p. 1
revista de bordo set/out inflight magazine sep/oct recantos e encantos da gabela gabela s retreats and charms a antiguidade da medicina tradicional the antiquity of traditional medicine cinema dos tempos que já lá vão cinema from way back when tordesilhas e boi-de-mamão tordesilhas and boi-de-mamão nº www.taag.com call center 923 190 000 81 2010
[close]
p. 5
direct line linha directa estimado passageiro bem-vindo a bordo É com o maior prazer que queremos partilhar consigo as acções que temos vindo a desenvolver para que a sua viagem com a taag seja agradável com qualidade e conforto a continuidade dos membros da ex-comissão de gestão na nova administração permite continuar com o programa de reformas estruturais nos planos financeiro operacional e de serviço ao cliente assim registamos com agrado a melhoria crescente do nível de pontualidade e um novo destino catoca no âmbito da nossa modernização e inovação tecnológica temos tido um retorno muito favorável sobre a utilização do call center e website almejamos consolidar a utilização do web check-in e introduzir o self checkin e o programa do passageiro frequente brevemente a 27ª edição da filda 2010 facilitou a aproximação entre a taag e os seus clientes e permitiu a auscultação de opiniões importantes para a melhoria do serviço ao passageiro a prestação da nossa companhia na filda foi agraciada com um prémio um reconhecimento que nos estimula a prosseguir na busca da excelência estes êxitos adquirem uma dimensão especial nesta época em que festejamos a criação da dta ocorrida a 8 de setembro de 1938 data de suma importância para o desenvolvimento da aviação civil em angola antecessora da taag que herdou o seu código dt e o número iata 118 a companhia de bandeira tem procurado honrar e dignificar esta herança queremos que a um passado de orgulho se articule um futuro brilhante muito obrigada pela sua fidelidade que desejamos duradoura e tenha uma boa viagem na taag a sua companhia de sempre dear passenger welcome aboard it is with great pleasure that we share with you the actions we have undertaken to make your trip with taag enjoyable with quality and comfort the continuity of the former members of the management committee in the new administration allows us to continue with the program of structural reforms in the finance operational and customer services areas thus we note with satisfaction the increasing improvement in punctuality and a new destination catoca as part of our modernization and technological innovation we have had very positive feedback on the use of the call center and the website we aim to consolidate the use of the web check-in and soon introduce the self check-in and frequent flyer program the 27th filda s edition 2010 facilitated the proximity between taag and its clients and allowed the hearing of important opinions to the improvement of the passenger s service our participation in filda granted us an award a recognition that encourages us to continue the pursuit of excellence these successes take on a special dimension since we re celebrating the establishment of the dta which occurred of september 8th 1938 date of great importance for the development of civil aviation in angola taag s predecessor which inherited its code dt and its ata number 118 the flagship company has sought to honor and dignify this legacy in addition to a pride past we want a bright future thank you for your loyalty which we wish is lasting and have a nice flight with taag your company always o conselho de administração the board of directors www.taag.com · call center 923 190 000
[close]
p. 6
mapa de bordo propriedade taag linhas aéreas de angola www.taag.com · call center 923 190 000 inflight map 8 torre de controlo control tower taag premiada na filda 2010 taag awarded in filda 2010 33 check-in check in de olho na segurança with an eye on safety editor executivo antónio piçarra coordenação maria de sousa martins colaboradores agnela barros wilper alexandra aparício américo gonçalves ana maria de oliveira antónia onofre antónio simões arnaldo santos aurora da fonseca ferreira brandão lucas cátia oliveira dario de melo jaime azulay januário marra jomo fortunato maria da conceição neto mário rui silva marta lança miguel gomes Óscar guimarães rosa cruz e silva rui galhanas ruy duarte de carvalho samuel aço salas neto e sérgio piçarra colaboração editorial ciao escritório de conteúdos fotografia antónio bernardo bruno miguel bruno renato carlos lousada emídio canha sérgio afonso produção gráfica iona comunicação e marketing lda grupo executive publicidade cláudia oliveira paulo simões secretariado aida chimene administração redacção e publicidade edicenter publicações lda rua comandante gika nº 49-51 r/c esquerdo luanda cx postal 1348 tel 244 222 329 217 fax 244 222 329 461 edicenterlda@gmail.com delegação em lisboa rua fialho de almeida 30 2º e 1070-129 lisboa tel 351 213 813 566/7/8 fax 351 213 813 569 iona@iona.pt impressão e acabamento lisgráfica sa queluz portugal tiragem 50.000 exemplares registo nº 17/b/92 43 43 cartÃo postal postcard uma senhora de respeito a respectable lady o futuro é agora the future is now encontros em grande great encounters 48 conexÃo internacional international connexion brasil estado de santa catarina tordesilhas e/and boi-de-mamão jo burg versão 2010 jo burg 2010 version 58 um fim-de-semana em a weekend in modernidade e comodidade complexo turístico mingas residencial modernity and comfort mingas residencial tourist complex 62 raio x x-ray sebastião