p. 1
the five senses a guide to the italian french riviera
[close]
p. 2
publisher editore ingorda per florence campus editore e nardini editore isbn xxx printer stampa xxx author /autore gabriella ganugi photography and text contributors contributori testi e fotografie jennifer adams elizabeth blume caitlyn dabbs alex escamilla charlotte huber jessica kantak chanelle kennedy emily kundert melissa lee lauren marquez kayla mccaig martha negrete victoria perkins kirsten rexcoat karen salazar rachel schuttler jessica skupien julie szimon john urbancyzk editorial coordination redazione editoriale grace joh art director direzione artistica david weiss photo editor redazione fotografica jennifer adams translator in italian /traduzione in italiano a cura di marta russo special thanks to shelley lamantia coordinating professor for robert morris university nicole hager robert morris university andrea casali daniela and valentina zanichelli from bagno stefanella sabrina giannetti hotel eden emanuele giannelli
[close]
p. 3
table of contents introduction italian riviera chapter 1 chapter 2 chapter 3 crossing borders chapter 4 french riviera chapter 5 chapter 6 chapter 7 chapter 8 chapter 9 resources chapter 10 traveler s guide nice grasse aix en provence saint paul de vence and arles antibes and cannes recco and menton viareggio pietrasanta forte dei marmi chapter 11 recipes from the italian and french riviera
[close]
p. 4
introduction the senses are the most essential and soul-opening tools for the exploration a place and the 5 senses series beginning with the italian-french riviera seeks to take travelers back to the essentials a traveler today can be armed with a suitcase full of guidebooks or a smartphone/tablet brimming with the latest travel apps such guides may offer abundant suggestions and hidden gems but they often do not explain how to discover on one s own how to grasp the feel of a town or area how to scan for details through the senses how living through the senses becomes a process that adds layers of inextricable significance to an active interaction rather than observation with the place sight hearing touch smell and taste are at the immediate grasp of travelers and like other skills the senses should be sharpened and trained whittled and tested in order to capture the innermost signs and signals of a place the present volume begins in northern italy and ends in the south of france the two areas are solidly impressed upon collective memory whether through history literature the arts or cinema the eternal balminess tinged with a hint glamour has been a siren s call for travelers for years yet when the individual wishes to explore an area it is not only through the remembrance of past and present fame but through sharpening the discernment of experienced smells tastes sounds sights and tactile sensations teeming within a location that will render it special a dedicated use of the senses may render a trip sensual and sensible at the same time especially if used both to unleash and harness the traveler s approach to a place this guide features 9 chapters of italian-french riviera locations and each chapter is divided into writings about the place for general overview around the place to understand the shapes and forms of the place and a sensory approach to truly open up through sense-specific detail the traveler s experience the contained information is offered as explorations that should serve as inspiring starting points for the reader recipes and a handy resource guide offer gastronomic insight and planning tips for exploration introduzione i nostri sensi sono gli strumenti essenziali per esplorare un luogo capaci di penetrare il nostro animo la serie cinque sensi che inizia con la riviera tra italia e francia si propone appunto di riportare i viaggiatori all essenziale oggi chi viaggia è armato di valigia piena zeppa di guide turistiche o di smartphone e tablet con tutte le ultime travel app queste guide possono anche offrire ottimi consigli e rivelare perle nascoste ma spesso non spiegano come andare alla scoperta di un luogo da soli come catturare l atmosfera di una città o di una regione o come cogliere ogni particolare attraverso i sensi non spiegano che vivere attraverso i sensi diventa un processo che aggiunge strati di inestricabile significato a un interazione attiva e non un osservazione passiva con il luogo che stiamo visitando la vista l udito il tatto l olfatto e il gusto sono a portata di mano del viaggiatore e come altri talenti devono anch essi essere affinati e allenati plasmati e sperimentati se si vogliono catturare i segni e i segnali più reconditi di un luogo la presente opera parte dalla costa nordoccidentale italiana e arriva nel sud della francia queste due zone sono solidamente impresse nella memoria collettiva sia per la loro tradizione storica e letteraria sia per le arti e il cinema da anni il clima sempre mite e il tocco glamour sono come un canto di sirena per i viaggiatori eppure se davvero vogliamo conoscere il luogo che visitiamo il ricordo di un passato glorioso o della fama attuale non è