imbracatura semplice, imbracatura con giubbotto, imbracatura con cintura, imbracatura per lavori in sospensione, …, il più importante è finalmente di scegliere le attrezzature secondo il lavoro che si deve effettuare tenendo conto dell'ambiente di lavoro. ¿Qué Elegir? / Cosa scegliere Los criterios esenciales son: en primer lugar determinar los puntos de enganche, puesto que estos determinarán la función del arnés y su tamaño. I criteri essenziali sono: innanzitutto i punti di ancoraggi perche determinano la funzione dell'imbracatura, poi la taglia. Los puntos de enganche / I punti di attacco : Con 1 o 2 puntos de enganche: dorsal y esternal Con 1 o 2 punti anticaduta: dorsale e sternale Con 1 o 2 puntos de enganche + 2 puntos de posicionamiento en el trabajo: lateral Con 1 o 2 punti anticaduta + 2 punti di posizionamento sul lavoro: laterale Con 1 o 2 puntos de enganche + 2 puntos de posicionamiento en el trabajo + 1 punto de suspensión: ventral Con 1 o 2 punti anticaduta + 2 punti di posizionamento sul lavoro + 1 punto di sospensione: ventrale La talla : Los arneses KRATOS SAFETY respetan la siguiente carta de tallas: La taglia : Le imbracature KRATOS SAFETY rispettano la Carta di taglia seguente: Tamaño de pernera / Taglia delle coscie 80 75 70 65 60 55 50 98 102 106 110 114 118 122 126 130 Talla única Taglia unica Tallas pequeña a grande Da piccola a grande taglia Tallas grande a ultra grande Da grande taglia a molto grande taglia Contorno de pecho / Torace taglia Los criterios secundarios son: el número de ajuste, la cantidad de bucles automáticos, … Estos determinarán el nivel de comodidad del arnés, así como su rapidez de colocación,… I criteri secondari sono: il numero di punti di regolazione, il numero di fibbie automatiche, …, determinano il livello di comfort dell'imbracatura ed anche la sua rapida attuazione,… Accesorios porta-herramientas Los refuerzos de comodidad y protección Los bucles automáticos Los bucles de regulación 0 0 0 2 2 1 2 4 4 or/ou + 2 or/ou + 4 or/ou + 6 or/ou + Accessori portautensili I rinforzi per il comfort e la protezione Le fibbie automatiche Le fibbie di regolazione Uso ocasional Uso occasionale Uso regular Uso regolare Uso frecuente Uso frequente Kratos Safety le propone también elementos disociables (cinta anti-traumática, quinta de trabajo, refuerzo dorsal,...) que le permiten añadir accesorios a su arnés en función de su necesidad. Kratos Safety vi propone anche elementi dissociabili (cinghia antitrauma, sella di lavoro, rinforzo dorsale,…) che vi permettono di aggiungere accessori all'imbracatura secondo i vostri bisogni.

[close]

p. 13

F O R L I F E ARNESES Y CINTURONES IMBRACATURE E CINTURE

[close]