vemba prémio cnn multichoice de língua portuguesa um jornalista à procura de histórias inéditas 48 prize cnn multichoice of portuguese language a journalist looking for unpublished stories 72 classe executiva executive class da frota boeing 747 da taag luís garnacho um flight engineer de peso taag s boieng 747 fleet luís garnacho a heavy weight flight engineer 72 80 viagens no tempo journeys in time cinema dos tempos que já lá vão cinema from way back when 90 À mesa at table caravelas ao mar caravels anchors away 94 embarque domÉstico national boarding gabela quanto ela é bela gabela how beautiful she is 103 rota cultural the cultural round dimensão política e cultural de agostinho neto political and cultural dimension of agostinho neto 112 novos voos new flights meirinho mendes um actor do excesso meirinho mendes actor extraordinary 122 longo curso long haul medicina tradicional a antiguidade da cura traditional medicine an age-old cure 141 hora do descanso relax time 142 porta de saÍda exit door 94
[close]
p. 9
welcome aboard bem-vindo a bordo hospitalidade taag o comandante e a tripulação têm o prazer de lhe dar as boas-vindas a bordo deste avião da taag linhas aéreas de angola agradecemos por escolher a taag para a sua viagem nos voos da taag os passageiros são recebidos à boa maneira angolana com simpatia e cordialidade e será desta mesma maneira que vamos fazer tudo para tornar a sua viagem o mais agradável possível seguranÇa a bordo · os tripulantes de cabina ajudá-lo-ão na acomodação da bagagem de mão nos compartimentos próprios ou debaixo da cadeira à sua frente · antes da descolagem o pessoal de cabina informará ou demostrará a forma de utilização dos sistemas de emergência existentes a bordo · durante as descolagens e aterragens coloque as costas das sua cadeira na posição vertical · mantenha o seu cinto de segurança apertado enquanto estiver sentado e sempre que o sinal de apertar cintos estiver aceso taag hospitality the captain and crew are delighted to wecome you aboard this taag angolan airlines flight thank you for choosing to fly with taag all our passengers will enjoy the very finest angolan friendliness and hospitality the steward and crew are to make your flight as comfortable and enjoyable as possible on-board security · our crewmembers are available to help you stow your hand luggage in the lockers above your head or under the seat in front of you · before takeoff our crewmembers will introduce you to the safety measures aboard this aircraft · during takeoff and landing please place your seat in upright position · please fasten your seatbelts whenever you are seated and whenever the fasten fasten seatbelt sign is lit up smokers this is a clean cabin air flight blue flight all taag flights are non-smoking in line with guidelines set out by the world health organization who for a healthier non-smoking environment on-board comfort on long-haul flights the following items will be made available by taag to make your journey more comfortable pillows blankets toiletry kit cots for babies weighing up to 16kg in flight entertainment taag s boeings offers passengers music channels movies motion pictures and documentaries earphones to listen to music and to movie soundtracks these will be handed out free of charge during the flight taag also offers its passengers a choice of reading newspaper magazines children s books we highly recommend reading our in-flight magazine austral this is your copy to take away passageiros fumadores este é um voo do tipo cabina ar puro voo azul todos os voos da taag são livres de tabaco no quadro da adesão à iniciativa da oms organização mundial da saúde por um mundo sem tabaco não é pois permitido fumar em qualquer área do avião conforto a bordo para maior conforto e comodidade nos voos de longa duração a taag coloca à disposição dos seus passageiros almofadas cobertores estojos de higiene individual berço para bebés até 16 kg entretenimento a bordo dos aviões boeing a taag dispõe de canais de música programa de cinema projecção de filmes e documentários auscultadores para audição dos canais de música e som de filmes e ainda para a leitura a taag oferece jornais revistas e livros infantis este exemplar da revista austral é seu e pode ser levado consigo quando chegar ao seu destino www.taag.com · call center 923 190 000 19
[close]
p. 10
frota fleet boeing 777-200 er velocidade cruzeiro max cruising speed 930 km/h altitude máxima max altitude 13.060 m raio de acção maximum range 14.316 km capacidade de combustível fuel capacity 171.190 l nº de passageiros seating capacity 14 primeira classe first class 50 classe executiva executive class 190 classe económica economic class boeing 747-300 combi velocidade cruzeiro max cruising speed 983 km/h altitude máxima max altitude 13.030 m capacidade de combustível fuel capacity 180.710 l nº de passageiros seating capacity 16 primeira classe first class 54 classe executiva executive class 200 classe económica economic class boeing 737-700 velocidade cruzeiro max cruising speed 900 km/h altitude máxima max altitude 12.424 m raio de acção maximum range 6.035 km capacidade de combustível fuel capacity 26.025 l nº de passageiros seating capacity 12 classe executiva executive class 108 classe económica economic class boeing 737-200 velocidade cruzeiro max cruising speed 750 km/h altitude máxima max altitude 11.000 m raio de acção maximum range 2.250 km capacidade de combustível fuel capacity 19.000 l nº de passageiros seating capacity 12 classe executiva executive class 116 classe económica economic class 20 www.taag.com · call center 923 190 000
