p. 1
são paulo jit jornal internacional de turismo 35ª edição ano xii abril/maio de 2012 r 3,50 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12,5 mil eventos em destaque:
[close]
p. 2
roteiros turísticos catarinenses desenvolvido pela associação brasileira de agências de viagens de santa catarina o guia abav-sc traz diversas sugestões de roteiros e passeios que são comercializados pelas agências com dicas das principais atrações de cada região conheça o que santa catarina tem de melhor escolha seu roteiro e boa viagem guia abav-sc www.abavsc.com.br ww w.sa nt ur.sc.gov.b r expediente presidente marta lobo de souza marta@jitonline.com.br representações mª elisabeth carvalho mª cristina buarotti argentina brasil pr/sp/df rogério anton brasil rs sônia molina itália rose rodrigues itália edição giovanna chinellato luiza lobo redacao@jitonline.com.br redacao@jitonline.com.br diretora comercial gabriela rodrigues diretor financeiro antonello gibs comercial@jitonline.com.br carla francia argentina rocío delfin méxico george watson eua walter wieland suíça frança alemanha howard hind inglaterra financeiro@jitonline.com.br reportagem giovanna chinellato luiza lobo marta lobo tomas petersen tradução inglês giovanna chinellato tradução espanhol derlis cristaldo diagramação giovanna chinellato luiza lobo jornalista responsável thatiana sousa sestrem mtb sc 03049 jp capa av paulista/são paulo foto ascom sp turis eventos em destaque encatho bnt festival de turismo das cataratas fórum de turismo de negócios e seminário para a integração turística do mercosul jiah administração hoteleira hotel jurerê beach village jurerê internacional florianópolis/sc
[close]
p. 3
quem determina qual será o melhor destino é você nós só damos a dica para fazer sua reserva o quanto antes apresentamos excelentes motivos para você conhecer dois dos principais polos turísticos do sul do brasil a serra gaúcha e o jurerê internacional venha desfrutar do conforto dos nossos hotéis de padrão internacional 0800 644 3311 www.jiah.com.br informações e reservas:
[close]
p. 4
4 brasil foto andre stefano/ascom sp são paulo de 16 milhões 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 milhões de pãezinhos por dia 160 teatros 110 museus 260 salas de cinema 184 casas noturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estádios de futebol 600 helicópteros 12.5 thousand restaurants 10.4 million rolls per day 160 theaters 110 museums 260 movie theaters 184 night clubs 88 libraries 54 parks 7 football stadiums 600 helicopters 12,5 mil restaurantes 15 mil bares 10,4 millones de panecillos por día 160 teatros 110 museos 260 salas de cine 184 casas nocturnas 88 bibliotecas 54 parques 7 estadios de fútbol 600 helicópteros a capital paulista tem 16 milhões de habitantes e imigrantes de 70 nacionalidades o que lhe garante uma expressão cultural bastante diferenciada a diversidade em negócios e em opções de lazer atraiu 11,7 milhões de visitantes à cidade em 2010 sendo 1,6 milhões deles estrangeiros em termos econômicos o turismo paulistano movimenta 9,6 bilhões de reais ao ano para atender à demanda são paulo tem 410 hotéis e 42 mil apartamentos dentre eles as principais redes hoteleiras nacionais e internacionais nosso destaque vai para o hotel pergamon próximo ao shopping frei caneca na região central os quartos amplos têm climatizador e duchas de alta pressão além da internet ilimitada e room service o café da manhã é completo e o hotel tem serviço de motorista sala de ginástica e sala de reuniões o principal ponto turístico da região central é a catedral da sé um dos monumentos mais antigos na cidade a cinco minutos dali o mercado público vende uma variedade de frutas legumes e sanduíches há quase cem anos a arquitetura dos dois locais exibe o trabalho do russo conrado sorgenicht filho que projetou os 72 vitrais do mercado e alguns painéis na catedral que tem toda a estrutura no estilo gótico os bares livrarias e cafés de são paulo também são pontos turísticos a vila madalena tem a maior concentração deles inclusive com mesas e cadeiras nas calçadas para que se aprecie s ão paulo city has 16 inhabitants and immigrants from 70 nationalities which guarantees a varied cultural expression the diversity in business and leisure brought 11.7 million visitors to the city in 2010 from which 1.6 were foreigners in economic terms the tourism in são paulo moves 9.6 billion reais per year to attend to it the city has 410 hotels and 42 thousand rooms and among them the primary hotel networks from the country and the world our highlight goes to hotel pergamon near shopping center frei caneca downtown the wide rooms have air conditioner and high pressure showers besides unlimited internet and room service the breakfast is complete and the hotel offers driver services academy and meeting room the primary touristic spot in downtown is the catedral da sé one of the oldest monuments in town five minutes from there the public market sells all sorts of fruits vegetables and sandwiches for almost a century the architecture of both places exhibits works of the russian conrado srogenicht filho who designed the 72 panels of the market and some of the cathedral which has all the structure in gothic stile the bars libraries and coffees of são paulo are also touristic attractions the vila madalena holds their largest concentration including tables in the sidewalk so the city may be appreciated between gulps of coffee in the same neighborhood is the batman´s alley a complex l a capital paulista tiene 16 millones de habitantes e inmigrantes de 70 nacionalidades lo que le garantiza una expresión cultural bastante diferenciada la diversidad de negocios y de opciones de ocio atrajo 11,7 millones de visitantes a la ciudad en el 2010 siendo 1,6 millones de ellos extranjeros en términos económicos el turismo paulistano mueve 9,6 billones de reales al año para atender a la demanda san pablo tiene 410 hoteles y 42 mil departamentos entre ellos las principales redes hoteleras nacionales e internacionales nuestro destaque va para el hotel pergamon próximo al shopping frei caneca en la región central las habitaciones amplias tienen climatizador y duchas de alta presión además de internet ilimitada y room service el desayuno es completo y el hotel tiene servicio de chofer sala de gimnasia y sala de reuniones el principal punto turístico de la región central es la catedral da sé uno de los monumentos más antiguos en la ciudad a cinco minutos de allí el mercado público vende una variedad de frutas verduras y sándwiches hace casi cien años la arquitectura de los dos locales exhibe el trabajo del ruso conrado sorgenicht hijo que proyectó los 72 vitrales del mercado y algunos paneles en la catedral que tiene toda la estructura en estilo gótico los bares librerías y cafés de san pablo también son puntos turísticos la vila madalena tiene la mayor concentración de ellos inclusive con mesas y sillas en las aceras para que se
