Índico Magazine - Série III - N. 02 - 2010

 

Embed or link this publication

Description

Revista de bordo da LAM.

Popular Pages


p. 1

sÉrie iii n 02 sÉrie iii n 02 2010 2010 mafalala munhava paquitequete

[close]

p. 2

www.paginasamarelas.co.mz

[close]

p. 3

ficha tÉcnica tecnical data Índico periodicidade bimestral bimestral periodicity janeiro/março/maio/julho/setembro/novembro january/march/mai/july/september/november série series iii nº 02 propriedade publisher lam linhas aéreas de moçambique sa conselho de administraÇÃo da lam lam board of directors eng josé ricardo viegas presidente/chairman and ceo dr jeremias tchamo e cdt joão martins de abreu administradores executivos/board directors lam call center 25821468000 c.p 2060 maputo moçambique revistaindico@lam.co.mz www.lam.co.mz director director adam yussof ­ adam@lam.co.mz editor executivo executive editor nelson saúte ­ indico@lam.co.mz colaboraÇÃo contributors amâncio miguel david francisco ericino de salema joão vaz almada jorge ferrão josé pimentel teixeira júlio carrilho luís carlos patraquim machado da graça madyo couto mia couto miguel padrão paola rolleta paulina chiziane e ungulani ba ka khosa traduÇÃo translation paul fauvet fotografia photografy colleen begg joão costa funcho centro de documentação e formação fotográfica cdff hugo costa lucas cuervo moura n´weti ­ comunicação para saúde paulo alexandre rani ricardo rangel sara machado da graça e vasco achá design atelier 004 impressÃo printing norprint tiragem print run 20 000 exemplares nÚmero de registo registration number 08/gabinfo-dec/2006 depÓsito legal legal deposit 117117/97 marketing e publicidade advertising abdul remane amade marimbique conteúdos e publicações lda ediÇÃo e produÇÃo production and edition marimbique conteúdos e publicações lda rua da sé nº 114 6 º andar sala ­ 614 telefone 258 ­ 84 30 32 070 maputo moçambique 02 03 04 10 16 20 26 32 38 44 48 55 63 68 72 78 86 88 90 92 96 98 104 112 114 115 seja bem vindo welcome on board carta do presidente letter from chairperson notÍcias a jacto jet news mafalala em suspensÃo mafalala in suspension um barco no cÉu na munhava a boat in the sky in munhava paquitequete o mais antigo nucleo da urbanidade de pemba paquitequete the oldest urban nucleus of pemba pontes sobre zambeze briges over the zambezi as tesselas no ar mosaics in the air de tete com amor from tete with love uniformes uniforms naguib vermelho azul ocre naguib red blue ochre o feijÃo milagreiro do guruÉ the miracle bean of guruÉ lobolo lobolo ibo portefÓlio ibo portfolio por cima das ondas above the waves maputo pemba maputo pemba visite-nos mais vezes visit us again descobrir moÇambique discover mozambique norte north centro centre sul south livros books discos discs ii festival de jazz de luanda 2nd luanda jazz festival artistas artists vinhos wines rua d arte rua d arte voe com a lam fly with lam mapa de rotas route map horÁrio de voo timetable flamingo corporate flamingo corporate

[close]

