Série III - Nº 10 - Novembro/Dezembro 2011

 

Embed or link this publication

Description

Serie III - Nº 10 - NovembroDezembro 2012

Popular Pages


p. 1

sÉrie iii n 10 |nov · dez nov · dec 2011 leve esta revista consigo É sua take this magazine it s yours songo revista de bordo da lam inflight magazine mutumbela gogo taratibu ibo boroma

[close]

p. 2



[close]

p. 3

ficha tÉcnica technical data Índico periodicidade bimestral bimestral periodicity janeiro/março/maio/julho/setembro/novembro january/march/mai/july/september/november série series iii nº 10 propriedade publisher lam linhas aéreas de moçambique sa conselho de administraÇÃo da lam lam board of directors prof doutor teodoro andrade waty presidente do conselho de administração/chairman dra marlene a mendes manave administradora delegada/ceo dr jeremias tchamo e cdt joão martins de abreu administradores/board members lam call center 25821468000 c.p 2060 maputo moçambique revistaindico@lam.co.mz www.lam.co.mz editor executivo executive editor nelson saúte ­ nelson.saute@marimbique.co.mz colaboraÇÃo contributors bartolomeu soto carlos bento cristiana pereira david francisco jorge ferrão júlio carrilho madyo couto mia couto olga pires paola rolletta e raúl senda traduÇÃo translation carrie davies fotografia photografy acamo maquinasse andrew kingman dunga rebelo fernando souto filipe branquinho joão costa funcho peace parks foundation ricardo rangel rod salm capa cover © martin harvey/corbis design atelier 004 impressÃo printing norprint tiragem print run 20 000 exemplares nÚmero de registo registration number 08/gabinfo-dec/2006 depÓsito legal legal deposit 117117/97 marketing e publicidade advertising abdul remane amade carla chitsembe carlota nhocuane marimbique conteúdos e publicações lda ediÇÃo e produÇÃo production and edition marimbique conteúdos e publicações lda indico@marimbique.co.mz rua da sé nº 114 6 º andar sala ­ 614 telefone 258 ­ 84 30 32 070 maputo moçambique www.facebook.com/voelam 02 03 06 10 12 20 26 32 36 39 42 46 52 62 68 74 78 80 82 84 85 86 92 seja bem vindo welcome on board editorial notÍcias a jacto jet news notÍcias news e da Água se fez luz and the water became light um leÃo guardando a histÓria a lion guarding history insularidades momentos do ibo insularity moments on ibo descobrir moÇambique discover mozambique parque nacional das primeiras e segundas o paraÍso desconhecido the firsts and seconds national park an unknown paradise bico-de-tesoura-africano uma raridade do zambeze the african skimmer a zambezi rarity cooperaÇÃo regional protege Áreas transfronteiriÇas regional cooperation protects transfrontier areas 100 selva 100 widerness portefÓlio acamo maquinasse portfolio maputo uma pausa na cidade maputo a city break boroma a missÃo do sÉculo xix no meio do mato boroma a 19th century mission in the middle of the bush jogos africanos a festa de todos all africa games a party for everyone mutumbela gogo 25 anos mutumbela gogo 25years tp 50 a palavra cantada tp 50 the sung word livros books discos discs maputo­pemba voe com a lam fly with lam mapa de rotas route map

[close]

