Manual do Motor Robin Subaru Pt

 

Embed or link this publication

Description

Manual do motor que acompanha a Régua Vibratória Italiana Libéllula!

Popular Pages


p. 1

venezia exp e imp ltda www.veneziaimports.com.br comercial@veneziaimports.com.br +55 62 3215-1615 este motor faz parte da régua vibratória italiana libéllula ® importado por veneziaimports ru 2zz9990121 motores

[close]

p. 2

gb manufacturer s declaration for machinery parts in accordance with 98/37/ec 1998 manufacturer of machinery parts fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan description of the machinery parts robin ec ey eh dy and ex series spark ignition engines engine models ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 declaration the above designated engines are intended for installation in a machine as set out in the ec machines guideline note this machinery part must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the appropriate machinery directive signed k ohno department manager customer service fr fabricant des pièces de machines fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan description des composants de machines moteurs à allumage par étincelle série robin ec ey eh dy et ex modèles de moteur ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 déclaration les moteurs indiqués ci-dessus sont prévus pour l installation dans une machine comme spécifié dans la directive des machines ce remarque ce composant de machine ne doit pas etre mis en service tant que la machine dans laquelle il est integre n a pas ete declaree conforme aux directives machines appropriees signé dÉclaration du fabricant pour des piÈces de machines selon la norme 98/37/ce 1998 dated july 2004 k ohno directeur de dept service de la clientèle daté juillet 2004 de herstellererklÄrung fÜr maschinenteile entsprechend 98/37/eg 1998 hersteller von maschinenteilen fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan beschreibung der maschinenteile robin funkenzündungsmotoren der baureihen ec ey eh dy und ex motorenmodelle ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 erklärung die oben aufgeführten motoren sind zum einbau in einer maschine wie in den eg-maschinenrichtlinien festgelegt gedacht hinweis dieses maschinenteil darf nicht in betrieb genommen werden bevor die maschine in der es zum einsatz kommen soll mit den bestimmungen der entsprechenden maschinenrichtlinie konform bzw diesen entsprechend erklärt wurde unterzeichnet k ohno abteilungsleiter kundendienst nl verklaring van de fabrikant voor machine onderdelen volgens 98/37/eg 1998 fabrikant van machine onderdelen fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan beschrijving van de machine onderdelen robin ec ey eh dy en ex series interne verbrandingsmotoren motormodellen ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 verklaring de hierboven aangegeven motoren zijn bedoeld voor installatie in een machine als beschreven in de eg machinerichtlijn opmerking deze machine onderdelen mogen niet in werking worden gesteld alvorens zeker is dat de applicatie waarvoor deze onderdelen worden gebruikt geheel volgens figerende richtlijnen zijn ondertekend datum juli 2004 k ohno afdelingshoofd klantenservice datum juli 2004 es declaraciÓn del fabricante de conformidad de las partes de la maquinaria con la directiva 98/37/ce 1998 fabricante de las partes de la maquinaria fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan descripción de las partes de la maquinaria motores de encendido por chispa robin de las series ec ey eh dy y ex modelos de motores ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 declaración los motores arriba designados están hechos para su instalación en una máquina según lo estipulado en la normativa de máquinas de la ce nota esta pieza no debe ser puesta en funcionamiento hasta que la maquina a la cual se incorpore haya sido declarada conforme con las disposiciones de las correspondientes directivas sobre maquinaria firmado k ohno jefe del departamento servicio de clientes it dichiarazione del costruttore relativa ai componenti per macchine in accordo alla direttiva 98/37/ce 1998 costruttore dei componenti per macchine fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan descrizione del componente della macchina motori a candela robin delle serie ec ey eh dy ed ex modelli di motore ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 dichiarazione i motori sopra specificati sono destinati all installazione a bordo di macchine secondo quanto disposto dalle direttive macchine ce nota questo componente non puo essere messo in servizio se la macchina della quale fa parte non e stata dichiarata conforme alle prescrizioni della vigente direttiva macchine firma fecha julio de 2004 k ohno direttore di dipartimento servizio dei clienti data luglio 2004 1985

[close]