p. 4

seja bem vindo a lam ­ linhas aéreas de moçambique dálhe as boas vindas a bordo desejando-lhe uma óptima viagem os nossos serviços foram concebidos para tornar a sua viagem o mais agradável possível por razões de segurança e para sua própria comodidade poderá levar a bordo para além dos seus objectos pessoais uma peça de bagagem de mão devidamente etiquetada leve consigo os objectos de valor ou documentos importantes por motivos de segurança não inclua na sua bagagem produtos considerados perigosos que estão especificados junto dos balcões de check-in e na capa do bilhete todos os nossos voos são verdes não sendo permitido fumar em nenhuma circunstância todas as situações de desrespeito das regras civis de conduta a bordo da aeronave em voo comercial constituem uma violação e serão tratadas em conformidade depois da aterragem por razões de segurança permaneça sentado até que os motores estejam completamente parados e o sinal de apertar cintos se encontre desligado tenha cuidado ao abrir a bagageira pois poderão cair objectos ao abandonar o avião leve consigo todos os seus pertences porque a sua satisfação é a nossa prioridade a lam tem o prazer de conhecer os seus comentários e sugestões sobre os seus serviços preencha por favor o formulário específico que existe a bordo ou solicite-o ao pessoal de cabine esperamos voltar a tê-lo na nossa companhia amiga lam ­ mozambique airlines welcomes you on board and wishes you an excellent flight our services are designed to make your flight as pleasant as possible for reasons of security and for your own comfort you may bring on board part from your personal items one piece of duly labelled hand baggage carry with you objects of value or important documents for reasons of security do not include in your baggage items regarded as dangerous which are listed beside the check-in counters and on the cover of your ticket al our flights are green and no smoking is permitted on board under any circumstances all disrespect of the rules of behaviour on board civilian aircraft on commercial flights constitutes a violation and will be treated accordingly after landing for reasons of safety please remain seated until the engines are completely stopped and the seat belt sign has been switched off take care when opening the baggage lockers since objects might fall out when leaving the aircraft please ensure that you take all your personal belongings with you because speaking with you is our priority,lam mozambique airlines is pleased to hear your comments and suggestions please fill in the form that you will find on board or ask the cabin staff for a copy we hope that you will choose to fly with us again welcome on board para informações detalhadas sobre os nossos produtos e serviços contacte a tripulação ou o nosso serviço de atendimento ao cliente ­ lam call center através dos seguintes números rede fixa 258 21 46 88 00 rede móvel 258 82 147/84 147 ou ainda através do e-mail linhadocliente@lam.co.mz for more detailed information on our products and services please contact the crew or our client attendance service ­ lam call center on the following numbers fixed phone 258 21 46 88 00 mobile phone 258 82 147/84 147 or by e-mail on the address linhadocliente@lam.co.mz

[close]

p. 5

carta do presidente letter from the chairman of the board josé ricardo viegas jrviegas@lam.co.mz presidente do conselho de administração chairman of the board of directors lam sa estimado cliente amigo a lam cresceu durante o primeiro semestre 15 em termos de volume de negócio para o segundo semestre deste ano temos um ambicioso plano de crescimento e de modernização em especial no serviço que oferecemos aos nossos clientes onde a segurança pontualidade e conforto são os pilares centrais da nossa actuação queremos também premiar os nossos melhores clientes e por isso aproveito para convidar aos nossos clientes amigos a participar no concurso que lançamos recentemente onde pode concorrer a valiosos prémios como por exemplo um automóvel topo de gama viagens e outros bastando para o efeito adquirir e efectuar as suas viagens até ao próximo dia 30 de novembro acreditamos que o turismo é um forte dinamizador de crescimento e um sector com um enorme potencial para o desenvolvimento de moçambique e do continente africano e por isso tem disponíveis através da nossa operadora de turismo lamtours os melhores pacotes para as suas férias tanto no país como no estrangeiro assumimos o nosso compromisso de oferecer um serviço de excelência através da melhoria contínua e do espírito de bem servir que orienta os nossos colaboradores e desta forma valorizarmos a marca lam e de moçambique esta é sem dúvida a melhor forma de termos maior envolvimento nos programas de responsabilidade social tanto a nível interno como no apoio a iniciativas que visam o bem estar do próximo e dos mais necessitados a este propósito a lam formalizou uma parceria com a associação sorriso da criança com o objectivo de contribuir para a melhoria da qualidade de vida das crianças que sofrem de cancro e suas familias É nossa visão ajudar a criar um futuro melhor para as nossas crianças quero agradecer ao cliente amigo o privilégio de contarmos com a sua preferência e contínua presença nos nossos voos e reforço o nosso compromisso de o servirmos mais e melhor votos de boa viagem dear client and friend lam s business volume grew by 15 in the first half of 2010 for the second half of this year we have an ambitious plan of growth and modernisation particularly in the service we offer our clients where safety punctuality and comfort are the central pillars of our performance we also wish to reward our best clients and so i take this opportunity to invite our clients and friends to take part in the competition that we recently launched the prizes include a top of the range motor vehicle and flights to compete just buy a ticket and take a lam flight by 30 november we believe that tourism is a strong dynamo of growth and a sector with enormous potental for the development of mozambique and of the african continent that is why you have available through our tourism operator lamtours the best packages for your holidays both in the country and abroad we take seriously our pledge to offer a service of excellence through continual improvement and the spirit of serving well that guides our staff in this way we give value to the names of lam and of mozambique this is without doubt the best way of ensuring greater involvement in our social responsibility programmes both internally and in initiatives that seek the well being of our fellow citizens and of the poorest strata of society in this regard lam has formalised a partnership with the sorriso da crianca children s smile association with the aim of contributing to improving the quality of life of children suffering from cancer and their families it is our vision to help create a better future for these children i would like to thank our clients and friends for the privilege of counting on your preference and continued presence on board our flights strengthening our commitment to serve more and better have a good trip!