[close]
p. 5
brasil 5 foto wanderley celestino É a segunda maior cidade em número de restaurantes do mundo lar do único autódromo de fórmula 1 da américa latina e é por onde sobrevoa a maior frota de helicópteros do planeta it´s the second city with more restaurants in the planet home for the only formula 1 race track in america latina and it´s where the world´s biggest fleet of helicopters fly es la segunda mayor ciudad en número de restaurantes del mundo hogar del único autódromo de fórmula 1 de américa latina y es por donde sobrevuela la mayor flota de helicópteros del planeta a cidade em meio a goles de café no mesmo bairro fica o beco do batman um complexo de ruas com muros decorados em grafite outros bairros notórios são vila olímpia itaim bibi brooklin e morumbi onde se concentram os hotéis de luxo e as maiores baladas da cidade já o coração financeiro e cultural com arquitetura moderna e nobreza fica nos bairros paulista jardins consolação e higienópolis as lojas de eletrônicos e ofertas de serviço se concentram na santa efigênia o museu do futebol no estádio pacaembu também é um ponto turístico de interesse já que usa tecnologia de ponta e criatividade para surpreender até quem não gosta do esporte o museu tem fotos vídeos painéis e hologramas que contam biografia dos jogadores regras da fifa histórico das copas do mundo e acontecimentos marcantes e para quem fica com vontade de chutar uma bola o museu tem simulações holográficas de jogos e de pênaltis com bolas oficiais ainda na esfera cultura são paulo oferece o museu afro-brasileiro o museu da letra o masp o parque ibirabuera e a pinacoteca a sala são paulo na praça júlio prestes 16 uma das mais importantes casas de concerto do país tem concertos gratuitos todos os domingos pela manhã o visitante também não pode deixar de apreciar a gastronomia paulistana na churrascaria fogo de chão no restaurante capim santo de comidas típicas brasileiras ou no skye que fica no topo de um hotel com vista panorâmica e cardápio sofisticado a marginal pinheiros é uma das principais entradas da cidade na página ao lado avenida paulista onde fica o masp of streets with all walls covered in graffiti other famous regions are vila olímpia itaim bibi brooklin and morumbi where luxury hotels are built and biggest clubs cheers the night the financial and commercial heart though is in the neighborhoods paulista jardins consolação and higienópolis the electronic devices stores and service offers are at santa efigênia the football museum at pacaembu stadium is also an interesting hot spot since it uses technology and creativity to amaze even those who don t like the sport the museum has pictures videos panels and holograms that tell the biography of players fifa rules history of world championship and facts that stands out and for anyone who gets willing to throw some kicks the museum has holographic simulators and penalties with official balls still in the branches of culture são paulo has the african-brazilian museum the letter museum the masp the ibirapuera park and the pinacoteca the são paulo room at square júlio prestes 16 one of most important concert halls in the country holds open presentations every sunday morning at last the visitor can´t leave the city without tasting its gastronomy at churrascaria fogo de chão at brazilian foods capim santo and at skye which is at top a hotel with panoramic view and sophisticated menu aprecie la ciudad en medio a tragos de café en el mismo barrio está el beco do batman un complejo de calles con muros decorados con grafiti otros barrios notorios son vila olimpia itaim bibi brooklin y morumbi donde se concentran los hoteles de lujo y las mayores discotecas de la ciudad por otro lado el corazón financiero y cultural con arquitectura moderna y nobleza se encuentra en los barrios paulista jardins consolação e higienópolis las tiendas de productos electrónicos y ofertas de servicio se concentran en la santa efigenia el museo del fútbol en el estadio pacaembu también es un punto turístico de interés ya que usa tecnología de punta y creatividad para sorprender hasta a quien no le gusta el deporte el museo tiene fotos videos paneles y hologramas que cuentan la biografía de los jugadores reglas de la fifa histórico de las copas del mundo y acontecimientos marcantes y para quien queda con ganas de patear una pelota el museo tiene simulaciones holográficas de juegos y de penales con balones oficiales aún en la esfera cultural san pablo ofrece el museo afro-brasileño el museo de la letra el museo de arte de san pablo el parque ibirapuera y la pinacoteca la sala san pablo en la plaza julio prestes 16 una de las más importantes casas de concierto del país hay conciertos gratuitos todos los domingos por la mañana el visitante tampoco puede dejar de apreciar la gastronomía paulistana en la churrasquería fogo de chão en el restaurante capim santo de comidas típicas brasileñas o en el skye que queda en la cima de un hotel con vista panorámica y menú sofisticado giovanna chinellato e marta lobo
[close]
p. 6