p. 4

seja bem vindo a lam ­ linhas aéreas de moçambique dá-lhe as boas vindas a bordo desejando-lhe uma óptima viagem os nossos serviços foram concebidos para tornar a sua viagem o mais agradável possível por razões de segurança e para sua própria comodidade poderá levar a bordo para além dos seus objectos pessoais uma peça de bagagem de mão devidamente etiquetada leve consigo os objectos de valor ou documentos importantes por motivos de segurança não inclua na sua bagagem produtos considerados perigosos que estão especificados junto dos balcões de check-in e na capa do bilhete todos os nossos voos são verdes não sendo permitido fumar em nenhuma circunstância todas as situações de desrespeito das regras civis de conduta a bordo da aeronave em voo comercial constituem uma violação e serão tratadas em conformidade depois da aterragem por razões de segurança permaneça sentado até que os motores estejam completamente parados e o sinal de apertar cintos se encontre desligado tenha cuidado ao abrir a bagageira pois poderão cair objectos ao abandonar o avião leve consigo todos os seus pertences porque a sua satisfação é a nossa prioridade a lam tem o prazer de conhecer os seus comentários e sugestões sobre os seus serviços preencha por favor o formulário específico que existe a bordo ou solicite-o ao pessoal de cabine esperamos voltar a tê-lo na nossa companhia amiga lam ­ mozambique airlines welcomes you on board and wishes you an excellent flight our services are designed to make your flight as pleasant as possible for reasons of security and for your own comfort you may bring on board part from your personal items one piece of duly labelled hand baggage carry with you objects of value or important documents for reasons of security do not include in your baggage items regarded as dangerous which are listed beside the check-in counters and on the cover of your ticket al our flights are green and no smoking is permitted on board under any circumstances all disrespect of the rules of behaviour on board civilian aircraft on commercial flights constitutes a violation and will be treated accordingly after landing for reasons of safety please remain seated until the engines are completely stopped and the seat belt sign has been switched off take care when opening the baggage lockers since objects might fall out when leaving the aircraft please ensure that you take all your personal belongings with you because speaking with you is our priority,lam mozambique airlines is pleased to hear your comments and suggestions please fill in the form that you will find on board or ask the cabin staff for a copy we hope that you will choose to fly with us again welcome on board para informações detalhadas sobre os nossos produtos e serviços contacte a tripulação ou o nosso serviço de atendimento ao cliente ­ lam call center através dos seguintes números rede fixa 258 21 46 88 00 rede móvel 258 82 147/84 147 ou ainda através do e-mail linhadocliente@lam.co.mz for more detailed information on our products and services please contact the crew or our client attendance service ­ lam call center on e following numbers fixed phone 258 21 46 88 00 mobile phone 258 82 147/84 147 or by e-mail on the address linhadocliente@lam.co.mz

[close]

p. 5

editorial marlene mendes manave administradora delegada ceo lam sa estimado cliente amigo pela terceira vez consecutiva renovamos o nosso certificado de segurança operacional conferido pela iata ­ associação internacional de transporte aéreo após conclusão com êxito do processo de auditoria realizado por esta entidade reguladora internacional em junho do presente ano através do seu programa de auditoria para segurança operacional ­ iosa aproveito também esta oportunidade para partilhar consigo os excelentes resultados que a lam obteve na auditoria iso 9001:2008 ocorrida em setembro passado dando evidências claras de que o sistema de gestão de qualidade da lam cumpre com os requisitos dos mais elevados padrões internacionais com estas duas renovações aos certificados acima referidos reiteramos o nosso compromisso de melhorar de forma contínua a qualidade do serviço que prestamos obedecendo os requisitos técnicos operacionais e de segurança estabelecidos na indústria de aviação civil nesta última etapa do ano oferecemos mais opções de voos no serviço doméstico e regional com vista a responder à procura cada vez mais crescente dos nossos serviços de transporte na arena intercontinental factores exógenos conduzem-nos a ponderar o serviço prestado e a empreender esforços no sentido de dar corpo em 2012 ao projecto de constituição da lam internacional entidade que irá assegurar que esta operação seja realizada com equipamento próprio tripulação nacional e ostentando as cores da bandeira para o alcance deste objectivo contamos com a valiosa contribuição do nosso estimado cliente amigo a qual representará mais-valia no processo de internacionalização desta sua companhia aÉrea de eleiÇÃo nesta quadra festiva quero agradecer sua amizade e confiança por voar na lam ao mesmo tempo que desejo a si cliente amigo e aos seus muita paz alegria saúde prosperidade e a realização dos seus sonhos mais ambiciosos festas felizes e votos de uma boa viagem dear customer friend for the third consecutive year we have been iosa certified by iata operational safety audit after the successful completion of the audit conducted by this international regulatory entity in june i would also like to take this opportunity to share with you the excellent results obtained in the iso 9001:2008 audit to which lam was submitted in september making it clear that lam quality management system complies with the highest international standards the renewal of the mentioned certificates allows us to reiterate the commitment to continuously improve the quality of service we provide while complying with the technical operational and safety standards established by the civil aviation industry in the closing period of the year we will provide more optional flights in order to meet the increasing demand to our air transport services in the intercontinental arena exogenous factors have led us to reconsider the services that we provide we are working towards the creation of lam international in 2012 an entity that will ensure that this operation is performed using our own equipment mozambican crew while displaying the flag colors in order to achieve this objective we will continue to count on the valuable contribution of our customer friends who represent an added value for your preferred airline for the festive season i sincerely want to thank you for your friendship and confidence for flying lam while wishing you and your beloved ones peace joy health prosperity and success happy new year and wishes of a great journey |3

