CANCIONES DE GANADO Y PASTORES

 

Embed or link this publication

Description

Antropología musical

Popular Pages


p. 1

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e canciones del ganado y pastores introducciÓn la región central peruana tiene su fisonomía especial su característica peculiar en cuanto a costumbres creencias fiestas y supersticiones se refiere porque todavía se mantiene en muchos pueblos todo ese matiz de emociones populares con más nitidez y pureza que en otros en cuanto a las fiestas sobre todo a los bailes por influencia de otros importados se han ido perdiendo o fusionándose en forma tal que no han conservado su primitivo estado pero en huancayo me refiero al pueblo legítimo así como a los chankas poqras y tarumas que se extienden desde tarma hasta huancavelica inclusive hasta ayacucho todavía se baila el wayno la qachwa la muliza el pasacalle la relojera y en determinadas fiestas se baila o se danza el paso del inca el paso de la colla el baile llamado karachaki el baile de los negritos los chunchos los avelinos los corcovados los wakones la jija y sobre todo las muy célebres chonguinadas y los waylarsh naturalmente que todos estos bailes tienen influencia hispana hoy presentamos una de las fiestas más típicas que se conoce con el nombre de santiago para estudiar a través de ella el alma popular indígena el 25 de julio dé .cada año se realiza esta fiesta que no es sino la del ganado y de los pastores teniendo como base el mito que considera al tayta wamani como dios y señor de los cerros conviene de todos modos discriminar algo acerca del origen de esta fiesta podríase tal vez adelantar en decir que no la han introducido los conquistadores sino que más bien a la venida de estos los indios trataron de seguir festejando a sus animales bajo la advocación del apóstol santiago decimos esto porque si es verdad que en lugares más cercanos a tas grandes poblaciones como huancayo los nativos veneran a este apóstol encendiéndole ceras en la víspera de la fiesta y conservando la imagen en bulto en muchos casos con su típico caballo blanco con su sombrerito de vicuña y poncho que muy bien ha estudiado desde el punto de vista de la historia el acucioso investigador y diplomático hondureño rafael heliodoro valle en cambio en otras comarcas pueblos o comunidades de mayor densidad de población indígena verbigracia sallqa wasi quishuar huamanmarca cedro-pampa yananaco cauca huajaychuko pachihuayjo pachijasa luíchopata rojchaj que son anexos y caseríos del distrito de salcabamba sachacoto santa maría del distrito de surcubamba así como en pampas huachocolpa rundo izcuchaca larmenta conaica pilchaca etc no toman en cuenta al apóstol santiago porque lo que más les interesa es preocuparse de la pagapa u ofrenda que le deben rendir al cerro mayor o a la tierra porque aún obran con criterio panteísta pensando que dentro del cerro o en el fondo de la tierra está e tayta wamani o tayta orqo o señor de los cerros que no es sino un hombre alto de dientes de oro fornido y que usa botas y que reside en un suntuoso palacio,

[close]