6 brasil foto jit cristo redentor rio de janeiro/rj considerado uma das sete maravilhas do mundo moderno o monumento foi construído com ajuda do povo considered one of the seven wonders of the modern world the monument was built with contribution of the people considerada una de las siete maravillas del mundo moderno el monumento fue construido con la contribución del pueblo 710 metros acima da cidade do rio de janeiro o cristo redentor pode ser visto das ruelas da cidade dos navios dos aviões o carioca acostumou a olhar para cima e receber o seu abraço sem saber que foi com moedinhas do próprio povo que ele chegou lá em 1923 a campanha semana do monumento fez um apelo nacional com intuito de arrecadar de 20 em 20 centavos 200 réis à época verbas para construir a estátua a neta do engenheiro responsável pela obra maria izabel seabra de noronha conta que as pessoas organizavam eventos beneficentes para o cristo escoteiros passavam nas casas casais estendiam lençóis nas ruas e as pessoas jogavam o dinheiro da janela e assim o povo conseguiu pôr o cristo de pé no alto do corcovado ele brilhou pela primeira vez com centenas de lâmpadas no dia 12 de outubro de 1931 hoje com 81 anos o cristo já passou por três grandes restaurações sendo que a última delas de 2003 a 2010 implantou escadas rolantes e elevadores para melhorar a acessibilidade ao topo do morro e restaurou todo o revestimento da estátua preparando-a melhor para aguentar as rajadas de vento e chuvas fortes em 2007 por votos pela internet e celular cidadãos de todo planeta elegeram-no como uma das sete maravilhas do mundo moderno o cristo tem 30 metros dos pés à cabeça e mais oito de pedestal o que faz dele a segunda maior estátua de jesus do mundo sua coroa serve como para-raios e a estrutura interna do corpo tem 12 pavimentos sendo o 11º o coração a cabeça levemente voltada para baixo é para o carioca um lembrete de que ele está lá para o povo e pelo povo two thousand feet above the city of rio de janeiro christ the redeemer can be seen from the streets from the sea from the planes the citizen of rio is used to look up for its blessing hug without even knowing it was with their own coins that the christ got up there in 1923 the national campaign semana do monumento week of the monument appealed for donation of 10 cents of dollar 200 réis at time to build the statue the granddaughter of the construction primary engineer maria izabel seabra noronha tells that people would make charity events for the christ boy scouts knocked at everybody´s doors couples stretched sheets in the streets and people would throw coins from the window and so the public managed to put the christ standing at top of corcovado hill he shone for the first time with hundreds of lights at october 12 1931 today 81 years old the christ has gone thru three great restores and the last one from 2003 to 2010 built escalators and lifts to help those with special needs to get to the redeemer´s feet and also all the statue covering was renewed to make it stronger against high speed winds and storms in 2007 by online poll and cellphone votes citizen around the globe elected it one of the seven wonders of the world christ the redeemer is 100 feet tall and is over a 26 feet base which makes it the second biggest statue of jesus in the world its crown works as a lightning rod and the body´s internal structure has 12 levels being the 11th the heart the head slightly looking down is for the natives a reminder that christ is there for the people and by the people foto jit 710 metros por encima de la ciudad de rio de janeiro el cristo redentor puede ser visto de los callejones de la ciudad de los barcos de los aviones el carioca se acostumbró a mirar hacia arriba y recibir su abrazo sin saber que fue con moneditas del propio pueblo que el cristo llegó hasta allá en 1923 la campaña semana del monumento hizo un llamado nacional con el objetivo de recaudar de a 20 centavos 200 réis en aquella época el dinero para construir la estatua la nieta del ingeniero responsable de la obra maria izabel seabra de noronha cuenta que las personas organizaban eventos a beneficio del cristo scouts exploradores pasaban por las casas parejas extendían sábanas en las calles y las personas arrojaban el dinero desde la ventana y así el pueblo consiguió poner el cristo de pie en lo alto del corcovado brilló por primera vez con centenas de lámparas el día 12 de octubre de 1931 hoy con 81 años el cristo ya pasó por tres grandes restauraciones en la última realizada de 2003 a 2010 se implantaron escaleras mecánicas y elevadores para mejorar el acceso al topo del cerro y se restauró todo el revestimiento de la estatua preparándola mejor para soportar las ráfagas de viento y lluvias fuertes en el 2007 votando por internet y celular ciudadanos de todo el planeta lo eligieron como una de las siete maravillas del mundo el cristo tiene 30 metros desde los pies a la cabeza y otros ocho metros de pedestal lo que lo convierte en la segunda mayor estatua de jesús del mundo su corona sirve como pararrayos y la estructura interna del cuerpo tiene 12 pisos siendo el 11º el del corazón la cabeza levemente inclinada hacia abajo es para el carioca un recordatorio de que él está allá para el pueblo y por el pueblo giovanna chinellato
[close]
p. 8
hotel mediterrâneo o hotel mediterraneo na histórica e milenar cidade de roma itália é um quatro estrelas que além de amplos quartos e internet ilimitada oferece chá e café a qualquer hora e lugar do hotel para que o hóspede desfrute comodamente de sua estadia para garantir tranquilidade nos 251 quartos os móveis são de madeira de lei e as portas e janelas têm isolamento acústico o mediterrâneo pertence à rede bettoja a sala do café da manhã remonta ao movimento de art déco com esculturas de tritões e sereias ao redor do grande lustre central o restante do hotel é decorado com um jogo de materiais quentes e frios mosaicos mármore e madeiras especiais próximo ao metrô e à estação central permite que o hóspede faça uma caminhada até o coliseu pizza fontana di trevi fórum imperial teatro da Ópera museu acional romano e igreja maria maggiore the mediterraneo located at historic and millenary city of rome italy is a four star hotel that besides large rooms and unlimited internet access offers tea and coffee anytime and anywhere in the hotel for the comfort of the guest to ensure tranquility at all 251 rooms the furniture are all in special wood and every door and window has acoustic insulation the mediterraneo belongs to bettoja network the breakfast room displays the best in art déco style with sculptures of tritons and mermaids around a great central chandelier the rest of the hotel is adorned in a game of warm and cold materials mosaic marble and wood near the metro and central station it permits a walk to the coliseum the pizza fontana di trevi imperial forum opera theater roman museum and maria maggiore church el hotel mediterráneo situado en la histórica y milenaria ciudad de roma italia es un cuatro estrellas que aparte de amplios cuartos e internet ilimitada ofrece té y café a cualquier hora y lugar del hotel para que el huésped disfrute cómodamente de su estadía para garantizar tranquilidad en las 251 habitaciones los muebles son de madera de ley y las puertas y ventanas tienen aislamiento acústico el mediterráneo pertenece a la red bettoja la sala de desayuno remonta al movimiento de art-déco con esculturas de tritones y sirenas alrededor del gran lustre central el resto del hotel es decorado con un juego de materiales calientes y fríos mosaicos mármoles y maderas especiales próximo al metro y a la estación central permite que el huésped haga una caminata hasta el coliseo fontana di trevi fórum imperial teatro de la Ópera museo nacional romano y la iglesia maría maggiore roma itália uma jóia de art deco porque o cliente é precioso www.romehotelmediterraneo.it