[close]

p. 6

notÍcias a jacto jet news lam dedica mÊs de junho Às crianÇas a lam consagrou junho como o mês da criança associando as comemorações do 1º de junho dia mundial da criança e do 16 de junho dia da criança africana à implementação do seu programa de responsabilidade social ao longo do referido mês esta companhia aérea de bandeira nacional ofereceu alimentos às crianças internadas na pediatria do hospital central de maputo e organizou uma festa no dia 1 de junho para as crianças filiadas à organização continuadores de moçambique e à associação sorriso da criança no dia 16 de junho a festa foi para as crianças da canadian montessori academy ainda em junho a lam convidou os meninos do centro infantil 3 de fevereiro colégio mundo novo jardim infantil vista alegre distrito municipal de nlhamankulo centro infantil 1 de junho centro infantil nhelety centro infantil amizade e jardim infantil das flores a visitar os aviões o hangar lugar onde as aeronaves estão esta lam dedicates the month of june to children june is children s month and lam associated itself with the celebrations of 1 june international children s day and 16 june african children s day as part of the company s social responsibility programme throughout the month lam offered foodstuffs to children in the paediatric ward of maputo central hospital it organised a party on 1 june for members of the mozambican children s organisation ocm and of the sorriso da criança children s smile association on 16 june the party was given for children of the canadian montesse academy on other dates in june lam invited children from the 3rd february crèche the novo mundo college the vista alegre kindergarten the nlhamankulo municipal district the 1st june crèche the nhelety crèche the amizade crèche and the flores kindergarten to visit the aircraft the hangar where the aircraft are parked and the photo 4|

[close]

p. 7



[close]