[close]

p. 6

nota do editor note from the editor em taratibu perto de ancuabe no parque nacional das quirimbas mia couto e um grupo de camponeses participaram em uma cerimónia tradicional nas grutas sagradas de unguru onde diz a lenda se teriam refugiado as tropas do célebre general alemão lettow-vorbeck quantas histórias esconde a história o escritor prossegue majestosamente a construção do nosso fabulário ainda a norte em angoche em 10 ilhas de corais de recife que formam o arquipélago das primeiras e segundas jorge ferrão descobre o que seria provavelmente o maior santuário de dugongos do oceano Índico e a maior zona de nidificação da tartarugaverde da costa oriental de África para os ornitólogos o paraíso das gaivotas para além da famosíssima andorinha-de-mar escura estamos a falar do arquipélago das primeiras e segundas desconhecido e ignorado que se encaixa sereníssimo entre moma e pebane distritos das vizinhas províncias de nampula e zambézia respetivamente bartolomeu soto e carlos bento levam-nos por esse universo da natureza dos parques e dos seus habitantes a cartografia afetiva de moçambique prossegue no artigo de madyo couto de mucojo a messalo em cabo delgado praia e mato mais ao centro o parque nacional de marromeu que teve o seu nome inscrito como tendo uma das maiores populações de búfalos do continente mais a sul a norte de inhassoro fica a península de bartolomeu dias aqui termina esta viagem a partir daqui se iniciam outras cristiana pereira foi ao songo e trouxe a luz da água e a poesia daquele lugar mágico onde se ergue a hidroelétrica de cahora bassa e o génio humano mas antes fez o roteiro dos jardins da capital em tete no cimo de boroma ergue-se na memória da pedra e das pessoas a antiga missão que paola rolleta foi visitar muitos são os temas desta Índico aqui se celebram ainda os 25 anos do mutumbela gogo também fazemos a rememoração da festa dos jogos africanos livros e discos como sempre de norte a sul prosseguimos assim o mapeamento do país esta é a nossa viagem estas são as nossas viagens in taratibu near ancuabe in quirimbas national park mia couto and a group of farmers participated in a traditional ceremony in the sacred caves of unguru where according to legend troops of the renowned german general lettow-vorbeck took refuge how many stories does history hide the writer majestically weaves this fable remaining in the north in angoche among the ten coral islands which form the firsts and seconds archipelago jorge ferrão finds that this could be the largest dugong sanctuary in the indian ocean and the largest green turtle nesting site on the east african coast for ornithologists it is a paradise of gulls and sooty terns the archipelago is virtually unknown and ignored nestling serenely between the districts of moma and pebane in the neighbouring provinces of nampula and zambezia respectively bartolomeu soto and carlos bento guide us through the world of nature of the parks and their inhabitants the affective mapping of mozambique continues in madyo couto s article from mucojo to messalo in cabo delgado bush and beach on to the centre where marromeu national park was known as the home of one of the largest buffalo populations on the continent then to the south just north of inhassoro to bartolomeu dias peninsula this trip ends there and from here others begin cristiana pereira visited songo and brought light from the water and the poetry of that magical place home of cahora bassa hydroelectric dam and human genius but before that she travelled around the mozambican capital s gardens in tete on boroma hill in the memory of people and the stones there stands an old mission visited by paola rolleta this Índico has many themes here we also celebrate 25 years of mutumbela gogo we remember the celebration that was the african games there are books and music as ever from the north to the south we are charting the country that s our trip these are our journeys nelson saúte editor executivo executive editor 4|