p. 2

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e cuyos designios en favor o en contra depender de la forma cómo los moradores de dicha comunidad se comportan con él esto nos hace suponer el ancestro de la fiesta que describimos no por supuesto como fiesta de santiago sino como fiesta del tayta wamani y como alegría del ganado nativo llamas alpacas vicuñas etc y de sus pastores indios vigoriza nuestro punto de vista el etnólogo compatriota josé matos mar en su trabajo titulado la fiesta de la herranza en tupe comunidad enclavada en la provincia de yauyos serranías del departamento de lima publicado en la revista nº 13 de mar del sur paginas 39 a 53 cuyos siguientes párrafos anotamos para el etnólogo es interesante el estudio de esta fiesta ganadera porque a través de ella se puede percibir claramente la persistencia de los elementos culturales antiguos conocer cómo en el proceso de transculturación se han fusionado las formas culturales indígena y alienígenas cómo han buscado una nueva configuración que está dando por resultado un mestizaje que caracteriza la nueva cultura se conoce con el nombre de herranza continúa matos la fiesta que se realiza anualmente para marcar el ganado costumbre introducida por los españoles cada dueño debe poner con un hierro caliente sus iniciales en el anca de las reses es la señalización de la propiedad individual los antiguos peruanos no conocieron esta forma de marcar sino otra hacer una seÑal en los auquenidos Únicos animale por ellos conocido que consistÍa en colocar lanas de colores cintas en las orejas cortadas esto hace pensar pues que nuestros aborígenes dedicaban determinados días del mes de julio a festejar a sus animales y pastores después de las cosechas de sus productos a esos indios de la última clasificación social casi parias que pasaban y pasan su vida cuidando y pastando el ganado de sus patrones en las punas y en lugares inhóspitos y que como lenitivo a su dolor y angustia el día de tayta wamani o santiago obtenían y obtienen éstos como regalo de fiesta algunas prendas e indumentarias de inmediata necesidad ojotas lliklla manta etc antes de la descripción de esta fiesta necesario es cincelar la vivienda y el régimen alimenticio de estos nuestros paisanos indios que sepultados todavía por entre las abras y lomadas de muchos sitios de nuestros andes no cuentan con terrenos propios donde cifrar sus esperanzas y tienen como única ocupación roturar la tierra hacerla producir por simple derecho de uso y además cuidar y pastar el ganado de propiedad de sus otros hermanos indios vivienda en altas punas sus habitaciones si así podemos denominar son de adobe y de piedra techadas con ichu o paja de la puna constan de dos divisiones la puerta de la planta baja es pequeña sin tragaluz ni ventanas si altillo es como una especié de bóveda que se comunica por una sola puerta este sirve de despensa es decir de depósito de sus pequeños productos cosechados cebada papas olluco maswa ocas etc que guardan en trojas llamadas pirwas hechas de tallo de trigo.

[close]

p. 3

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e en los bajos hacen su cocina y también su cuyera pues siempre crían cuyes ese solo cuarto sirve también de comedor y dormitorio para lo que construyen un poyo de adobes especie de banca pegada a la pared la mayoría de indígenas duermen en el suelo sobre pellejos de oveja y cubiertos con frazadas tejidas por ellos mismos del hilado de lana de oveja conocido con el nombre de rampo los hombres también saben tejer sus propios ponchos del mismo hilo pero que en este caso se llama qayto estos hilados lo hacen en común ayudándose unos con otros madre hijos padre etc cuando ya alcanza para un poncho o frazada van a comprar pintura es decir cochinilla para obtener el color morado campeche para obtener el negro o teñir el pañete para los pantalones y centros así como para fustanes u okunchas usan también el nogal para teñir la bayeta que no es sino un hilado fino para hacer calzoncillos estas chocitas o pequeñas casas tienen un corredor que les sirve de cocina de sala para recibir a sus visitas y siempre de pesebre para sus terneritos y también de exiguo gallinero en este corredor es donde guardan sus pobres instrumentos de labranza la taklla o arado de pie la barreta lampa orqueta etc rÉgimen alimenticio es a base de sus productos cosechados ocas ollucos maswas papas y chuño que no es sino la papa helada la cebada la utilizan en dos formas en kuchko y morón para preparar el chupe o sopa y machka que no es sino la cebada tostada y molida la machka comen así en polvo o agregando al chupe que en este caso toma el nombre de chapu o sanko si guardan algo de trigo tratan de venderlo para con su producto proveerse de alguna indumentaria de necesaria e inmediata utilidad una que otra vez echan a la sopa el trigo quebrado que toma el nombre de kuchko comen dos o tres veces al día se levantan a las cuatro de la mañana a más tardar mientras unos tuestan en callanas o tiestos la cebada otros quiebran este cereal para tener listo el morón y otros muelen para obtener la machka todo esto lo hacen en maray o batán solamente en días de fiesta prueban carne matan un carnero para muchos meses pues utilizan la carne seca o charki de trocito en trocito en cada chupe o sopa simplemente para darle gusto ellos le denominan miskipa raras veces toman leche y quesillo es general comer el yuyo que no es sino el tallo tierno de la mostaza las hojas picadas echan a la sopa como sustituto de la col otras veces primero cuecen estas hojas luego estrujan y preparan picante con papas en otra olla cocinan alternando diariamente ya sea papas ocas maswas ollucos habas también hacen el puspo es decir habas secas cocinadas.