p. 8

cionadas e a exposição fotográfica alusiva aos 30 anos de existência da companhia durante a visita as crianças tiveram o privilégio de conhecer a história da lam desde a sua criação no dia a 14 de maio de 1980 passando pelos progressos registados até aos marcos actuais no final da visita houve ainda lugar para manifestações culturais como a dança o canto a declamação de poesia para além de anedotas e estórias contadas pelas crianças o convívio encerrou ainda com a oferta de um lanche e muitos bombons a todos os amiguinhos lam presente na primeira expo made in mozambique a lam ­ linhas aéreas de moçambique esteve em destaque na primeira expo made in mozambique ao apresentar serviços inovadores orientados para a venda de passagens aéreas por internet dedicada às empresas moçambicanas certificadas com o selo de qualidade made in mozambique a feira teve lugar entre os dias 20 e 23 de maio de 2010 no maputo shopping durante os 4 dias os clientes amigos que visitaram o stand da lam receberam assistência de uma equipa preparada especialmente com o objectivo de monitorar o processo de aquisição de bilhetes online e prestar informação completa sobre o processo a presença da lam na feira made in mozambique englobou ainda uma diversidade de informações sobre os seus serviços e produtos com especial destaque para a campanha comemorativa dos 30 anos publicidade da lam distinguida com 2 prÉmios quer ir longe É melhor ir a voar você recorda-se bem desta campanha publicitária que vigorou com a redução de 30 nas tarifas domésticas e regionais promoção associada aos 30 anos da lam a companhia levou tão longe a criatividade e arte de saber comunicar que foi premiada na 5ª edição do festival internacional de publicidade de maputo realizado entre os dias 24 e 27 de maio de 2010 a campanha foi distinguida com a concha de prata na categoria bilboard melhor cartaz e concha de bronze na categoria print melhor imagem o spot outdoor e posters assinados pela agência golo comunicam a facilidade e as vantagens de ir mais graphic exhibition marking the 30th anniversary of the company during the visit the children had the privilege of getting to know the history of lam from its creation on 14 may 1980 through the progress made up to the current day during the final part of the visits there were cultural displays of dance song and poetry as well as jokes and stories told by the children themselves the festivities always closed with the offer of a snack and many sweets to all of our little friends lam in the first expo made in mozambique lam ­ mozambique airlines occupied a prominent position in the first made in mozambique exhibition where it presented innovative services for the sale of air tickets over the internet dedicated to those mozambican companies who have been certified with the made in mozambique stamp of quality the exhibition took place from 20 to 23 may 2010 in the maputo shopping centre over the 4 days the company s client friends who visited the lam stand received assistance from a team specially prepared to monitor the acquisition of tickets online and to give complete information about this service the presence of lam at the made in mozambique exhibition also covered a range of information about its services and products stressing the campaign to mark the company s 30th anniversary lam advertising receives two prizes do you want to go far then it s better to fly you will all remember this advertising campaign launched with the 30 reduction in domestic and regional tariffs to celebrate the 30th anniversary of lam the creativity and art of knowing how to communicate have taken us a long way since this advertising campaign was awarded a prize at the fifth maputo international advertising festival the campaign was awarded the silver shell in the billboard category best poster and the bronze shell in the print category best image the campaign spot outdoor panels and posters signed by the agency golo communicate the ease and 6|

[close]

p. 9

longe através do voo sobretudo com a oferta que a lam fez retribuindo a fidelidade demonstrada pelos clientes amigos nos 30 anos de existência da companhia 30 anos de olhos postos no futuro com uma festa que serve de ponte para o futuro a lam assinalou os 30 anos de existência no dia 14 de maio de 2010 o cenário foi o hangar de maputo a casa das aeronaves foi visitada por muito público constituído por colaboradores da companhia e convidados apresentados num vídeo institucional os 30 anos da companhia realçam a sua vocação para o sucesso baseado na contribuição para o desenvolvimento económico e social do país desde a sua criação no dia 14 de maio de 1980 a trajectória ficou bem elucidada com a divulgação de dados sobre o desempenho da lam ao longo do seu período de actividade destacando-se as mais de 284 mil horas de voo nas quais foram transportados mais de 8 milhões de passageiros e cerca de 6 mil toneladas de carga a exibição do vídeo foi seguida da actuação de vários músicos simbolizando a valorosa presença da cultura moçambicana no aniversário da lam que bem orgulha a nação e dignifica o selo de qualidade made in mozambique enaltecendo a contribuição desta companhia aérea para o desenvolvimento económico e social de moçambique o primeiro-ministro aires aly elogiou o seu desempenho tendo recordado que a sua criação foi concretizada por moçambicanos que não fizeram recurso a nenhuma consultoria externa e é com muita dedicação rigor e espírito inovador que os profissionais da lam elevam de forma contínua a excelência dos serviços prestados o que têm merecido várias distinções como são os casos do prémio de melhor companhia aérea africana de âmbito regional pela afraa ­ associação das companhias africanas certificados iso 2001 renovado para a versão 2008 iosa 2008 com validade até 2011 ambos pela iata ­ associação internacional de transporte aéreo organismo de que a lam é membro do conselho de governadores o reconhecimento do trabalho que é desenvolvido serve de inspiração para uma maior competitividade advantages of going further by flying above all with the offer made by lam rewarding its client friends for the loyalty shown over the 30 years of the company s existence 30 years looking to the future with a party serving as a bridge to the future lam marked its 30th anniversary on 14 may 2010 the stage was the maputo hangar this home of the company s aircraft was visited by a huge public consisting of the company s workers and invited guests all experienced a singular moment that immortalised an unrivalled journey with the wings of lam through significant landmarks in the history of mozambican civil aviation shown in an institutional video the 30 years of the company passed before the eyes of the audience stressing its vocation for success based on the contribution that lam has made to the social and economic development of the country since it was founded on 14 may 1980 lam s trajectory was well explained with the display of data on the company s performance throughout its period of activity stressing its more than 284,000 hours of flight in which more than 8 million passengers and over 6,000 tonnes of cargo were transported the video was followed by performances given by several musicians marking the presence of mozambican culture during the lam anniversary which brings pride to the nation and dignity to the made in mozambique stamp of quality highlighting the contribution of this airline to the economic and social development of mozambique prime minister aires aly praised its performance recalling that the company was set up by mozambicans who did not resort to any foreign consultants the professionals of lam are continually raising the excellence of the services provided with a great deal of dedication rigour and spirit of innovation this has earned the company distinctions such as the prize for best african regional airline awarded by afraa ­ association of african air companies iso certificates 2001 renewed for the 2008 version iosa 2008 valid until 2011 both awarded by iata ­ international air transport association currently lam