[close]

p. 7



[close]

p. 8

notÍcias a jacto jet news aasa elege administradora delegada da lam vice-presidente da entidade a administradora delegada da lam dr.ª marlene mendes manave foi eleita por unanimidade vicepresidente da aasa ­ associação das companhias aéreas da África austral para o mandato de 2011/2012 numa missão conjunta com o sr rodger foster ceo da airlink eleito presidente desta associação da africa austral a eleição aconteceu em outubro de 2011 no decurso da 41ª assembleia-geral da aasa realizada na cidade de durban África do sul onde foi enaltecida a mais-valia que a lam representa para a aviação civil em especial na sadc ­ comunidade para o desenvolvimento da África austral na ocasião a lam assumiu o compromisso de bem servir em prol do desenvolvimento da indústria da aviação civil em África e em especial na região austral de África a indicação de marlene manave administradora delegada da companhia aérea de bandeira nacional teve um forte suporte dos membros da aasa com destaque para a south african airways south african airlink air zimbabwe e taag a lam tornou-se membro efectivo da associação das companhias aéreas da África austral no segundo semestre de 2010 quando foi aclamada por unanimidade pelos membros associados iata renova mandato de conselheiro ao administrador da lam em representação da lam o administrador técnico operacional comandante joão abreu foi nomeado pela segunda vez consecutiva conselheiro lam elected vice-president of the airlines association of southern africa lam represented by its administrator -delegate dr marlene mendes manava has been unanimously elected as vice-president of the airlines association of southern africa aasa for the period 2011-2012 a mission which will be shared with airlink ceo rodger foster who was elected as president of aasa the election took place in october 2011 during the 41 st general assembly of aasa in durban south africa where the added value which lam brings to civil aviation particularly in the sadc southern africa development community region was lauded lam took up the role promising to serve well the development of the civil aviation industry in africa and especially in the southern african region the nomination of the national flag-carrier had strong support from other aasa members including south african airways airlink air zimbabwe and taag lam became a full member of aasa in the second quarter of 2010 when it s nomination was unanimously accepted by the association s members iata renews the mandate of lam s administrator as a councilor the technical operational administrator of lam commander joão abreu representing lam has been nominated for the second consecutive time as an iata international air transport asso 6|

[close]

p. 9



[close]

p. 10

da iata ­ associação internacional de transporte aéreo para a área operacional navegação e factores humanos na região de África a renovação do mandato foi decidida por unanimidade na 67ª assembleia geral da iata realizada em junho de 2011 em singapura malásia assim sendo o comandante joão abreu mantém a função de conselheiro da iata até julho de 2013 período em que terminará o mandato importa frisar que a primeira indicação do administrador joão abreu para esta função foi em 2009 para um mandato de 2 anos iata renova certificado iosa À lam pela terceira vez consecutiva a lam ­ linhas aéreas de moçambique foi recertificada pela terceira vez consecutiva iosa ­ [iata operational safety audit um programa que reconhece o cumprimento dos requisitos estabelecidos na indústria de aviação civil em termos de segurança operacional com esta recertificação a lam passa a fazer parte de um selecto grupo de companhias aéreas com três 3 certificações iosa consecutivas demonstrando claramente a preocupação pela excelência dos seus serviços e o cumprimento dos requisitos estabelecidos na indústria de aviação civil sendo por isso uma empresa que garante a segurança para os seus clientes a lam foi certificada iosa pela primeira vez em 2007 tendo renovado a certificação em 2009 na sequência de bons resultados obtidos nas auditorias realizadas por especialistas do programa de auditoria e segurança operacional da iata lam reforÇa a frota com o terceiro q400 no âmbito do programa de renovação da sua frota a lam ­ linhas aéreas de moçambique adquiriu a terceira aeronave do tipo bombardier q400 que iniciou os voos em agosto de 2011 a referida aeronave foi baptizada com o nome zonguene numa cerimónia realizada no hangar de manutenção da lam onde o vice-ministro dos transportes e comunicações dr eusébio saide destacou que a visão estratégica do governo moçambicano é dotar a companhia de bandeira nacional com equipamento moderno visando a melhoria contínua da qualidade e eficiência de serviços ciation councilor for the area covering operations navigation and human issues in the african region commander abreu s mandate was unanimously renewed at the 67th iata general assembly in june 2011 in singapore the commander will therefore remain in this role until july 2013 when this second mandate concludes it is important to note that the first election of commander abreu to this role was in 2009 for a two-year mandate lam s iosa certificate renewed for the third consecutive time lam has received its third consecutive certification issued by iata operational safety audit iosa a program which validates the airline s compliance with safety procedures followed by the civil aviation industry in terms of operational management and control systems.valid for two 2 years the iosa certificate was attributed after an intensive audit program conducted in june by iata the international air transport association the results place lam in a select group of airlines that have earned three consecutive iosa certificates in a clear sign that the company is concerned with providing excellence in its services and abiding by international procedures thereby guaranteeing ensure passengers safety lam s first iosa certificate was issued in 2007 and renewed in 2009 as a result of the airline s good performance in the audit programs carried out by iosa specialists lam strengthens its fleet with a third q400 as part of its fleet renewal programme lam ­ mozambique airlines has acquired a third bombardier q400 which began flights in august 2011 the new plane was named zonguene in a ceremony held in lam s maintenance hangar during which the vice-minister of transport and communication dr eusébio saide stated that the mozambican government s strategic vision is to provide the national flag-carrier with modern equipment to ensure the continuous improvement of the quality and efficiency of its services 8|