sufficiente se impariamo a riconoscerli saranno proprio gli odori i sapori i suoni le sensazioni tattili e visive che pervadono un luogo a renderlo speciale se usati con dedizione i sensi trasformeranno il viaggio in un esperienza sensoriale e sensuale soprattutto se aiuteranno il viaggiatore ad abbandonarsi e a lasciarsi guidare nell esplorazione questa guida comprende nove capitoli su alcune località della riviera italo-francese ogni capitolo è suddiviso in una parte d introduzione generale una parte informativa per meglio comprendere l aspetto e le forme del luogo e una parte dedicata all approccio sensoriale verso quei dettagli che rivelano l esperienza autentica del viaggiatore le informazioni contenute in quest opera sono presentate come spunto per l esplorazione un punto di partenza per il lettore la sezione delle ricette e la guida pratica offrono suggerimenti gastronomici e consigli per organizzare la visita 4 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]
p. 6
lungo la passeggiata e le strade di forte dei marmi si può pedalare senza fretta o fare due passi fino al famoso mercato all aperto o sui marciapiedi di marmo che rendono omaggio a una tradizione artistica iniziata da michelangelo forte dei marmi è una cittadina di classe dove l eleganza si esprime nel modo unico e ricercato di vestirsi mangiare rilassarsi e socializzare lo spettacolo di una città e un mare incorniciati dalle vicine alpi apuane che dominano il cielo continua ad attrarre generazioni di famiglie e stranieri in questo elegante rifugio.
[close]
p. 7
outdoor market and the white marble sidewalks that pay homage to an artistic tradition begun by michelangelo forte dei marmi is fashionable and its elegance is observed in the detailed and unique ways of dressing eating relaxing and socializing the town and sea dramatically framed by the nearby apuan alps that dominate the sky have drawn long-standing families and foreigners to this chic retreat for generations along the boardwalk and streets of forte dei marmi people leisurely bike or casually stroll toward the famous forte dei marmi
[close]
p. 8
about the town forte dei marmi a city of class luxury and comfort is a summer oasis for the rich and humble alike located along the northern tuscan coast on the tyrrhenian side of the mediterranean this town offers residents and visitors a breathtaking landscape and stylish lifestyle the apuan alps are an important part of forte dei marmi s history they provided the marble from numerous quarries for many of michelangelo s works the name of the city literally translates to mean fort of marble in fact the original fort still stands in the middle of the city center today in 1788 that very fort was used to defend the town from enemies from the sea then in the nineteenth century it a storage facility for the marble coming from the mountains before being shipped from the port today the city has a beautiful boardwalk that runs along the coast and parallels its beach clubs forte dei marmi is known for these sundy beaches and bagni or beach clubs in the city center there are marble lined streets that show off the boutiques of tuscan artisans exclusive designer shops timeless food establishments and the famous weekly outdoor market forte dei marmi città di classe lusso e comfort è un oasi estiva adatta a tutte le tasche situata lungo la costa toscana settentrionale questa città offre a residenti e turisti un paesaggio mozzafiato e uno stile di vita davvero alla moda le alpi apuane hanno un ruolo importante nella storia di forte dei marmi dalle numerose cave è stato estratto il marmo usato da michelangelo in molti suoi lavori la città stessa prende il nome da questa pietra e dal fortino che sorge ancora oggi nel centro della città nel 1788 proprio grazie a questa fortificazione la città poté difendersi dai nemici che attaccavano dal mare in seguito nel xix secolo divenne un deposito per i marmi estratti dalle cave prima di essere spediti via mare oggi la città offre una bellissima passeggiata che corre parallela alla costa e agli stabilimenti balneari forte dei marmi è conosciuta per le sue spiagge sabbiose e i suoi bagni nel centro si trovano vie lastricate in marmo che 8 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]
p. 9
vantano boutique di artigiani toscani esclusivi atelier negozi di prodotti gastronomici senza tempo e il famoso mercato all aperto settimanale around the town in forte dei marmi the marble sidewalks become a catwalk bustling with elegant and fashionable italians and foreigners who bike or stroll amongst the city s boutique shops and perfectly manicured squares the weekly market is a buzz of activity as people gather from all walks of life to socialize and buy goods clothing and accessories from across the region at bargain prices in the market square the tents form a circle under the protective shade of the nearby trees the white tents of the vendors push together to form the perfect blend of merchandise resulting in a symphony of sights and sounds the streets of the city center are offer one discovery after another each place exuding its personal