[close]
p. 9
22 frança paris 9 um jantar no rio sena a dinner at sena river una cena en el río sena paulo raposo bateaux mouches os decks de vidro têm ar-condicianado e aquecedor all glass decks have air-conditioning and heater las cubiertas han aire acondicionados y calentadores era 1949 e jean bruel um homem que amava paris decidiu que era hora de as pessoas voltarem a se divertir e viver sem as preocupações da guerra sabendo que a cidade fica muito mais bonita vista do rio sena ele projetou e construiu uma frota de navios cruzeiros e navios restaurantes que formariam a famosa companhia bateaux mouches hoje liderada por sua filha charlotte bruel matovic a bateaux mouches já transportou mais de um milhão de passageiros e tem duas saídas diárias permitindo uma visão diferente de paris durante é claro um almoço ou jantar um dos navios mais recentes da frota da bateaux é o le jean-sébastien mouche construído em 1955 nos estaleiros do havre o le jean foi remodelado em 1978 e totalmente reformado agora em 2004 o nome vem de uma brincadeira de 1953 em que o jornalista robert escarpit escreveu a biografia de um personagem ficcional chamado jeansébastien mouche que seria fundador da companhia funcionário do barão haussmann e criador de uma força policial treinada em inteligência chamada mouchards a brincadeira ficou tão famosa que entretém os visitantes do le jean até hoje incluindo o le jean a frota do bateaux mouches tem nove navios de cruzeiro e cinco restaurantes todos com um deck aberto e um fechado em vidro com climatizadores para dias ruins a rota dos navios segue pelo rio sena permitindo uma visão privilegiada de pontos turísticos como a torre eiffel museu do louvre catedral de notre dame arco do triunfo bourbon de paris torre de st-jacques o cardápio dos restaurantes é preparado por grandes chefs da frança e com alimentos frescos separados no início do dia o beateaux mouches também tem uma orquestra ao vivo tornando o ambiente romântico e festivo inclusive para as crianças o ambiente é romântico e festivo the surroundings are romantic and festive el ambiente es romántico y festivo a rota dos bateaux mouches permite uma visão diferenciada dos principais pontos turísticos de paris the route of bateaux mouches allows a different view of the primary touristic hot spots from paris la ruta de los bateaux mouches permite una vista diferente de los principales puntos turísticos de paris it was 1949 and jean bruel a man who loved paris decided it was about time for people to have fun and live again without concerning of war knowing the city is prettier when seeing from sena river he projected and built a fleet of cruiser boats that would became the famous bateaux mouches company nowadays led by jean s daughter charlotte bruel matovic the bateaux mouches has already taken more than a million passengers and has two daily departures allowing the visitor to have a different view from paris during of course a lunch or dinner the newest boat of bateaux fleet is le jeansébastien mouche built in 1955 at le havre shipyard le jean was renovated in 1978 and refitted in 2004 the name is after a 1953 joke when the journalist robert escarpit wrote the biography of a fictional character named jean-sébastien mouche who would have been founder of the company worker of baron haussmann and creator of a police force trained for intelligence skills called mouchards the joke became so famous that it entertain passengers of le jean until today including le jean the beateux mouches fleet has nine cruiser boats and five restaurant ones all of them whit an open deck and a closed deck of glass the route of the boats follows down sena river giving passengers a privileged view of touristic hot spots like eiffel tower louvre museum notre dame s cathedral triumph arc the bourbon stjacques tower the menu is cooked by best chefs in france using fresh ingredients the beateux mouches also have a live orchestra to bring romance and fun to the trips including for children era 1949 y jean bruel un hombre que amaba parís decidió que era hora de que las personas volviesen a divertirse y vivir sin las preocupaciones de la guerra sabiendo que la ciudad queda mucho más bonita vista desde el río sena él proyectó y construyó una flota de navíos cruceros y navíos restaurantes que formarían la famosa compañía bateaux mouches actualmente liderada por su hija charlotte bruel matovic la bateaux mouches ya ha transportado más de un millón de pasajeros y tiene dos salidas diarias permitiendo una visión distinta de paris durante claro un almuerzo o una cena uno de los navíos más recientes de la flota de bateaux es el le jean-sébastien mouche construido en 1955 en los astillero del havre el le jean fue remodelado en 1978 y totalmente reformado ahora en 2004 el nombre viene de una broma de 1953 cuando el periodista robert escarpit escribió la biografia de un personaje ficcional llamado jean-sébastien mouche que sería fundador de la compañía empleado del barón haussmann y creador de una fuerza policial entrenada en inteligencia llamada mouchards la broma se hizo tan famosa que entretiene a los visitantes del le jean hasta hoy incluyendo el le jean la flota tiene nueve navíos de crucero y cinco restaurantes todos con un deck abierto y un cerrado en vidrio con climatizadores para días feos la ruta de los navíos sigue por río sena permitiendo una visión privilegiada de puntos turísticos como la torre eiffel museo de louvre catedral de notre dame arco del triunfo bourbon de parís torre de st-jacques el menú de los restaurantes es preparado por grandes chefs de francia y con alimentos frescos separados al comienzo del día el beateaux mouches también tiene una orquestra en vivo volviendo el ambiente romántico y festivo inclusive para los niños.