[close]

p. 4

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e alimentados así se dirigen a sus respectivas ocupaciones los hombres a la labranza o al pastoreo así como algunas mujeres otras en los quehaceres domésticos y a preparar la merienda que generalmente consiste en un poco de mote o maíz cocido y un poco de papas cocinadas esta merienda es conducida al lugar donde trabaja eí marido más o menos al medio día es decir a la una o dos de la tarde a las cinco llegan todos después de haber realizado su labor trayendo en sus pobres quipes o carga hojas secas leña y sobre todo la bosta o karka que no es sino el excremento seco de la vaca champa o pasto natural a más tardar a las cinco o seis de la tarde comen nuevamente para luego tender cada uno su cama recostados ya algunos que no se han llenado hacen la juntapa es decir se sirven la machka otros chakchan o mastican su coquita a las siete u ocho de la noche están ya en medio sueño así es como viven todavía nuestros hermanos los indígenas en aquellos parajes abras punas y quebradas esto es casi diremos así la vida de los pastores de aquellos que vuelven de pastar las ovejas y vacas al atardecer de cada día de aquellos que desafían las inclemencias del tiempo porque aunque llueva granice o hiele tienen que cumplir con su misión viven y duermen pensando totalmente en los animales que tienen a su cuidado como un lenitivo a su tragedia esperan con ansias el 25 de julio por ser tanto su fiesta y la de sus animales a los que están íntimamente ligados de alma y corazón en esta forma exprimen las dolorosas gotas de sus sentimientos a través de las letras de los cantos que el ingenio de sus mentes creadoras han tejido con exquisita sensibilidad recogiendo eí maravilloso encanto de bello colorido poético el eco de la misma naturaleza que convertidos en emotivos poemas sirven de solaz a sus almas nobles y puras como las aguas de sus puquiales en lugares en que ya han ingresado los carros y en consecuencia hay caminos carreteros u otros medios de comunicación moderna la fiesta del ganado y de los pastores no tiene todo el colorido de las altas punas de abras y bajíos de aquellos sitios en que el único medio de contacto son los caminos de herradura esta diferencia se nota entre las fiestas de santiago realizadas en las chacras de los suburbios de huancayo con las festejadas en las alturas de la provincia de tayacaja la vida angustiosa está reflejada sin duda en este siguiente maravilloso canto que es un grito de un profundo lamento y admonición que dice chayraqmi chayamuchkayki chayraqmi maskamuchkayki sachap turan mikusqaymanta qewapa sallan upyasqaymanta wasi punkuykita pasaptiymi iskay weqey wichin ama wawallay chayta pallankichu ñoqa hina waqaq kawaq

[close]