elegance while the residential streets give way to quietly lush homes and villas of its summer residents the ever-present tyrrhenian sea along forte s boardwalk is lined with endless bagni every once in a while the wind blows a certain way bringing the salty smell of the sea as if to coax you to its sandy shores though the city of forte dei marmi is a gem that must be explored the temptation to relax on the bright beach and be warmed by the rays of sun should not be ignored the breathtaking view of the mountains crashing into the sea cannot go by unnoticed the bagni are private establishments with umbrellas deck lounges and chairs or cabanas available for the season short periods or daily rentals they are open daily in the summer but hours and prices may vary based on each individual bagno weekends become busy and crowded so if you re looking to be immersed in the lively banter of italian summer vacationers this is for you if you re searching for a more relaxed feeling weekdays will suit you better a forte dei marmi i marciapiedi in marmo diventano una passerella che si anima di elegantissimi italiani e stranieri che fanno due passi o un giro in bici tra i negozi e le piazze 9 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]
p. 10
curatissime della città il mercato settimanale è sempre in piena attività con gente di ogni ceto sociale che arriva da tutta la regione per comprare alimenti freschi vestiti e accessori a prezzi d occasione nella piazza del mercato le bancarelle sono disposte a cerchio sotto l ombra degli alberi che proteggono la piazza le tende bianche delle bancarelle così affollate formano la vetrina perfetta per i prodotti in vendita creando una sinfonia di suoni e colori le strade regalano una scoperta dietro l altra ogni luogo trasuda una personale eleganza mentre le vie residenziali lasciano spazio a case e villette di un lusso sobrio destinate ai residenti estivi lungo la passeggiata di forte la presenza a perdita d occhio del mare è arricchita dagli innumerevoli bagni di tanto in tanto il vento soffia in una certa direzione e regala l odore salmastro del mare come volesse condurvi alle sue spiagge sabbiose anche se la città di forte dei marmi è un gioiello da esplorare la tentazione di rilassarsi sulla spiaggia assolata e lasciarsi scaldare dai raggi del sole non deve essere ignorata la vista mozzafiato delle montagne a picco sul mare è da non perdere in ogni bagno del litorale si possono affittare ombrelloni sdraio lettini e cabine per l intera stagione brevi periodi o anche soltanto per la giornata nei mesi estivi i bagni sono aperti tutti i giorni ma gli orari e i prezzi variano a seconda dello stabilimento durante i fine settimana diventano piuttosto affollati l occasione perfetta se volete immergervi nell allegro chiasso dei villeggianti se cercate un ambiente più rilassato meglio evitare il fine settimana a sensory approach upon arriving in forte dei marmi and the versilia coast the senses are heightened in many ways see the colorful chic dress of locals and visitors in the main areas of the sea or head out to capture the beauty of the sea taste the freshly caught seafood dripping with the flavors of local cuisines hear the sounds of the ocean crashing against the shore 10 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]
p. 11
and feel the warmly soft sand on the skin at the weekly market there are brightly colored scarves smells of leather and soft textiles to feel there are beautiful cashmere scarves and sweaters that warm the hands delicate to the touch swirls of leather belts that are smooth with thick stitching emanate the strength of their quality yet some of the best tactile sensations lie in woven fabrics which are tightly rolled stacked in an array of bright colors as the hand glides over the vibrantly colored fabrics it s almost like reading braille scents are not to be forgotten sometimes heavy with sweet fresh flowers or pungent as the salty ocean non appena giunti a forte dei marmi e sulla costa della versilia le sensazioni si moltiplicano osservate gli eleganti vestiti colorati di residenti e turisti nelle varie località marittime o andate a catturare la bellezza del mare assaggiate il pesce appena pescato carico dei sapori della cucina locale ascoltate il suono del mare che si infrange sulla riva sentite la sabbia morbida sulla pelle al mercato troverete sciarpe dai colori allegri l odore del cuoio e soffici tessuti da toccare ci sono bellissime sciarpe e maglioni in cashmere che scaldano le mani delicatissimi al tatto girandole di cinture in morbida pelle con cuciture spesse che emanano la forza dell alta qualità eppure alcune delle migliori sensazioni tattili arrivano grazie ai tessuti in lana saldamente arrotolati e impilati in un turbinio di colori vivaci quando la mano scivola sui tessuti variopinti è come leggere il braille senza dimenticare i profumi dolci di fiori freschi o pungenti di salmastro 11 the five sense a guide to the italian french riviera touch [at the market swirls of leather belts that are smooth with thick stitching emanate the strength of their quality.