[close]
p. 12
12 portugal city of porto ciudad de porto cidade do porto c onhecida dois séculos antes do nascimento de cristo como portus cale a cidade deu nome ao país e mais tarde ao vinho adocicado que ganhou o mundo hoje a metrópole com mais de um milhão de habitantes só perde em tamanho para a grande lisboa é patrimônio mundial pela unesco e foi considerada capital europeia da cultura em 2001 a cidade do porto fica à margem direita do rio douro logo a necessidade de cruzálo com pessoas e mercadorias aprimorou a arquitetura de pontes que constituem um dos grandes atrativos turíscos da região a mais recente é a ponte do infante de 2003 com uma arquitetura moderna que se opõe à de sua vizinha clássica a ponte maria pia de 1876 c cidade do porto vista de vila nova gaia abaixo a câmara municipal na praça da liberdade city of porto´s view from vila nova de gaia below the câmara municipal at liberty square ciudad de porto vista de vila nova de gaia a continuación el ayuntamiento en la plaza de la libertad o centro histórico do porto manteve preservadas as arquiteturas das eras romana medieval e almada pincelando estilos de construção que vão desde o exagero barroco e romântico às sombras góticas e à praticidade moderna só no centro histórico existem desesseis igrejas clássicas e quatro capelas além da catedral da sé um dos principais e mais antigos monumentos da região que começou a ser contruído no século xii a torre dos clérigos também é um atrativo turísco com 75 metros de altura e uma escada em espiral de 240 degraus a torre é do ano de 1732 e foi construída para a irmandade dos clérigos pobres em contraste com o centro histórico o mercado do bolhão e a fundação de serralves não têm nem um século de existência mas são atrativos turísticos igualmente fascinantes o prédio do mercado é de 1914 e tem quatro alas peixaria talhos hortículas e florais já a fundação inaugurada em 1989 é dividida entre o museu de arte contemporânea e a casa de serralves e como não se pode deixá-lo de fora o famoso vinho do porto deve seu sabor adocicado à técnica local de interromper a fermentação nos primeiros dias impedindo que todo açúcar se transforme em álcool as principais vinhas ficam ao leste de régua e pinhão e as caves tradicionais próximas à vila nova de gaia abertas para visitação o ano todo k now 200 years before christ as portus cale the city has given name to its country and latter to the sweety wine that enchanted the world today the metropole with over a million inhabitants is only smaller then great lisbon it s a unesco´s world patrimony and was european capital of culture in 2001 the city of porto lays at douro river´s right border so the necesity to travel from one side to the other has improved its bridge archtecture wich are nowadays one of the most charming touristic spots in the region the newest is ponte do infante from 2003 whose modern archtecture oposes its classic neighbor ponte maria pia from 1876 porto´s historical downtown kept preserved buildings from roman medieval and almada ages colecting stiles from borroque and romanticism to gothic shadows and modern praticality only in downtown there are 16 classic churches and four chapels besides catedral da sé one oldest monument in the city its construction started in the xii century the torre dos clérigos is also a touristic attraction with 75 meters high and a spiral stairs with 240 steps the tower is from 1732 and was built by the irmandade dos clérigos pobres in contrast with historical downtown the mercado do bolhão and fundação de serralves are not even a century old but are both touristic spots equally fascinating the market´s building is from 1914 and has four wings seafood butchers vegetables and flowers the foundation from 1989 is divided into museu de arte contemporânea and serralves´ house and since one cannot leave him out the famous porto wine owes its seweet flavor to the local tecnique of interrupting fermentation at first days preventing all the sugar from turning into alchool the greatest vineyards are east from régua and pinhão and traditional caves are near vila nova de gaia with doors oppen all year long onocida dos siglos antes del nacimiento de cristo como portus cale la ciudad dio nombre al país y más tarde al vino dulzón que conquistó el mundo hoy la metrópolis con más de un millón de habitantes pierde en tamaño apenas con la gran lisboa es patrimonio mundial por la unesco y fue considerada capital europea de la cultura en el 2001 la ciudad de porto está en la margen derecha del rio douro la necesidad de cruzarla con personas y mercaderías incentivó la arquitectura de puentes que constituyen uno de los grandes atractivos turísticos de la región el más reciente es el puente do infante de 2003 con una arquitectura moderna que se opone a la de su vecino clásico el puente maria pia de 1876 el centro histórico de porto mantuvo preservadas las arquitecturas de las eras romanas medieval y almada pincelando estilos de construcción que van desde la exageración barroca y romántica a las sombras góticas y a la practicidad moderna solo en el centro histórico existen dieciséis iglesias clásicas y cuatro capillas además de la catedral da sé uno de los principales y más antiguos monumentos de la región que comenzó a ser construido en siglo xii la torre de los clérigos también es un atractivo turístico con 75 metros de altura y una escalera en espiral de 240 escalones la torre es del año 1732 y fue construida para la hermandad de los clérigos pobres en contraste con el centro histórico el mercado do bolhão y la fundación de serralves no tienen ni un siglo de existencia pero son atractivos turísticos igualmente fascinantes el edificio del mercado es de 1914 y tiene cuatro secciones pescadería carnicería verdulería y florería la fundación inaugurada en 1989 está dividida entre el museo de arte contemporánea y la casa de serralves y como no se puede dejarlo de lado el famoso vino de porto le debe su sabor dulzón a la técnica local de interrumpir la fermentación en los primeros días impidiendo que todo el azúcar se transforme en alcohol las principales viñas se encuentran al este de régua y pinhão y las bodegas tradicionales próximas a la vila nova de gaia abiertas para visitas todo el año foto jit marta lobo e giovanna chinellato foto jit hotel the yeatman em vila nova de gaia o novo hotel the yeatman fornece varandas privativas para o hóspede desfrutar da vista para a cidade do porto e o rio douro os oitenta apartamentos são todos decorados delicadamente e têm no mínimo 36 metros quadrados o principal diferencial do hotel é a adega com capacidade para até 25 garrafas de vinho a maior garrafeira do país hoje estão armazenados ali 20 mil vinhos de todo o mundo o próprio spa do hotel o vinotherapie caudalie tem terapias a base de vinho complementando a arte da bebida o restaurante do the yeatman tem uma estrela