p. 5

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e orqon-orqon llamkaspayki es decir recién llego a tu casa recién vengo a buscarte después de haber comido el fruto de los árboles y de haber bebido el rocío de las yerbas al pasar por la puerta de tu casa dos gotas de mis lágrimas han caído no recojas esas lágrimas hijo mío que peregrinando de cerro en cerro con tus trabajos como yo llorarías descripciÓn de la fiesta queda dicho en consecuencia que la fiesta de santiago típica en huancayo y exclusivamente de huancavelica es de un rito mágico y de ancestro diferente a la llamada herranza como en otros lugares que consiste en ponerle una marca o señal en el anca del animal o en cualquier otro sitio que sirve para diferenciarse de otros dueños o ganaderos siendo español faltando más o menos un mes para él 25 de julio viajan hacia las quebradas donde existe maíz que utilizan en la elaboración de la chicha y el tradicional potaje que se llama mondongo hecho costales con sogas de lana de llama los colocan en el patio o corredor se dedican a celebrar la llegada bailando alrededor de estos sacos con la idea de que este comestible les dure hasta el santiago del año próximo para nuevamente preparar el mondongo con el maíz del año anterior que se llama wata sara instrumentos las cornetas más antiguas y propias de estas fiestas han sido y son de mamaq de yungor o longor cuya dimensión exacta es de unía braza y un codo de largo el material crece en los bajíos o lugares cálidos o cejas de montaña hay también de carrizo o de chonta blanca que no es sino de maguey o de agave además existen cornetas de cacho en forma de espiral las cornetas son tocadas por varones y la tinya que no es sino un tambor pequeño confeccionado de piel de oveja o de gato es tocada por las mujeres que golpean con un palito teniendo una punta envuelta con un pedazo de trapo o cuero que toma el nombre de tinyako o waqtakó preparaciÓn de la chicha dos semanas antes de la fiesta preparan la jora de la siguiente manera separan una determinada cantidad de maíz y lo entierran en un pozo preparado especialmente para el efecto con abundante

[close]

p. 6

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e yerba luego lo cubren con piedras y le echan agua durante 24 horas trascurridos ocho días sacan el maíz ya con raíces y colocan sobre unas jergas o colchas y lo extienden al sol por cuatro o cinco días una vez seco lo encostalan para llevarlo al molino o en algunos casos para ser molidos por ellos mismos en batanes de piedra luego la chicha es preparada en la siguiente forma en una olla grande de tierra hacen hervir agua para luego echarla a unas vasijas donde se halla la harina que se llama magmas son vasijas grandes de tierra especial que tienen la forma ovoide y de boca grande luego lo baten con un palo para el miskichi endulzarlo una vez batido nuevamente hacen hervir en estos momentos sacan con mate un poco de este líquido para que prueben todos los allí presentes esto es lo que se llama upi una vez hervido suficientemente agarran un pedazo de tocuyo que les sirve de suyso echan un poco de upi encima de la servilleta cuyas puntas están sostenidas por dos personas de esta manera cae el líquido poco a poco dentro de la vasija en este proceso otra mujer se acerca con un mate y le extrae la parte espesa que generalmente se queda en los bordes o en el fondo de la servilleta a esto le llaman la taka que también toman terminada esta operación dejan que se entibie mientras van chakchandó coca el bagazo es decir el residuo sirve de alimento para los animales una vez tibio lo depositan en unos urpos que también son vasijas grandes de tierra en forma ovoide pero de boca pequeña y lo dejan fermentar por algunos días simultáneamente preparan también desde la antevíspera las wallqas es decir especie de rosario de frutas panes que tienen la forma de muñecas palomitas etc además cortan unas cintas de lana de colores encendidos en proporción a la cantidad del ganado hembra toda esta preparación corre a cargo de los patrones o dueños de los ganados flores es interesante apuntar la manera cómo van a las altas punas y quebradas inaccesibles donde crecen flores silvestres de variados colores que en nada tienen que envidiar a las famosas orquídeas esas flores son lima-lima que tiene además la propiedad según creencia antigua de hacer reventar la palabra o hacer que hable la criatura que en edad competente no lo hace por ser retardado en estos casos hay que golpear en los labios de la criatura con la flor de lima-lima que viene de a voz rimaq-rimaq es decir habla-habla luego hay otras flores que se conocen con los nombres de qantu inkil morada waman-sara sallqantuy qori-waylla kuchip-chupan escorsonera sumay-chttnchu wila-wila way-chor etc estas flores tienen especial significado y papel importante sobre todo en el momento de la marca así wila-wila para pasar como especie de éter o anestesia es decir para tratar que no sienta el animal la brusca introducción de la aguja gruesa por el pabellón de la oreja para colocarle la cinta sumay-chuncho que ayuda a sumar o dar buena cuenta del ganado el kuchip-chupan para ayudar a coger y dominar el animal creen también que las flores de lima-lima simbolizan a la vaca la wila-wila al carnero el kuchip-chupan al cerdo el waylla ichu significa que los animales deben aumentar como el ichu o paja de la puna.