[close]
p. 12
bagno stefanella bagno stefanella and its calming blue and white color theme is paradise for beach and food lovers alike matching lounge chairs and cabana-style tents line the sandy beach offering visitors a place to sunbathe nap or read a small spa area offers a peaceful refuge for a massage before heading back to the sparkling water and intense mediterranean sun bagno stefanella and its simple elegance excellent amenities and warm hospitality is sought out by families couples and friends every summer season in versilia the real gem at bagno stefanella is the kitchen where chef ivana silvestri uses fresh and seasonal ingredients to please her guests and keep them coming back one of her most popular dishes is pasta con arselle arselle are tiny local clams that ivana sprinkles over fresh pasta and douses with various herbs and oils to create this savory dish also try ivana s mouthwatering seafood risotto which is packed with fresh seafood right from their back door or her seafood and vegetable fry ivana may peek her head out of the kitchen from time to time but it is the bagno owners mother and daughter team daniela and valentina zanichelli who manage the front of the house and grace the atmosphere with their discrete charm belonging to a bagno is well worth the enjoyment that can be found daily be sure to call ahead to inquire about daily rentals il bagno stefanella con i suoi rilassanti colori bianco e azzurro è un paradiso sia per gli amanti della spiaggia sia per quelli della buona cucina i lettini e i gazebo affollano la spiaggia e offrono ai visitatori un posto dove prendere il sole riposarsi o leggere una piccola area spa offre un angolo di tranquillità per un massaggio prima di tornare a tuffarsi nello splendido mare o a stendersi sotto il sole cocente ogni estate molte famiglie coppie e gruppi di amici in vacanza in versilia ricercano il bagno stefanella per l eleganza semplice gli ottimi servizi e la calda ospitalità la vera perla del bagno è la cucina dove la chef ivana silvestri usa ingredienti freschi e di stagione offrendo ai clienti un ottimo menu e un motivo per tornare la sua pasta con le arselle è leggendaria ivana unisce queste piccole vongole alla pasta fresca condita con olio ed erbette varie per creare un piatto davvero saporito da provare anche l appetitoso risotto di mare preparato con tanto pesce fresco che arriva direttamente dal mare antistante o la frittura di pesce e verdure di tanto in tanto ivana fa capolino dalla cucina ma sono le proprietarie del bagno daniela e valentina zanichelli madre e figlia a fare gli onori di casa con il loro fascino discreto avere la cabina al bagno è un ottima occasione per divertirsi e stare in allegria assicuratevi di chiamare con un certo anticipo per i noleggi giornalieri il mercato del forte twice a week in forte dei marmi from the moment the market opens it is buzzing with activity and people from all over italy to socialize and buy quality goods and clothing at bargain prices scarves shoes vintage clothing cashmere accessories and much more fill the stalls that form two circles one containing the other the market at forte dei marmi is an exciting atmosphere to shop for both experienced and novice bargain hunters alike 12 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]
p. 13
focus on swimming with options for seafood given its proximity to the sea some specialty dishes include starter dishes like scallops anchovies or sardines the seafood-based pasta dishes are amongst the best along the coast if you happen to be dining the evening that they make risotto champagne e astice it s a must to try the creamy risotto combined with fresh lobster meat and champagne is a delicacy that is a well-known specialty of gilda s most likely you will see ilda and ricardo working the dining area together busily serving customers and expertly handling the wine service non si può andare a forte dei marmi senza fare un salto da gilda ristorante così chiamato dall unione dei nomi dei proprietari luigi gi e ilda padre e figlia inizialmente la madre di ilda aveva aperto il locale per i cavatori che lavoravano sulle vicine alpi ma col passare del tempo il ristorante si è ingrandito e anche il marito di ilda riccardo si è unito alla