michelan e é comandado pelo chef ricardo costa da escola de hotelaria e turismo de coimbra que já viajou por cozinhas do mundo todo o hotel garante comodidade e aconchego para quem vem a lazer em família ou a trabalho mais informações e fotos no site www.theyeatman.com vila nova de gaia portugal en vila nova de gaia el nuevo hotel the yeatman ofrece terrazas privadas para que el huésped disfrute la vista de la ciudad de porto y del río douro los ochenta departamentos son todos decorados delicadamente y tienen como mínimo 36 metros cuadrados el principal diferencial del hotel es la bodega con capacidad para hasta 25 botellas de vino la mayor bodega del país hoy están almacenados allí 20 mil vinos de todo el mundo el propio spa del hotel el vinotherapie caudalie tiene terapias a base de vino complementando el arte de la bebida el restaurant del the yeatman tiene una estrella michelin y es comandado por el chef ricardo costa de la escuela de hotelería y turismo de coímbra que ya visitó cocinas de todo el mundo el hotel garantiza comodidad y calidez para quien viene a descansar en familia o por trabajo más informaciones en www.theyeatman.com at vila nova de gaia the new hotel the yeatman offers private balconies so the guest may enjoy the panoramic view of city of porto and douro river the eighty rooms are all delicately decorated and are at least 36 square meters big the mais attraction of the hotel is the cellar with room for more than 25 thousand bottles of wine the biggest cellar in the country today it stores 20 thousand wines from all over the world even the hotel´s spa the vinotherapie caudalie has winebased terapies to fulfill the art of drinks the one michelan star restaurant is lead by chief ricardo costa from escola de hotelaria e turismo de coimbra who has travelled kitchens around the world the hotel guarantees comfort and convenience to whoever visits for pleasure with the family or at work more info and pictures in the website theyeatman.com
[close]
p. 14
14 turismo religioso tourism in the name of god turismo em nome de deus turismo en nombre de dios fé movimenta mais de 6 milhões de pessoas ao ano no brasil para mais de 340 destinos religiosos faith moves over 6 million brazilians a year to more than 340 religious destinies fe moviliza más de 6 millones de personas al año en el brasil para más de 340 destinos religiosos a fé move as pessoas principalmente no brasil o maior país católico do mundo com aproximadamente 145,4 milhões de fiéis ou 73,8 segundo o censo de 2000 realizado pelo ibge uma pesquisa realizada pela fundação instituto de pesquisas econômicas fipe a pedido do governo indica que são realizadas dentro do país 8,1 milhões de viagens por ano por motivos religiosos 3,6 do total de viagens internas isso não é para menos o ministério do turismo divulgou recentemente o resultado de um mapeamento sobre turismo religioso no brasil é indicou 96 destinos no país ao todo foram 344 municípios listados sendo que foto valter campanato/abr multidão em aparecida do norte durante a visita do papa bento xvi em maio de 2007 crowd at aparecida do norte for the visit of pope benedict xvi in may 2007 multitud de aparecida do norte para la visita del papa benedicto xvi en mayo de 2007 177 possuem calendários fixos de eventos religiosos os dados do mtur sobre as viagens domésticas são menores do que os da fipe em 2010 6,6 milhões de brasileiros se moveram até outros estados motivados pela fé e 250 mil estrangeiros vieram ao país por esse motivo com o aumento do poder de consumo das classes mais baixas e o crescimento da economia estima-se que o setor cresça mais porém um dos fatores que afastam as classes mais altas dos pontos de turismo religioso no brasil é a ausência de grandes redes hoteleiras É por isso que as pessoas de maior poder aquisitivo preferem destinos estrangeiros como fátima em portugal são três os motivos que levam as pessoas aos destinos religiosos na romaria a decisão é feita livremente pelo viajante sem nenhum compromisso a não ser conhecer o local e sua história na peregrinação o fiel viaja para cumprir alguma promessa ou voto feito à sua divindade com seus devidos prazos o exemplo mais famoso disso é a peregrinação à meca obrigação que todo o muçulmano deve cumprir ao menos uma vez na vida o terceiro motivo são as viagens de penitência ou reparação na qual o seguidor da crença viaja para pagar algum pecado por opção própria ou aconselhado por um sacerdote seja por qualquer um desses motivos milhões de turistas viajam a locais onde no passado houve milagres e que por isso hoje são considerados além de destinos turísticos lugares sagrados no brasil os mais simbólicos são juazeiro do norte ceará aparecida do norte são paulo e nova trento santa catarina cada qual com suas histórias santas f juazeiro do norte É a segunda maior cidade do estado do ceará com uma população estimada de 260 mil habitantes fica a 514 quilômetros ao sul da capital fortaleza na região do vale do cariri juazeiro do norte atrai por ano uma média de 2,5 milhões de romeiros que vão em busca das histórias de milagres do padim padre cícero a história é a seguinte anteriormente a cidade era apenas um distrito da cidade vizinha de crato chamado de vila de tabuleiro grande e funcionava como entreposto de comércio e escravos era composta de poucas casas e uma pequena capela dedicada a nossa senhora das dores a arruaça predominava com bebedeiras e prostituição fazendo parte da rotina da pequena vila até que em 1871 o padre cícero romão batista foi convidado a rezar a missa do galo lá no ano seguinte em abril de 1872 o sacerdote resolveu se fixar no local depois de alegar ter tido uma visão de cristo e os 12 apóstolos que o aconselharam a mudar os hábitos do local ele instituiu o sacramento e as casas de caridade que aos poucos começaram a dar resultados mas o milagre aconteceu em março de 1889 durante uma missa ao oferecer a hóstia à beata maria de araújo todos se surpreenderam quando essa hóstia tornou-se aith moves people specially in brazil the biggest catholic country in the world where the religion has almost 145.4 million of followers or 73.8 of the country s population according to the census of 2000 by ibge a research conducted by fundação instituto de pesquisas econômicas fipe for the government indicates that 8.1 millions of religious trips take place in the country each year a 3.6 of the total of internal trips and this is not a surprise at all the ministry of tourism has recently published a paper reporting the existence of 96 religious hot spots in the country there were 344 cities mentioned 177 of them with a fix religious calendar the data of ministry of tourism of domestic trips are smaller than fipe ones in 2010 6.6 million of brazilians crossed states for their faith and 250 thousand foreigners have come to the country for it its estimated that the religious tourism