[close]

p. 7

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e para obtener estas flores los indios de las comarcas andinas deben ir en grupos llevando su pagapa al cerro que consiste enterrar en un costado del cerro un matecito o una ollita de barro lleno de caramelos pasas coca cuartito de vino aguardiente etc porque si no fuesen así en grupos y llevando su regalo de seguro el cerro manda descargar una fuerte tempestad y hace destruir las flores la vÍspera preparadas ya las cosas que utilizarán en la víspera hacen el velorio de estos objetos mientras los concurrentes chakchan beben y bailan pero también salen de paseo o visita a casa de parientes y familiares quienes deben recibir con algunas copas de licor y chicha en el paseo entonan una serie de cantos entre ellos por ejemplo este que en la colección respectiva se consigna en quechua y castellano esta noche voy a pasearme esta noche voy a caminar muchos muchos nos pasearemos muchos muchos caminaremos con tinyas y cornetas con nuestra chicha y tragos bebiendo y tomando para tranquilizar a mí corazón afligido para alegrar a mi apenado corazón con aguardiente y chicha haré recordar a mi corazón de lo que he paseado el año anterior de lo que he caminado el año pasado a las doce de la noche o sea el chawpi tuta algunos designados por el jefe de la casa levantan con suma veneración todas las cosas que han velado luego en mate pequeño depositan un poco de cada objeto y entregan como ofrenda al tayta wamani o tayta orqo o cerro es conveniente resaltar que en algunos lugares especialmente en las alturas de tayacaja la persona o paisano que debe conducir esa ofrenda al cerro tiene que ser de reconocida solvencia moral quien al llegar al sitio designado dice wamani kichariy sonqoy-kita kay pagallayta chaskiykuy uywallaykuna allinlla purichinay-kipaq es decir dios del cerro abre tu corazón recibe esta mi pequeña ofrenda y trata de conservar buenos y sanos a todos mis animales esta ofrenda entrega al cerro o al tayta wamani cavando un pequeño hueco por algún extremo del cerro calculando que por allí está la puerta o punku acerca de esto existe la siguiente creencia si por desgracia alguna persona después de una larga caminata se sienta a descansar precisamente en el mismo sitio donde enterraron la ofrenda muere arrojando sangre a borbotones porque el cerro lo mate es malo el tayta wamani.

[close]