squadra durante il giorno gilda è anche un bagno lungo la riviera versiliese dove i visitatori possono godersi il sole e le attività proposte in spiaggia in estate si può cenare e pranzare direttamente sulla sabbia gilda offre rigorosamente prodotti di stagione e sul menu abbondano i piatti di mare com è naturale vista la vicinanza della costa le specialità comprendono antipasti quali capesante acciughe e sardine e i primi di pesce sono tra i migliori del litorale se vi capita di andare a cena una sera in cui servono il risotto champagne e astice è obbligatorio un assaggio È un risotto cremoso con astice fresco e champagne una famosa specialità del ristorante gilda con tutta probabilità vedrete ilda e riccardo lavorare fianco a fianco nel servire i clienti e offrire ottimi consigli sul vino due volte a settimana a forte dei marmi il mercato brulica di attività dal momento in cui apre la gente arriva da tutta italia per scambiare due chiacchiere e comprare prodotti e vestiti di qualità a prezzi d occasione sciarpe scarpe abbigliamento vintage cashmere accessori e molto altro ancora si può trovare sulle bancarelle disposte in due centri concentrici È elettrizzante fare acquisti nel mercato di forte dei marmi sia per gli esperti sia per i novelli cacciatori di offerte gilda no trip to forte dei marmi is complete without visiting gilda gilda which comes from the names luigi gi and ilda the father and daughter duo of the family who owns the restaurant ilda s mother opened the restaurant initially to serve the marble workers from the nearby mountain quarries but as time went on the restaurant grew and ilda s husband riccardo also joined the team during the day gilda is also a beach club located on the versilia boardwalk where visitors may enjoy the seaside activities and lounge in the sun during the summer it is possible to dine directly on the sandy beach gilda offers strictly seasonal food and its menu of course is literally 13 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]
p. 14
orlando the famous focaccia stop orlando first originated as an oven facility for baking breads sold along the local beaches pietro lucii was the inventor of orlando s focaccia recipe and father-in-law of restaurant namesake orlando in 1959 a snack bar was opened to satisfy requests to buy the bread at the bakery a full restaurant was opened in 1973 and has been a pit stop for locals ever since names being called to pick up their orders fill the sweet air orlando is not broadcasted with glitzy signs or long open hours it is almost like a secret club tucked away in an open style patio filled with vibrant green plants and colorful decor orlando s style for their focaccia is as unique as the location a place where timeless treats can be enjoyed in a magical environment the best seat are in the outdoor patio hidden away from the street like a secret garden orders are written on a pad of paper and guests listen for names called from the counter the focaccia has tantalized locals for generations for its combination of crispy warm bread and savory fillings such as the specialty peas cheese spread and prosciutto be sure to look at other items on the menu pizza and dessert equally unique for textures and flavors locale famoso per la sua focaccia orlando nasce come forno per panini e focaccine vendute in spiaggia pietro lucii è l inventore della ricetta dell impasto di orlando che prende il nome dall omonimo genero di pietro nel 1959 per soddisfare la crescente richiesta fu aperto uno snack bar che nel 1973 diventò un ristorante vero e proprio da allora orlando è una tappa obbligata per i residenti l aria fragrante è attraversata dai nomi chiamati a gran voce a ritirare le proprie ordinazioni orlando non si fa pubblicità con insegne sfarzose od orari prolungati È come un locale segreto celato in un cortile all aperto decorato con piante di un verde brillante e arredi vivaci la focaccia alla orlando è unica come il locale che la sforna un posto dove questa specialità senza tempo può essere gustata in un ambiente magico il posto migliore per sedersi è il cortile interno nascosto dalla strada come un giardino segreto gli ordini vengono presi a penna e gli avventori si sentono chiamare per nome dal bancone quando l ordinazione è