[close]

p. 10

rumo ao futuro em que segundo o presidente do conselho de administração eng.º josé viegas as ambições passam por projectar a liderança da lam não só em moçambique mas também na região aos colaboradores que dedicam a sua vida à companhia de uma forma exemplar o conselho de administração condecorou com medalhas e diplomas de ouro 30 anos de serviço prata 25 anos de serviço e bronze 20 anos de serviço outro momento alto da festa foi a apresentação do novo uniforme dos assistentes de bordo concebido à base da capulana com a mestria da estilista yolanda thomas e pinturas do artista plástico naguib elias foi ainda lançado o sorteio lam no qual poderão participar os clientes/passageiros que adquirirem bilhetes e efectuarem os respectivos voos domésticos até o dia 30 de novembro de 2010 da lista de prémios fazem parte entre outros um carro wolskswagen-eos descapotável televisores lcd e passagens aéreas grátis sits on the iata council of governors recognition of the work undertaken is an inspiration for greater competitiveness advancing to the future when according to the chairperson of the lam board of directors eng josé viegas the company s ambitions are to project the leadership of lam not only in mozambique but also in the region the board also awarded medals and diplomas to workers who have dedicated their lives to the company in an exemplary fashion gold medals for 30 years of service silver for 25 years and bronze for 20 years a further emotional moment during the celebrations was the presentation of the new uniform of the cabin crew designed on the basis of the capulana by the masterly hand of the stylist yolanda thomas with paintings by the plastic artist naguib elias that same night the lam raffle was launched in which clients/passengers who buy tickets and make domestic flights up until 30 november 2010 can participate with the chance of winning a volkswagen-eos convertible an lcd tv and several other valuable prizes including free air tickets 8|

[close]

p. 11

|9

[close]

