Deutsch für Führungskräfte - Tedesco per dirigenti

 

Embed or link this publication

Description

Tedesco per dirigenti a castello die Freudental

Popular Pages


p. 1

schloss freudental deutsch für führungskräfte tedesco per dirigenti ital.

[close]

p. 2

il progetto l humboldt-institut gestisce nel castello di freudental un centro esclusivo dove organizza corsi per dirigenti internazionali operanti nel campo economico scientifico politico e culturale questo centro è unico in germania infatti non solo i nostri studenti hanno l opportunità di fare lezioni intensivi di tedesco nello straordinario ambiente di un castello barocco ma sono anche alloggiati all interno di esso questa condizione crea così una perfetta armonia tra apprendimento e piacere il che contribuisce notevolmente a un veloce apprendimento di una lingua straniera das konzept auf schloss freudental unterhält das humboldt-institut ein exklusives kurszentrum für internationale führungskräfte aus wirtschaft wissenschaft politik und kultur das einzigartig in deutschland ist unsere kursteilnehmer erhalten hier nicht nur hochintensiven deutschunterricht im außergewöhnlichen ambiente eines barockschlosses sondern sie sind auch vor ort untergebracht es entsteht so eine einzigartige verbindung aus lernen und genießen die dem raschen erfolg beim fremdsprachenerwerb im höchsten maße zuträglich ist.

[close]

p. 3

le lezioni i nostri ospiti possono scegliere se fare il proprio corso di tedesco che è composto da 40 ore di 45 minuti ciascuna a settimana in lezioni individuali o in piccoli gruppi di 2-4 persone indipendentemente dalla scelta ogni corso viene strutturato in base alle esigenze dei singoli partecipanti in caso di piccoli gruppi diamo la massima importanza all omogeneità del livello linguistico dei vari studenti der unterricht unsere gäste können wählen ob sie ihren deutschkurs mit 40 unterrichtsstunden á 45 minuten pro woche im einzelunterricht oder in einer minigruppe mit 2-4 personen absolvieren möchten egal wie sie sich entscheiden jeder kurs wird auf die bedürfnisse der einzelnen teilnehmer maßgeschneidert bei den minigruppen legen wir höchsten wert darauf dass jeweils nur personen gleichen sprachniveaus im unterricht aufeinandertreffen der beginn eines einzelkurses ist jederzeit möglich die minimale dauer beträgt eine woche minigruppenkurse beginnen im 14-tägigen rhytmus und haben einen umfang von mindestens zwei wochen si può iniziare un corso individuale in qualsiasi momento la durata minima è di una settimana i corsi di gruppo iniziano ogni 14 giorni e durano minimo due settimane.

[close]

p. 4

das schloss schloss freudental ist ein liebevoll restaurierter barockbau aus dem jahr 1699 der malerisch auf einem hügel zwischen den beiden armen des bodensees liegt die abgeschiedenheit eines ehemaligen fürstensitzes und der komfort eines modernen hotels werden hier in unserem kurszentrum für internationale führungskräfte vereint mit einer maximalen kapazität von nur 15 personen garantieren wir einen exklusiven teilnehmerkreis imposante stuckdecken mit beeindruckenden Ölgemälden alte kachelöfen und schöne parkettböden schaffen einen würdevollen rahmen für ihren aufenthalt il castello il castello di freudental costruito nel 1699 in epoca barocca è finemente restaurato e ha una posizione pittoresca su una collina compresa tra le due braccia del lago di costanza qui nel nostro centro linguistico per dirigenti internazionali l isolamento di una ex residenza principesca si unisce al comfort di un albergo moderno potendo questa sede ospitare solo 15 persone possiamo garantire una cerchia ristretta ed esclusiva di partecipanti imponenti soffitti a stucchi con sorprendenti quadri ad olio vecchie stufe di maiolica e bei parquet formano una meravigliosa cornice per il suo soggiorno.