will grow even more with the increase of the power consumption of the poor people and the growth of economy although one of the repulse factor of these religious hot spots are the lack of good hotels that s why richer people prefer foreign destinies such as fatma portugal there are three attractive at a religious trip at pilgrimage the decision is taken freely by the traveler without any commitment that s not meeting the place and its history the faithful person may also be travelling as a prove of devotion to its deity a famous example of this is the pilgrimage for mecca obligation all muslins have to fulfill at least once in life the third reason are the journeys for penitence in which the devout travels to pay for some sin maybe by its own choice of by recommendation of a priest for any of those reasons visitors travel from place to place where in the past where experienced miracles and are now taken as sacred in brazil the most known are juazeiro do norte ceará aparecida do norte são paulo and nova trento santa catarina each with a unique religious history l juazeiro do norte juazeiro do norte is the second biggest city in ceará with an estimated population of 260 thousand people it s located 514 kilometers south of the capital fortaleza at the region of vale do cariri juazeiro do norte attracts each year about 2.5 million peregrines that go for the miracles of padim padre cícero this is the story the city was a small district of crato called vila de tabuleiro grande and was only used as commercial point of slaves it had only few houses and a small chapel dedicated to nossa senhora das dores the virgin mary of pain the parties took over the city with a lot of drink and prostitution so in 1871 priest cícero romão batista was invited to pray a christmas mass the next year april 1872 he decided to move to the villa saying he had a vision of christ and his 12 disciples telling him to change the habits of the place he built a a fe mueve a las personas principalmente en el brasil el mayor país católico del mundo con aproximadamente 145,4 millones de fieles o 73,8 según el censo del año 2000 realizado por el ibge instituto brasileño de geografía y estadística una investigación realizada por la fundación instituto de investigaciones económicas fipe en portugués a pedido del gobierno indica que son realizadas dentro del país 8,1 millones de viajes al año por motivos religiosos 3,6 del total de viajes internos esto no es para menos el ministerio de turismo divulgó recientemente el resultado de un levantamiento sobre turismo religioso en el brasil e indicó 96 destinos en total fueron 344 municipios listados siendo que 177 poseen calendarios fijos de eventos religiosos los datos del mtur sobre los viajes domésticos son menores que los de la fipe en el 2010 6,6 millones de brasileños se desplazaron hasta otros estados motivados por la fe y 250 mil extranjeros vinieron al país por el mismo motivo con el aumento del poder de consumo de las clases más bajas y el crecimiento de la economía se estima que el sector crecerá más sin embargo uno de los factores que alejan a las clases más altas de los puntos de turismo religioso en el brasil es la ausencia de grandes redes hoteleras es por eso que las personas de mayor poder adquisitivo prefieren destinos extranjeros como fátima en portugal son tres los motivos que llevan a las personas a los destinos religiosos en la romería la decisión es tomada libremente por el viajante sin ningún compromiso a no ser conocer el lugar y su historia en la peregrinación el fiel viaja para cumplir alguna promesa o voto hecho a su divinidad con sus debidos plazos el ejemplo más famoso de eso es la peregrinación a la meca obligación que todo musulmán debe cumplir al menos una vez en la vida el tercer motivo son los viajes de penitencia o reparación en el cual el seguidor de la creencia viaja para pagar algún pecado por opción propia o aconsejado por un sacerdote ya sea por cualquiera de estos motivos millones de turistas viajan a lugares donde en el pasado hubo milagros y que por eso hoy son considerados además de destinos turísticos lugares sagrados en el brasil los más simbólicos son juazeiro del norte ceará aparecida del norte san pablo y nueva trento santa catarina cada uno con sus historias santas juazeiro del norte es la segunda ciudad más grande del estado de ceará con una población estimada de 260 mil habitantes queda a 514 quilómetros al sur de la capital fortaleza en la región del valle del cariri juazeiro del norte atrae por año un promedio de 2,5 millones de romeros que van en busca de las historias de milagros del padim padre cícero la historia es la siguiente anteriormente la ciudad era solo un distrito de la ciudad vecina de crato llamada de villa de tabuleiro grande y funcionaba como entrepuesto de comercio y esclavos estaba compuesta por pocas casas y una pequeña capilla dedicada a nuestra señora de los dolores los disturbios predominaban con borracheras y prostitución formando parte de la rutina de la pequeña villa.
[close]
p. 15
turismo religioso sangue o fenômeno se repetiu por dois anos e a igreja fez um inquérito para investigar apesar de nunca ter reconhecido como milagres a população continua acreditando em padre cícero como um santo hoje a cidade oferece estrutura para abrigar os milhares de turistas que a visitam principalmente no mês de novembro foi construída uma estátua em homenagem ao padim com 27 metros considerada a terceira maior escultura de cimento do mundo atrás apenas da estátua da liberdade e do cristo redentor church and charity houses that were slower gaining followers but the true miracle happened at march 1889 during a mass when cícero offered the host to the goody maria de araújo it became blood the phenomena kept repeating for two years so the church made an inquiry to investigate although the case was never recognized as a miracle people see padre cícero as a saint nowadays the city offers structure to host thousands of visitors specially at november a statue of padre cícero 27 meters high was built at the city and it is considered the third biggest sculpture of cement of the world only after statue of liberty and cristo redentor christ the redeemer 15 hasta que en 1871 el padre cícero romão batista fue invitado para realizar la misa del gallo en aquel lugar al año siguiente en abril de 1872 el sacerdote decidió radicarse allí después de alegar haber tenido una visión de cristo y sus 12 apóstoles que le aconsejaron mudar los hábitos del lugar Él instituyó el sacramento y las casas de caridad que de a poco comenzaron a dar resultados pero el milagro sucedió en marzo de 1889 durante una misa al ofrecer la hostia a la beata maría de araújo todos se sorprendieron cuando esa hostia se convirtió en sangre el fenómeno se repitió por dos años y la iglesia investigó el caso a pesar de nunca haber sido reconocido como milagro