p. 14

F O R L I F E EN361:2002 EN358:2000 EN813:2008 + x2 EN361:2002 EN358:2000 EN813:2008 + x2 136 kg Anillas de enganche para eslinga Anelli di attacco per cordino 136 kg Sternal Dorsal Lateral + Anillas en D "D” Anillas de enganche para eslinga Anelli di attacco per cordino x4 Sternal Dorsal + Anillas en D "D” x3 Bucles automáticos Fibbie automatiche Bucles automáticos Fibbie automatiche Bucles Fibbie + x2 Kg 1.65 Bucles Fibbie + ** Veáse Página 12 Vedere Pagina 12 Kg 2.27 Size S-L L-XXL FA 10 201 00 FA 10 201 01 Portaherramientas Porta-utensili Size S-L L-XXL FA 10 101 00 FA 10 101 01 + Etiquetas de identificación protegidas Etichette d'identificazione protette ** Veáse Página 12 Vedere Pagina 12 Etiquetas de identificación protegidas Etichette d'identificazione protette Ref : FA 10 201 00 FLY'IN 2  Ref : FA 10 101 00 FLY'IN 1        Puntos de enganche: 1 Anilla en D dorsal, 1 enganche esternal formado por 2 hebillas textiles para sistema anticaída y 2 Anillas en D laterales al nivel de la cintura para el posicionamiento en el trabajo. Adaptabilidad: Hombros, perneras y cinturón ajustables. Puntos fuertes: Las cintas de los hombros están equipadas con bucles de regulación. Las perneras y el cinturón están equipados con bucles automáticos. 2 hebillas portaherramientas en el cinturón para el enganche de los mosquetones y accesorios. 2 anillos de enganche de eslingas en los tirantes. Ergonomía: Banda bajo los glúteos idealmente colocada. Refuerzos de punto utilizados para mejor confort del usuario y para una mayor absorción de los choques en caso de caída. Probado para un uso por persona hasta 136kg.   Puntos de enganche: 1 Anilla en D dorsal, 1 enganche esternal formado por 2 hebillas textiles para sistema anticaída. Adaptabilidad: Hombros, perneras y lazo esternal ajustables. Puntos fuertes: Las cintas de los hombros están equipadas con bucles de regulación. Las perneras están equipadas con bucles automáticos. 2 anillos de enganche de eslinga en los tirantes. Ergonomía: Refuerzos de punto utilizados para mejor confort del usuario y para una mayor absorción de los choques en caso de caída. Probado para un uso por persona hasta 136kg. Ref : FA 10 101 00 FLY'IN 1    Ref : FA 10 201 00 FLY'IN 2      Punto di attacco: 1 "D" dorsale, 1 attacco sternale formato da 2 fibbie tessili per sistema anticaduta e 2 "D" laterali a livello della vita per il posizionamento sul lavoro. Adattabilità: Spalle, cosce e cintura regolabili. Punti di forza: Le cinghie delle spalle sono dotate di fibbie di regolazione. Le cosce e la cintura sono dotate di fibbie automatiche. 2 fibbie porta-utensili sulla cintura per appendere moschettoni e accessori. 2 anelli di attacco sulle bretelle per appendere I cordini. Ergonomia: Passanti sotto-glutei situati in posizione ideale. Rinforzi in maglia utilizzati per un migliore comfort dell'utilizzatore e l'assorbimento di shock in caso di caduta. Testati per l'uso da parte di una persona fino a 136 kg.   Punti di attacco: 1 "D" dorsale, 1 attacco sternale formato da 2 fibbie tessili per sistema anticaduta. Adattabilità: Spalle, cosce e cintura regolabili. Punti di forza: Le cinghie delle spalle sono dotate di fibbie di regolazione. Le cosce sono dotate di fibbie automatiche. 2 anelli di attacco sulle bretelle per appendere I cordini. Ergonomia: Rinforzi in maglia utilizzati per un migliore comfort dell'utilizzatore e l'assorbimento di shock in caso di caduta. Testati per l'uso da parte di una persona fino a 136 kg. ** Etiqueta de identificación protegida / Etichette d'identificazione protette 12

[close]