p. 8

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e se cree además que en la víspera del día de santiago el tayta wamani recoge a sus animales venados o luychos gatos monteses perdices etc para marcarlos estos animales penetran al interior del cerro por su propia puerta o punku dicen que el wamani les da libertad al tercer día y si alguna persona trata de cazar durante los tres días siguientes de su salida de segurito muere el cazador es que se encoleriza wamani porque dice que por lo menos esos días que son fiestas de sus animales deben los cazadores respetar el dÍa luego en la madrugada se realiza el pacha wala o luci-luci que quiere decir el amanecer en este momento todos los concurrentes encienden mechones de paja de la puna o ichu ingresando al redil o corral simulan pelar la pelambre o lana de los animales en la creencia de que así ahuyentan la mala suerte que les cubre y anunciándoles también que es su día luego se sirven el sabrosísimo plato de mondongo que no es sino maíz pelado cocido con carne de vaca tripas tocino carne seca panza etc que ¿as más ancianas de la casa del patrón han preparado la noche anterior después de pasar toda la mañana bailando cantando y tomando van nuevamente al corral y extraen o desentierran las cintas de la marca anterior y trocitos de orejas para hacer el kintuy akllay que consiste en distribuir un puñado de coca entre los asistentes diciéndoles que son sus pastores y que se va a realizar el kintoy coca o el kintoy akllay en sus respectivos asientos las personas que han recibido la coca se afanan en escoger las hojas sanas ya sean chicas o grandes éstas representan los carneros que han recibido del dueño aquellas representan las crías después de un momento el mayordomo solicita la devolución de las hojas por orden de edad produciéndose un interesante diálogo la cuenta se hace por representación con la significación de una hoja de coca por diez unidades de ovejas el mayordomo le premia por cada cien ovejas de aumento una copa de aguardiente y un maté de chicha y las hojas de coca se colocan paradas en un mate lleno de quinua así se realiza hasta terminar con todos los presentes después a insinuación del mayordomo se levantan de la mesa y se colocan entre ¡a cinta de sus sombreros las flores silvestres ya descritas la marca o seÑal después del medio día comienzan a colocarles cintas de lana de variados colores en las orejas ¿le &9 animales hembras mientras los músicos es decir el cornetero y las tinyeras van dedicándoles alusivas canciones por ejemplo inspirándose en el lucero matutino el indio anónimo ha elaborado estas letras lucer wayía lucer wayta siempre kuskam achikyanchik lucer wayta lucer wayta.

[close]

p. 9

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e lucer wayta lucer wayta hanwan kuskam allirkushun lucer wayta lucer wayta manam hanchu llamimanki pacha walay lucer wayta lucer wayta es decir flor de lucero flor de lucero siempre los dos madrugamos flor de lucero flor de lucero flor de lucero flor de lucero los primeros siempre somos flor de lucero flor de lucero tu no serás quien me aventaje a madrugar flor de lucero flor de lucero a la vaca por ejemplo le dedican estas letras que en castellano dice el cuerno de mi vaca no es cuerno es vaso de cristal es vaso de la china el rabo de mi vaca no es rabo es cinta de seda fina desatada ya hemos dicho que la mente creadora del indio na hecho hablar a los animales así hay cantos dedicados al burro a la gallina a la llama sobre todo al caballo que en quechua le dicen uywa taki cuyas letras traducidas al castellano dicen a huancayo es porque me dijiste a pampas es porque me dijiste callado la boca he caminado con el tronador de fiambre al llegar a huancayo al llegar a pampas tú con gusto estás bebiendo tú con gusto estás comiendo arrojándome al pesebre echando llave al corral yo pobre encerrado estoy comiendo mi pelo y bebiendo mi llanto el autor anónimo se convierte así en uno de los precursores de la gran campaña proteccionista a favor de loa animales y que ahora instituciones sociedades y leyes especiales protegen y amparan.

[close]

p. 10

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e las flores tienen también sus letras en tono de santiago así al pie de grandes nieves tú estás planta silvestre teniendo como hermana menor a la hermosa flor de lima-lima sólo de tiempo en tiempo vienes florcita mi linda flor de querer te quiero mucho florcita mi linda flor si te vas ya no vendré florcita mi linda flor hasta el año entrante florcita mi linda flor el canto al árbol silvestre llamado arrayán es precioso consignado en quechua cuya pálida traducción en castellano dice Árbol que creces al borde del río árbol que estás al borde del agua quién te ha cultivado quién te ha plantado yo fui quien te sembró yo fui quien te plantó regando con mis lágrimas regando con mi sangre yo fui quien te sembró yo fui quien te plantó para que luzcas en mi sombrero tengas vida en mi pecho después de terminar de colocar cintas a los animales hembras colocan a los animales machos carneros toros burros caballos etc sus wallqas y luego las más ancianas de la concurrencia arrojan harina de maíz sobre el lomo de los animales así como a los concurrentes esto se conoce con el nombre chiku-chiku para que así vivan sanos y aumente el ganado al día siguiente si aún ha quedado alguno o algunos animales sin señalar continúan hasta que en la tarde se lleva a cabo el célebre señal pampay que consiste en recoger las cintas de la señal anterior que ha quedado aunque sea un retacito o residuo en las orejas de algunos animales así como trocitos de orejas que intencionalmente les cortan estas cosas junto con algunas hojas de coca-quinto pasas caramelos chicha aguardiente colocan dentro de una ollita de barro y luego llevan al corral para ser enterrada en una esquina al lado de una piedra que tiene la figura de algún animal como toro carnero etc que toma el nombre de inya o illa o mino esto es un amuleto que tiene por objeto cuidar al ganado para evitar las continuas asechanzas de los traficantes del delito de abigeato.