la población continúa creyendo en el padre cícero como un santo hoy la ciudad ofrece estructura para abrigar a los miles de turistas que la visitan principalmente en el mes de noviembre fue construida una estatua en homenaje al padim con 27 metros considerada la tercera mayor escultura de cemento del mundo después de la estatua da libertad y del cristo redentor aparecida do norte o ano é 1717 três pescadores lançam a rede no rio paraíba em são paulo em busca de alimento ao puxá-la percebem uma pequena imagem de feita de barro cozido receberam-na como um sinal divino já que depois sua captura a pesca no rio tornou-se farta como há muito tempo não acontecia o acontecimento foi chamado de milagre do peixe atribuído à figura de nossa senhora de aparecida de lá pra cá a localidade tornou-se a cidade de aparecida do norte possui 37 mil habitantes e fica a 168 quilômetros a leste de são paulo no vale do paraíba recebe anualmente 10 milhões de romeiros essa quantidade cresce num ritmo de 10 ao ano no feriado de 12 de outubro o dia de nossa senhora de aparecida a cidade recebe mais de 200 mil fiéis que vão rezar a missa na catedral basílica que começou a ser construída em 1955 e foi inaugurada em 4 de julho de 80 pelo papa joão paulo ii a catedral também conhecida com santuário nacional tem capacidade para 45 mil pessoas e seu estacionamento comporta 2.295 carros e 891 ônibus a cidade possui 110 hotéis e 400 bares e restaurantes para recepcionar os turistas aparecida do norte nova trento it s year of 1717 three fishermen throw a net into river paraíba são paulo searching for food when they pull it back they saw it had a little clay statue attached it was taken as a sign of god since after it they were fishing very successfully which not happened for a while the event was called milagre do peixe miracle of the fish and the statue is recognized as nossa senhora aparecida our appeared virgin now the city is known as aparecida do norte it has 37 thousand habitants and is located 168 km east of são paulo at paraíba valley 10 million pilgrims visit it every year the city is growing at a 10 rate per year at october s 12th holyday the day of nossa senhora aparecida the town gets 200 thousand visitors that go pray at catedral basílica the cathedral was opened at july 4th of 1990 by pope john paul ii after 35 years of construction work it s also known as santuário nacional national sanctuary and supports 45 thousand people with 2295 parking lots for cars and 891 for buses aparecida do norte has 110 hotels and 400 restaurants to welcome the tourists aparecida del norte a cidade fica a 80 quilômetros de florianópolis capital de santa catarina foi fundada em 1892 por imigrantes tiroleses de língua italiana originados de trento que vieram ao brasil na onda de imigrações européias de 1875 formaram ali uma comunidade agrícola e extremamente católica a principal atração turística é o santuário de santa paulina inaugurado em 22 de janeiro de 2006 ele homenageia a amabile lucia visintaner imigrante italiana m que se fixou no brasil onde seguiu sua vocação religiosa na congregação das irmãzinhas da imaculada conceição passou a se chamar madre paulina depois de seu falecimento em 1942 muitas curas milagrosas foram atribuídas a ela em outubro 1991 foi beatificada por joão paulo ii em cerimônia realizada em florianópolis e em maio de 2002 foi canonizada pelo vaticano passando a se chamar santa paulina do coração agonizante de jesus considerada a primeira santa brasileira foto valter campanato/abr nova trento the city is 80 km far from florianópolis santa catarina s capital it was founded in 1892 by immigrants from trento that came to brazil when european migrations where popular back in 1875 they built there an agricultural community and extremely catholic the primary tourist attraction is the santuário de santa paulina sanctuary of st paulina opened in january 22 of 2006 it s a homage to amabile lucia visintaner italian immigrant that moved to brazil where she attended a religious call at congregação das irmãzinhas da imaculada conceição there she was known as madre paulina after her death in 1942 many miraculous cures were assigned to her in october 1991 she was beatified by pope john paul ii at a ceremony in florianópolis in may 2002 she was canonized by the vatican which changed her title to santa paulina do coração agonizante de jesus the first brazilian saint el año es de 1717 tres pescadores lanzan la red al rio paraíba en san pablo en busca de alimento al recogerla visualizan una pequeña imagen hecha de barro la recibieron como una señal divina ya que después de su captura la pesca en el rio se volvió abundante como hacía mucho tiempo no sucedía el suceso fue llamado milagro del pez atribuido a la figura de nuestra señora de aparecida a partir de ahí la localidad se convirtió en la ciudad de aparecida del norte posee 37 mil habitantes y se encuentra a 168 quilómetros al este de san pablo en el valle del paraíba recibe anualmente 10 millones de romeros esa cantidad crece en un ritmo de 10 al año en el feriado de 12 de octubre día de nuestra señora de aparecida la ciudad recibe más de 200 mil fieles que van a la misa en la catedral basílica que comenzó a ser construida en 1955 y fue inaugurada el 4 de julio de 1980 por el papa juan pablo ii la catedral también conocida como santuario nacional tiene capacidad para 45 mil personas y su estacionamiento recibe hasta 2.295 automóviles y 891 ómnibus la ciudad posee 110 hoteles y 400 bares y restaurantes para recibir a los turistas nueva trento la ciudad queda a 80 quilómetros de florianópolis capital del estado de santa catarina fue fundada en 1892 por inmigrantes tiroleses de lengua italiana originarios de trento que vinieron al brasil durante la ola de inmigraciones europeas de 1875 formaron allí una comunidad agrícola y extremamente católica la principal atracción turística es el santuario de santa paulina inaugurado el 22 de enero de 2006 el mismo homenajea a amabile lucia visintaner inmigrante italiana que se radicó en brasil donde siguió su vocación religiosa en la congregación de las hermanitas de la inmaculada concepción pasó a llamarse madre paulina después de su fallecimiento en 1942 muchas curas milagrosas le fueron atribuidas en octubre de 1991 fue beatificada por juan pablo ii en ceremonia realizada en florianópolis y en mayo de 2002 fue canonizada por el vaticano pasando a llamarse santa paulina del corazón agonizante de jesús considerada la primera santa brasileña tomás petersen recorde de movimento no santuário nacional em aparecida do norte foi de 245 mil romeiros no dia 14 de novembro de 2010 record of public in the national sanctuary in aparecida do norte was of 245 thousand peregrines in november 14th 2010 récord de público en el santuario nacional en aparecida do norte fue de 245 mil peregrinos en el 14 de noviembre 2010
[close]