pronta questa focaccia ha fatto venire l acquolina in bocca a generazioni di fortemarmini grazie alla combinazione di croccante pane caldo e saporiti ripieni come la specialità ai piselli formaggio e prosciutto non perdetevi anche gli altri piatti del menu la pizza e i dolci sono egualmente unici in quanto a consistenza e sapore da vale focaccia thin or thick but most always seasoned with olive oil and salt can be found throughout versilia the popular flatbread is prepared in various versions throughout italy and is often found in the breadbasket at meals and eaten as a midday snack by hungry school children in the bustling center of forte dei marmi vale creates a delicious focaccia bread that should not be missed the current owner s grandfather came up with the recipe when he was a young man he would sell focaccia in rustic paper sacks to beachgoers who would wave him down in its third generation of ownership the granddaughter stills serves focaccine smaller rounds of focaccia in the same style of paper bags the focaccia itself tastes very soft and light crumbling easily in each bite the stuffed version is warm
[close]
p. 15
focus on inside and the various stuffing s such as prosciutto and stracchino is baked right in along with the bread itself la focaccia spessa o sottile ma sempre condita con olio d oliva e sale è la specialità di tutta la versilia nell animato centro di forte dei marmi quella sfornata da vale è assolutamente da non perdere il nonno dell attuale proprietaria andava a vendere le sue focacce preparate secondo una ricetta inventata da giovane e imbustate in semplici sacchetti di carta ai bagnanti che lo chiamavano con un cenno della mano ormai alla terza generazione di proprietari da vale le focaccine sono vendute ancora oggi nelle stesse buste di carta la focaccia ha un gusto leggero e morbido che si scioglie in bocca ad ogni morso c è anche la versione con ripieno come prosciutto e stracchino che è cotto insieme all impasto la capannina la capannina opened in 1929 along the ocean boardwalk is the heart of versilia s well-known nightlife and has hosted world-famous personalities from both italy and abroad the original style of the club has been preserved and sets its characteristic jet-set yet beach casual tone for its customers cushioned chairs tables a centralized dance floor and uniformed bartenders and waiters have been a fixture here since the beginning almost a rite of passage generation after generation of italians pass through its doors and spend those unforgettable nights flecked with the warmth of summer and carefree carousing la capannina s specialty cocktail chans bursts with the flavors of prosecco fresh peach juice bits of the fresh fruit and a splash of vodka this signature aperitivo drink at la capannina was created by one of its most famous italian bartenders alfredo in the 1980s as a variation of the peach-based bellini cocktail the classic bellini is made of pureed peaches and prosecco if you re not sure what to order the waiters are happy to give drink recommendations the classic aperol-based spritz is a great place to start la capannina storico locale aperto nel 1929 sul lungomare è il cuore della rinomata vita notturna della versilia e ha ospitato negli anni stelle italiane e internazionali famose in tutto il mondo lo stile originario del club è stato conservato e detta le regole di uno stile da jet-set con un tocco casual ai suoi clienti sedie imbottite tavoli pista da ballo a centro sala e staff in uniforme hanno rappresentato fin dall inizio il tratto distintivo del locale quasi un rito di passaggio generazioni di italiani hanno oltrepassato le sue porte e trascorso notti indimenticabili e spensierate a far baldoria nella calura estiva la specialità della capannina è il cocktail chans un tripudio di prosecco succo alla pesca pezzetti di frutta fresca e uno spruzzo di vodka tipico della capannina quest aperitivo fu inventato negli anni 80 da uno dei suoi famosi baristi alfredo come variazione del classico bellini che prevede soltanto pesche frullate e prosecco se non sapete cosa ordinare i camerieri saranno felici di consigliarvi cosa bere il classico aperol-spritz è ottimo per cominciare 15 the five sense a guide to the italian french riviera
[close]