[close]

p. 11

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e en las punas entierran a un costado de un puquial o manantial donde acostumbra abrevar el ganado después de esto terminan los patrones obsequiando a sus pastores una blusa un sombrero o un pellejo o un par de ojotas y su wallqa de frutas aguardiente coca con el objeto de que tengan mayor interés en cuidar el ganado y según la voluntad de los patrones a los músicos que no son sino tocadores de corneta cantoras tinyeras y en veces acompañados con un violinista les obsequian también su wallqa que consiste ya sea en un carnero una gallina cuye etc en otros lugares ya hemos dicho en las alturas de tayacaja tienen otros pasajes interesantes por ejemplo van en la antevíspera de la fiesta al cerro mayor de la comarca con sus quintos de coca a entregar como ofrenda para que en esta forma rio se realice el orqo llalli es decir que no se moleste el cerro y no les gane en hacer la fiesta porque en caso contrario puede disminuir el ganado del patrón en algunos lugares si el 25 de julio coincide en un martes o un viernes no hacen santiago porque es un mal día haciéndolo al día siguiente pero sí es general en todos los lugares donde se festeja el santiago que desde la antevíspera no ordeñan a las vacas y cabras por ser santo de estos animales y porque si algunos quebrantan esta costumbre esos animales pueden morir por hinchazón de sus ubres después de haber señalado a los animales acostumbran también vaciar un poco de chicha en una ponchera de barro o en cualquier vasija y arrojar dentro alguna fruta con el objeto de que los mozos indígenas simulando ser animales y dándose de topetazos y hombrazos trata de tomar primero inclusive de extraer la fruta para luego obsequiar a alguna muchacha de su predilección esta demostración de habilidad y fortaleza de los mozos se conoce con el nombre de qochaupiay o qocha putu en el momento de cortar pequeñísimos fragmentos de la oreja del animal acostumbran además beber esas gotas de sangre con la sana creencia de que esos animales van a quererlos más van a acostumbrarse en el redil y no podrán extraviarse hay inclusive la costumbre del matrimonio que consiste en esto si la cría de la vaca es hembra entonces después de colocar las cintas en las orejas de la vaca simulan hacer acostar o hacer dormir o hacer casar con un hombre no soltero así dicen los paisanos la ternerita o vaquilla crecerá robusta se encariñará con el lugar y no padecerá de enfermedad en igual forma simulan hacerlo casar con una mujer casada si la cría es macho en esta fiesta de santiago todos consumen aguardiente pisco chicha d jora pero en la célebre región de tayacaja de donde procede la mayoría de los cantos que en el transcurso de diez años hemos ido recogiendo en forma paciente de labios de loa mismos paisanos preparan una bebida que se llama upito o vacapa kuñunnin calostro que no es sino la mezcla de chicha vino cerveza y aguardiente todos estos ingredientes bien hervidos con un poca de azúcar sirven en vasos o jarros sustituyendo a la canela molida con achita tostada variedad de la quinua la