p. 12

mafalala em suspensão in suspension texto text ungulani ba ka khosa fotografia photography joão costa funcho quando se percorre a mafalala emblemático bairro da cidade de maputo berço e lar de eméritas personalidades do campo da cultura desporto e política sente-se no ar um cheiro indetectável nos seus pormenores de um tempo marcante da história de moçambique o mesmo por extensão se passa com o chamanculo servido pela avenida irmãos roby apelido de dois jovens militares portugueses mortos em épocas diferentes nas terras dos cuanhama em angola durante os anos de pacificação que pouco significado tem para os chamanculenses que por ela descem em declive moderado até ao buliçoso bazar do xipamanine fronteira entre o asfalto e o infindável horizonte de intricadas ruas de memórias de um tempo glorioso de luta que se esfarela no presente consumista são bairros que têm em suspensão a sua história os seus mitos os seus ritos há sons que não se fazem ouvir cortados que são pelos ventos do tempo há imagens que não vêm à retina obliteradas que são pela migração de gente cores cheiros e hábitos essas imagens e sons precisam urgente e diligentemente que os homens do agora os resgatem das alturas da memória em acelerado delir as ruas e becos de hoje não invocam o tempo de gritaria nas famosas peladinhas de futebol da mafalala das apostas aos infalíveis golos de eusébio ou das impecáveis defesas do hilário da when one walks through mafalala an emblematic maputo neighbourhood the cradle and the home of prominent figures in culture sport and politics one feels in the air a smell imperceptible in its details of a time that marked the history of mozambique by extension the same is true of chamanculo served by avenida irmãos roby the surname of two young portuguese soldiers killed in different periods in the lands of the cuanhama in angola during the years of pacification the name means little for today s residents of chamanculo who walk down the moderate slope of the avenue to the bustling market of xipamanine the frontier between the asphalt and the endless horizon of intricate streets of memories of a glorious time of struggle which is crumbling in the consumerist present these are neighbourhoods whose history myths and rituals are in suspension there are sounds that are no longer heard blown away by the winds of time there are images that no longer fall on the retina obliterated by the migration of people colours smells and habits these images and sounds need the men and women of today to rescue them urgently and diligently from the collapse of memories the streets and alleys of today no longer invoke the time of yells for the famous football stars of mafalala of the bets on the infallible goals of eusébio or of the impeccable defence of hilário

[close]

p. 13



[close]

p. 14

conceição as bolas artesanais umas de trapos consistentes outras de tripa de boi não enfeitam a memória do presente quando a facobol memorável e laurentina fábrica de materiais de borracha começou a comercializar bolas nos idos anos sessenta as de trapos e de tripas de boi desceram de escalão tornando-se em uso bolas de crianças em idade primária nas escolas circunvizinhas os jovens faziam-se aos campos com bolas compradas ao preço de dez escudos outras de sete e quinhentos os eusébios e hilários já se tinham feito à metrópole colonial juntando-se aos colunas e matateus em glória desencantado com a inabilidade dos pés mas com manifesta vontade de vencer na vida estava o ricardo chibanga jovem mafalalense que de moto próprio atravessava a vizinha avenida craveiro lopes hoje acordos de lusaca tentando entender e exercitar a afición taurina que se praticava na monumental assim conhecida a praça de touros chibanga ao que consta não havia lido a fiesta de hemingway e nem ouvira falar da largada de touros em pamplona a península ibérica não entrava nas latitudes da sua geografia o facto comprovado é que chibanga queria a custo de capinar a erva por um bilhete de entrada ver a arte de tourear.talvez pressentisse que as suas mãos tivessem igual valia que os pés de ouro de eusébio o provável mesmo seria o chamamento do rosa ou vermelho do capote do toureiro nos cartazes que o fazia lembrar as exóticas cores das capulanas que as macuas da mafalala vestiam ostentando aquele sorriso largo e tentador mas o certo e isso confirma-se foi quando em tarde primeira se sentou nas bancadas da monumental e viu o touro em largada fazendo-se à arena em galopes centrípetos e cerrados perseguido de perto por bandarilheiros e picadores antes da triunfal entrada do matador vestido a rigor em traje de luces enfurecendo o animal da conceição the handmade balls some made out of compressed rags others from the intestines of an ox no longer bewitch the memory of the present when facobol the memorable lourenco marques factory of rubber materials began to sell balls in the 1960s the balls made of rags and ox intestines dropped down a level and became the balls of children in the surrounding primary schools young men went to the football fields with balls bought for ten escudos others for seven and a half escudos the eusébios and hilários had already gone to the colonial metropolis joining the colunas and matateus in glory disappointed at the incapacity of his feet but with a manifest will to win in life was ricardo chibanga a young mafalala man who on his own motorbike would cross the neighbouring avenida craveiro lopes today s avenida acordos de lusaca trying to understand and exercise the bull-fighting skills practiced at the monumental thus known as the bull ring it seems that chibanga had not read hemingway s fiesta and had not heard of the running of the bulls in pamplona the iberian peninsula was not in the latitudes of his geography the proven fact is that chibanga wanted at the cost of cutting the grass in exchange for an entrance ticket to see the art of bullfighting perhaps he had a feeling that his hands were of the same value as the golden feet of eusébio probably the call of the rose or red capes of the bullfighters on the posters reminded him of the exotic colours of the capulanas worn by the macua women of mafalala displaying that broad and tempting smile what is certain and this is confirmed was that when he first sat in the afternoon on the benches of the monumental and saw the bull set loose charging around the arena closely pursued by bandarilleros who stick the flags on the bull s flanks and picadors before the triumphal entry of the matador in his 12 |