[close]

p. 5

die unterkunft unsere kursteilnehmer wohnen entweder im schloss oder in einem sehr schönen benachbarten ateliergebäude alle zimmer sind geschmackvoll und freundlich eingerichtet und mit bad wc telefon und internet-anschluss sowie auf wunsch auch mit fernseher ausgestattet von jedem fenster aus bietet sich ein herrlicher ausblick auf die reizvolle landschaft des bodanrücks l alloggio i nostri studenti alloggiano o nel castello o in un bellissimo atelier adiacente tutte le stanze sono accoglienti e arredate con gusto sono dotate di bagno wc telefono connessione internet e su richiesta si può avere anche il televisore da tutte le finestre si apre una magnifica vista sul grazioso paesaggio della penisola bodanrück formata dalle due braccia del lago di costanza

[close]

p. 6

die verpflegung die kursgebühren beinhalten vollpension was drei hauptmahlzeiten täglich sowie obst und kaffee während der unterrichtspausen entspricht unsere hervorragende regionale küche verwöhnt auch anspruchsvolle gaumen und berücksichtigt auch wünsche nach vegetarischer kost oder diätvorschriften die mahlzeiten werden gemeinsam eingenommen wodurch auch über den unterricht hinaus die deutsche sprache geübt und verbessert werden kann il vitto il costo del corso comprende la pensione completa che corrisponde a tre pasti principali al giorno più frutta e caffè durante le pause la nostra squisita cucina regionale vizia anche i palati più esigenti e prende in considerazione richieste di cibo vegetariano o di tipo dietetico si pranza e cena insieme il che permette di esercitare e migliorare la lingua tedesca al di là delle lezioni.

[close]

p. 7

die freizeit die herrliche lage von schloss freudental lädt einerseits zu langen spaziergängen und fahrradtouren ein andererseits lockt der nahe bodensee zum schwimmen segeln oder windsurfen nur 20 minuten vom schloss entfernt liegt die universitätsstadt konstanz mit ihrem vielfältigen kulturangebot golf tennis und reiten sind im umkreis des schlosses möglich im winter ist die gegend ideal zum skifahren in den nahen alpen oder zum langlaufen in der unmittelbaren umgebung im schloss selbst können sie sich nach einem anstrengenden tag in unserer hauseigenen sauna entspannen sich beim tischtennis vergnügen klavier spielen unseren fernsehraum nutzen im internet surfen oder den abend in unserer gemütlichen kellerbar ausklingen lassen gern organisieren wir für sie auch theater konzert oder kinobesuche an den samstagen bieten wir tagesausflüge in die landschaftlich schöne und kulturreiche umgebung an tempo libero da un lato la favorevole posizione del castello di freudental invita a fare delle lunge passeggiate e giri in bicicletta dall altro il vicino lago di costanza attira per una nuotata un giro in barca a vela o per fare windsurf a soli 20 minuti dal castello si trova la città universitaria di costanza che ha un offerta culturale varia golf tennis ed equitazione sono possibili svaghi nei dintorni del castello in inverno la zona è ideale per andare a sciare nelle vicine alpi o per lo sci di fondo nelle immediate vicinanze all interno del castello stesso ci si può rilassare dopo una giornata faticosa nella nostra sauna privata giocare a ping-pong suonare il pianoforte utilizzare la sala tv navigare in internet o concludere la serata nel nostro confortevole bar organizziamo con piacere per voi anche uscite per andare al cinema al teatro o a qualche concerto di sabato offriamo gite giornaliere per visitare i dintorni ricchi di cultura e di bei paesaggi.

[close]

p. 8

die anreise l arrivo das humboldt-institut bietet seinen kursteilnehmern eine kostenlose abholung von den bahnhöfen konstanz und radolfzell sowie dem flughafen für privatflugzeuge in konstanz außerdem bieten wir einen kostenpflichtigen transfer-service von und zu den internationalen flughäfen stuttgart zürich und friedrichshafen l humboldt-institut offre ai suoi studenti un trasporto gratuito dalle stazioni di costanza e di radolfzell nonché dall aeroporto per aerei privati a costanza inoltre offriamo un servizio trasporto a carico del passeggero da e per gli aeroporti internazionali di stoccarda zurigo e friedrichshafen informationen und anmeldung informazioni e iscrizione humboldt-institut verein für deutsch als fremdsprache e v schloss ratzenried 88260 argenbühl deutschland tel +49 0 7522 988 0 fax +49 0 7522 988 988 info@humboldt-institut.org www.humboldt-institut.org postanschrift institut freudental indirizzo postale istituto freudental humboldt-institut verein für deutsch als fremdsprache e v schloss freudental 78476 allensbach deutschland tel +49 0 7533 9491 100 fax +49 0 7533 9491 104 gestaltung www.wiens-design.ch fotos www.rene-lamb.de

[close]

Comments

no comments yet

YOUBLISHER
About
What Others Say
Sitemap
Impressum

PUBLISHERS
Login
Signup
Tutorials
FAQ
Support

BUSINESS
Overview
Advertising
Support

DEVELOPERS
API

LEGAL
Report a Copyright Violation
Copyright FAQ
Terms of Use
Privacy Policy