[close]
p. 12
mapa de rotas route maps nacionais e internacionais domestic and international havana sal praia soyo rio de janeiro são paulo www.taag.com · call center 923 190 000
[close]
p. 13
londres bruxelas frankfurt paris pequim lisboa dubai douala são tomé bangui ponta negra brazzaville kinshasa lubango lusaka harare windhoek joanesburgo maputo cape town rota taag taag route code share www.taag.com · call center 923 190 000
[close]
p. 15
informação aos passageiros notice for travellers vocÊ pode por desconhecimento ou negligÊncia e sem se aperceber transportar pragas e doenÇas passÍveis de infectar as culturas os animais e as pessoas deste paÍs please note that you may through ignorance or negligence be transporting diseases that could infect the animals and people of this country o que precisa de saber o estimado passageiro poderá querer trazer para angola alimentos de origem vegetal ou animal animais e troféus de caça mas sabe que existem restrições ao que pode transportar o ministério da agricultura e do desenvolvimento rural minader através dos seus serviços especializados assegura a sanidade e salubridade dos produtos de origem vegetal e animal salvaguardando assim a saúde das plantas e dos animais e o bem-estar dos angolanos e de todos os que visitam o país cada um de nós pode ajudar nesta tarefa observando as normas e restrições relativas ao transporte de alimentos e de outros produtos de origem vegetal e animal as pequenas quantidades 1 a 5 kg para consumo próprio ou oferta não precisam de autorização prévia porém os viajantes devem estar informados sobre os riscos associados ao transporte e consumo de alimentos que não tenham sido inspeccionados pelas autoridades competentes dos países de origem frutas e vegetais provenientes de qualquer parte do mundo são aceites excepto das seguintes regiões sudeste asiático américa central américa latina e outros países onde existam moscas da fruta ceratati capitata não podem ser transportadas mais de 200 gramas de sementes e 3 plantas ornamentais por passageiro É proibida a introdução de sementes de ervas e plantas silvestres insectos vivos e microorganismos grandes quantidades destes produtos requerem autorização prévia de importação para tal são necessários os seguintes documentos licença prévia de importação certificado fitossanitário ou sanitário de origem e alvará comercial animais ou aves selvagens de estimação só podem entrar no país acompanhados de certificado sanitário cites de origem e de número de microchip a informar ao idf deve permitir que os produtos sejam inspeccionados pelas autoridades competentes do país porque razão estas recomendações para evitar que por desconhecimento ou negligência o transporte de ovos ou larvas de insectos esporos de fungos bactérias e/ou doenças de animais e plantas possam causar prejuízos económicos financeiros e sociais a este país algumas doenças dos animais tais como a febre aftosa e a peste suína africana não são transmissíveis ao homem mas são doenças virais dos animais altamente contagiosas que what do you need to know we understand that travellers coming to angola may wish to bring in food from plants or animals live animals or hunting trophies but do you know that there are restrictions on what you can bring in from abroad the specialist services of the ministry of agriculture and rural development minader are responsible for the quality of food from plants or animals they apply norms regarding sanitation and safety to ensure the health of plants and animals for the well-being of the angolan people and of our visitors we can all help by observing the norms and restrictions relating to the transport of food and other plant and animal-based products no permit is required for small amounts of 1 to 5 kg if these are strictly for personal consumption or gifts however travellers must be aware of the risks associated with carrying and consuming food which has not undergone checks by the authorities in the country of origin fruit and vegetables from any part of the world are accepted except from south east asia central and latin america and other countries with fruit fly ceratati capitata a maximum of 200 gr of seed and 3 ornamental plants per passenger can be carried seed for grass and woodland plants live insects and micro-organisms are forbidden large quantities of these products require prior authorisation for import for this the following documents are required import licence health certificate or proof of origin indicating plant free from disease and a commercial licence animals or wild birds carried as pets can only be brought into the country if they have a health certificate cites from the country of origin and microchip number the idf must be informed all products must be available for inspection by accredited angolan authorities why do we make these recommendations we want to avoid you transporting through ignorance or negligence eggs insect larvae fungus spores bacteria and/or animal and plant diseases that could cause economic financial and social damage to angola some animal diseases such as fmd or african swine fever cannot be passed to humans but they are highly contagious in the animal world and widespread infection can cause enormous financial and economic damage there are also viral diseases such as rabies and avian flu that are extremely contagious and can be passed to humans www.taag.com · call center 923 190 000 25
[close]