[close]

p. 12

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e bebida es agradable al extremo que puede tomarse con facilidad pero sus efectos son por supuesto muy desastrosos en el transcurso de toda la fiesta de santiago los concurrentes acostumbran adornar las cintas de sus sombreros con las distintas flores silvestres que de antemano han cogido porque en caso contrario pueden sufrir el castigo del cerro o del tayta wamani en huancayo y lugares aledaños la fiesta de santiago se desdobla en dos fechas así la parte baja o sur hace su fiesta el mismo 25 de julio mientras que la parte alta o norte festeja en la octava es decir el primero de agosto otros patrones por economía en esta misma fiesta de santiago también realizan la marca o herranza que no consiste sino en colocar en el anca del animal la inicial del propietario o por lo menos cortan el rabo de los animales procurando establecer marcada diferencia con los animales del vecino además a los toretes o toritos más o menos de año y medio a dos años de edad los adiestran para la yunta o para que sepan arar el propietario nombra padrino de sus toretes a uno de los más viejos gañanes diestros y experimentados aradores por las alturas de izcuchaca conaica pilchaca moya o por cualquier distrito de la provincia de tayacaja etc la señal o colocación de las cintas a las cabras hacen en la siguiente forma los muchachos se amarran la cabeza como simulando que sufren de recalco luego persiguen a las cabras y las agarran luego de ser dominadas les colocan cintas de lana de variados colores en sus orejas para que cuelguen como aretes luego les hacen tomar un poco de chicha y les hacen masticar coca terminado el cintachiy o colocar cintas salen las más ancianas de la concurrencia a echarles harina de maíz o trigo y cancha blanca sobre el lomo de los animales simulando a la helada y a la granizada luego arrean a los animales y a sus pastores hacia las chacras rodándoles con un poco de chicha aguardiente quinua sobre el lomo de los animales en medio de fuertes guapidos este acto se llama anqosay que quiere decir rociar así termina la fiesta de santiago en aquellas quebradas abras bajíos y punas cuyo tuy tuy tuy de las cornetas retumban en los andes milenarios al compás de las románticas tinyas con su interminable tin tin tin en esta fiesta reflejadas están la honda sensibilidad del alma soñadora de nuestros paisanos loa indígenas que no solamente sirvan para arrear su llamita tocar su quena perdiéndose en las oquedades sombrías de los cerros peruanos masticando la coca y añorando su melancolía y tristeza sino que a la par de servir para roturar la tierra son además y sobre todo fieles conservadores de nuestras más puras tradiciones son centinelas de nuestros andes milenarios y fieles intérpretes de nuestros puquiales misteriosos s q j.

[close]

p. 13

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e vikuÑitacha i vikuñachatam uywakurqani tarukachatam uywakurqani alton orqonlla purillasqaypi trigochallayta mikuchikuspay ii chaymi kunánqa waqachiwachkan chaymi kunánqa llakichiwachkan hukpa brazunman pawacuykuspan hukpa brazunman brincakuykuspan iii haku niñacha ripukusunchik haku sainbacha pasakusunchik killapa llaqtanta intipa wasinta iv chaypim yachasun vida pasayta yaku rumita pallapakuspa chaynaña kuyasqay urpi saqeriwachkaptinqa vicuÑita i he criado a una vicuñita he criado a un venadito caminando por altos cerros alimentándoles con mi triguito ii ahora me hacen llorar ahora me hacen sufrir yéndose a otros brazos saltando a otros brazos iii vámonos amada mía vámonos negra del alma al pueblo de la luna a la casa del sol iv allí sabremos pasar la vida recogiendo piedrecitas del río hoy que me siento abandonado por mi amada a quien tanto adoraba.

[close]

p. 14

taller de mÚsica tradicional peruana i profesor edgar espinoza e bibliografia quijada jara sergio canciones del ganado y pastores huancayo perú 1965

[close]

Comments

no comments yet