p. 15

ARNESES Y CINTURONES IMBRACATURE E CINTURE EN361:2002 EN358:2000 EN813:2008 + x2 EN361:2002 EN358:2000 EN813:2008 136 kg Anillas de enganche para eslinga Anelli di attacco per cordino 136 kg Sternal Dorsal Lateral Ventral + Anillas en D "D" x2 Lateral Ventral + Anillas en D "D" x2 Portaherramientas Porta-utensili Bucles automáticos Fibbie automatiche Bucles Fibbie Kg 2.26 Size S-L L-XXL FA 10 202 00 FA 10 202 01 Bucles Fibbie + x4 Kg 1.45 Size S-L L-XXL FA 10 404 00 FA 10 404 01 + Bucles automáticos Fibbie automatiche ** Veáse Página 12 Vedere Pagina 12 + Anilla en D Dorsal "D" dorsale Etiquetas de identificación protegidas Etichette d'identificazione protette Ref : FA 10 202 00 FLY'IN 3  Ref : FA 10 404 00 FLY'IN 4       Puntos de enganche: Anillas en D: 1 dorsal y 1 esternal para sistema anticaída, 1 Anilla en D ventral al nivel de la cintura para el acceso por cuerda y 2 Anillas en D laterales al nivel de la cintura para el posicionamiento en el trabajo. Adaptabilidad: Hombros, perneras y cinturón ajustables. Puntos fuertes: Las cintas de los hombros y perneras están equipadas de bucles automáticos, el cinturón está equipado de 2 juegos de bucles de regulación para un ajuste simétrico. 2 hebillas portaherramientas y un asa en el cinturón para enganchar los mosquetones y accesorios. 2 anillos de enganche de eslingas en los tirantes. Ergonomía - Presillas elásticas. Refuerzos de punto utilizados para mejor confort del usuario y para una mayor absorción de los choques en caso de caída. Probado para un uso por persona hasta 136kg.  Ref : FA 10 202 00 FLY'IN 3  Puntos de enganche: Anillas en D, 1 dorsal y 2 laterales al nivel de la cintura para el posicionamiento al trabajo. Adaptabilidad: Perneras y cinturón ajustables. Puntos fuertes: Las cintas de las perneras están equipadas con bucles automáticos, el cinturón está equipado con 2 juegos de bucles de regulación para un ajuste simétrico. 3 hebillas en el cinturón para enganchar los mosquetones y accesorios. Este cinturón de trabajo está adaptado especialmente para el trabajo en sujeción gracias a la anilla en D de enganche dorsal y para cualquier intervención de acceso mediante cuerda. Ergonomía - Presillas elásticas. Refuerzos de punto utilizados para mejor confort del usuario y para una mayor absorción de los choques en caso de caída. Probado para un uso por persona hasta 136kg.    Punti di attacco: 1 "D" dorsale e 1 "D" sternale per sistema anticaduta, 1 "D" ventrale a livello della vita per l'accesso su fune e 2 "D" laterali a livello della vita per il posizionamento sul lavoro. Adattabilità: Spalle, cosce e cintura regolabili. Punti di forza: Le cinghie delle spalle e delle cosce sono dotate di 2 serie di fibbie di regolazione per una regolazione simmetrica. 2 fibbie porta-utensili e una maniglia sulla cintura per l'attacco di moschettoni e accessori. 2 anelli di attacco sulle bretelle per appendere i cordini. Ergonomia: Passanti elastici. Rinforzi in maglia utilizzati per un migliore comfort dell'utilizzatore e l'assorbimento di shock in caso di caduta. Testati per l'uso da parte di una persona fino a 136 kg. Ref : FA 10 404 00 FLY'IN 4     Punti di attacco: 1 "D" dorsale e 2 "D" laterali a livello della vita per il posizionamento sul lavoro. Adattabilità: Spalle e cintura regolabili. Punti di forza - Le cinghie delle cosce sono dotate di fibbie automatiche, la cintura è dotata di 2 serie di fibbie di regolazione per una regolazione simmetrica. 3 maniglie sulla cintura per appendere moschettoni e accessori. Questa cintura è adattata in modo particolare per la trattenuta al lavoro grazie ad un “D” dosale ed anche per ogni tipo di intervento in accesso su fune. Ergonomia: Passanti elastici. Rinforzi in maglia utilizzati per un migliore comfort dell'utilizzatore e l'assorbimento di shock in caso di caduta. Testati per l'uso da parte di una persona fino a 136 kg. www.kratossafety.com

[close]

Comments

no comments yet