[close]

p. 15

com o capote a centímetros dos olhos esgazeados de fúria do touro que não se agastava de perseguir a capa vermelha que se apertava em círculos cada vez mais concêntricos à volta do toureiro em passes cerimoniais ante os gritos incontrolados da plateia aficionada chibanga jurou ser toureiro e soube então como poucos que o touro era daltónico o bairro da mafalala criava mais um herói que no jargão tauromáquico seria apelidado do grande otelo do redondel um preto de uma mafalala desconhecida nos mapas do mundo aventurara-se nas artes de tourear levando em anos de glória o picasso do mundo a oferecerlhe um quadro em reconhecimento dos dotes demonstrados numa arte que se orgulhava de ser ibérica mas a mafalala tinha outros encantos e desencantos era organicamente boémia num dos seus pólos estendiam-se as famosas lagoas dolentemente cantadas pelo poeta maior da pátria aqui vida está na lua quando noite escura silêncio faz canção e velho cajueiro assobiando ventos de «boogie» também é marinheiro esperando leta conceição aqui vida está na hora de lua está na ante-sala de cajueiro está no navio que chegou ou não vem não vem marinheiro/coitado filho de leta/coitada mãe de sua mãe coitada janela acesa na barraca das lagoas coitados nós todos filhos de coitada leta conceição essa era a face da mafalala que à buzinadela do táxi temperando o arroz insosso da madrugada ela reage preta célula fotoeléctrica até à ficha das pernas mas havia outras mafalalas dinâmicas mais bem comportadas mais brilhantes que o rosto untado com o ambi que as pretas de mini-saias e socas e perucas usavam em noites de serviço havia a mafalala dos macuas etnia que em vagas migratórias iniciadas nos princípios do século xx 1907 al dress uniform enraging the animal with the cape centimetres from the eyes of the bull glazed with fury the bull did not tire from chasing the red cape closing in on him in concentric circles around the bullfighter in ceremonial passes before the uncontrolled cries of the fans in the stadium chibanga swore he would become a bullfighter and he knew then as few did that bulls are colour blind mafalala neighbourhood was creating another hero who in the bullfighting jargon would be called the great otelo of the bullring a black man from mafalala a place unknown to the maps of the world was venturing into the arts of bullfighting leading in years of glory picasso to offer him a picture in recognition of the talents shown in an art that was proudly iberian but mafalala had other charms and disenchantments it was organically bohemian at one of its poles there extended the famous lagoons sung mournfully by the country s greatest poet here life is in the moon when in dark night silence sings and the old cashew tree whistling boogie winds also there is leta conceição waiting for her sailor here life is in the hour of the moon in the ante-chamber of the cashew tree on the ship which has arrived or not the sailor comes or does not wretched son of leta/wretched mother of his mother wretched window lit up on the stall at lagoas wretched all of us children of wretched leta conceição this was the face of mafalala which the horn of the taxi spicing the insipid rice of the dawn reacts as a black photo-electric cell until the plug is pulled but there were other dynamic mafalalas more well behaved more brilliant than the face greased with ambi that the black girls with miniskirts and wooden shoes and wigs used on working nights there was the mafalala of the macuas the ethnic group whose migration began in the early 20th century in 13

[close]

Comments

no comments yet

YOUBLISHER
About
What Others Say
Sitemap
Impressum

PUBLISHERS
Login
Signup
Tutorials
FAQ
Support

BUSINESS
Overview
Advertising
Support

DEVELOPERS
API

LEGAL
Report a Copyright Violation
Copyright FAQ
Terms of Use
Privacy Policy