[close]

p. 11



[close]

p. 12

o presidente do conselho de administração da lam prof dr teodoro andrade waty referiu que com a integração de mais uma aeronave na frota da companhia aumenta a capacidade de resposta ao mercado tudo estamos a fazer e continuaremos a fazer na medida da nossa capacidade e na capacidade da economia nacional para que continuemos a transportar mais passageiros com segurança e pontualidade na mesma perspectiva a administradora delegada dr.ª marlene manave explicou que com a expansão da frota a lam terá condições de oferecer maior número de frequências em voos directos dando maior conforto aos passageiros e garantindo maior fiabilidade à operação moÇambique rsa e suazi promovem turismo conjunto numa iniciativa que visa promover o turismo na região as autoridades de moçambique África do sul e suazilândia lançaram recentemente um projecto de turismo integrado que engloba a província de kwazulu natal a província e cidade de maputo e todo o território suazi a rota denominada de east3route será agora promovida como um único destino turístico podendo ser visitada num só dia conforme sugerem as autoridades o percurso inicia-se no parque greater st lucia ou isimangalisa wetland na África do sul considerado património da humanidade daí a rota atravessa para o lado moçambicano na fronteira de kosi bay que dá acesso à ponta do ouro o roteiro continua depois na suazilândia onde se destaca o vale de ezulwini o projecto surge na sequência da iniciativa de desenvolvimento espacial dos lebombos assinada em 1998 pelos chefes de estado dos três países o turismo é considerado pelos três países um importante catalisador para o crescimento económico na região the chair of lam s board dr teodoro andrade waty noted that with the addition of another plane to the fleet the company would be able to respond to market growth everything we are doing and will continue to do within our capacity and that of the national economy is to ensure that we continue to transport more passengers securely and punctually the administrator-delegate dr marlene manave explained that with the expansion of its fleet lam would be in a position to offer a greater number of direct flights thus ensuring passenger comfort and greater viability to the overall operation mozambique south africa and swazi promote a joint tourism initiative in an initiative designed to promote tourism in the region the governments of mozambique south africa and swaziland recently launched an integrated tourism project which incorporates the provinces of kwazulu natal and maputo maputo city and the whole of swaziland the route known as the east3route will be promoted as a single tourism destination which can be visited in one day according to the authorities the route begins in the greater st lucia park or isimangalisa wetland in south africa which is considered a world heritage site from there the route crosses into mozambique at kosi bay giving access to ponta do ouro it then continues into swaziland passing through the ezulwini valley the project is part of the 1998 lubombo spatial development initiative signed by the heads of state of the three countries tourism is seen by all three of the countries involved in the initiative as an important catalyst for economic development in the region cristiana p ereira 10 |

[close]

p. 13



[close]

p. 14

e da

[close]

p. 15

água se fez luz and the water became light cristiana pereira

[close]

Comments

no comments yet