p. 3

pt declaraÇÃo do fabricante sobre componentes de mÁquinas em conformidade com 98/37/ce 1998 fabricante de componentes de máquinas fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan descrição dos componentes da máquina motores de explosão robin das séries ec ey eh dy e ex modelos de motores ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 declaração os motores mencionados acima destinam-se à instalação em máquinas conforme as disposições da diretriz ce sobre motores nota estes componentes não deverão ser incorporados nas mãquinas sem que estas tenham sido declaradas em comformidade com a respectiva directiva máquinas assinado k ohno gerente do depart setor de atendimento ao cliente gr fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 data julho de 2004 k ohno no produsentdeklarasjon for maskindeler i henhold til 98/37/ef 1998 maskindelprodusent fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan beskrivelse av maskindelen robin ec ey eh dy og ex-serie tennpluggmotorer motormodeller ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 deklarasjon de ovenfor nevnte motorene er beregnet til installering i en maskin i overensstemmelse med retningslinjene for ef-maskiner merk denne maskindelen må ikke settes i drift inntil maskinen den skal være en del av monteres inn i har blitt erklært å være i samsvar med betingelsene i gjeldende maskindirektiv underskrift k ohno avdelingsleder for kundeservice se tillverkarens fÖrsÄkran om maskindelars ÖverenstÄmmelse med 98/37/eg 1998 tillverkare av maskindelar fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan beskrivning av maskindelar robin ec ey eh dy och ex-serien förgasarmotorer motormodeller ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 deklaration de ovan benämnda motorerna är avsedda för montering i en maskin enligt eg:s riktlinjer för maskiner observera denna maskindel får inte tas i drift förrän maskinen som den skall monteras i är i överenstämmelse med gällande maskindirekiv undertecknat dato juli 2004 k ohno avdelningschef kundtjänst datum juli 2004 fi valmistajan ilmoitus koneosien yhdenmukaisuudesta 98/37/ey 1998 koneosien valmistaja fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan koneen nimitys robin ec ey eh dy ja ex-sarjan kipinäsytytysmoottorit moottorimallit ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 ilmoitus yllä mainitut moottorit on tarkoitettu asennettaviksi koneisiin kuten on viitoitettu ey:n koneita koskevissa suosituksissa huomio tätä komponenttia ei voida ottaa käyttöön ennenkuin laite johon se liitetään on todettu täyttävän konedirektiivien normit allekirjoitus k ohno departementti emäntä asiakas asepalvelus dk producent deklaration for maskindele i henhold til 98/37/ef 1998 producent af maskindele fuji heavy industries ltd industrial products company saitama plant 4-410 asahi kitamoto city saitama 364-8511 japan beskrivelse af maskinedelen robin ec ey eh dy og ex serie motorer med gnisttænding motormodeller ec01 02 03 04 06 08 10 12 17 25 ey08 15 20 28 35 40 eh025 035 09 12 17 25 30 34 36 41 63 64 65 72 dy23 27 30 35 41 42 ex13 17 21 27 deklaration de ovennævnte angivne motorer er beregnet til installation i en maskine som beskrevet i ef vejledningen for maskiner bemærk denne motor må ikke tages i brug uden at maskinen som den indbygges i er i overensstemmelse med gældende maskindirektiv underskrift päivämäärä heinäkuu 2004 k ohno afdelingsdirektør kundeservice dato juli 2004 1985

[close]

p. 4

introduÇÃo gratos pela aquisição deste gerador robin seu gerador robin pode fornecer energia para o funcionamento de vários tipos de máquinas e equipamentos por favor reserve um momento para familiarizar-se com os procedimentos apropriados de uso e manutenção de modo a dar o uso mais seguro e mais eficaz ao produto mantenha este manual do proprietário bem à mão para poder consultá-lo a qualquer momento em vista dos constantes esforços para aperfeiçoar nossos produtos certos procedimentos e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso ao efetuar pedidos de peças sobressalentes informe sempre o modelo nÚmero de fabricaÇÃo e número de série de seu motor observe por gentileza o número de fabricação de seu motor e preencha os espaços em branco abaixo no de eh fabricaÇÃo no de sÉrie:

[close]

p. 5

Índice 1 precauÇÕes de seguranÇa1 2 componentes 4 3 verificaÇÕes antes do funcionamento 7 8 4 funcionamento de seu gerador 5 guia de soluÇÃo de problemas 10 6 cronograma de manutenÇÃo 12 7 manutenÇÃo prÁtica 12 16 8 preparaÇÕes para armazenamento 17 9 especificaÇÕes

[close]

p. 6

leia o manual do proprietário afaste-se de superfície quente os gases de exaustão são tóxicos não utilize o gerador em área mal-ventilada desligue o gerador antes de reabastecer proibido fazer fogo ou chama direta ou fumar on ligado positivo polaridade positiva bateria arranque do motor arranque elétrico off desligado Óleo do motor abastecer óleo

[close]

p. 7

1 precauÇÕes de seguranÇa certifique-se de ler atentamente todas as instruções de advertência preste atenção especial às instruções precedidas pelas seguintes palavras advertÊncia advertÊncia indica grande possibilidade de ferimentos graves ou perda de vida se não forem obedecidas as instruções precauÇÃo precauÇÃo indica possibilidade de ferimentos pessoais ou danos aos equipamentos se não forem obedecidas as instruções advertÊncia precauÇÕes sobre exaustÃo nunca inale gases de exaustão eles contêm monóxido de carbono um gás incolor inodoro e extremamente perigoso que pode causar perda de consciência ou morte túnel caverna etc nunca opere o gerador em local fechado ou em área mal-ventilada como tenha extremo cuidado ao usar o gerador perto de pessoas ou animais mantenha o tubo de exaustão livre de objetos estranhos advertÊncia precauÇÕes sobre reabastecimento a gasolina é um combustível extremamente inflamável e seus vapores podem explodir em contato com fogo não reabasteça em local fechado ou em área mal-ventilada certifique-se de desligar o motor antes de reabastecer não remova a tampa do tanque de combustível nem abasteça o tanque de combustível enquanto o motor estiver quente ou em funcionamento antes de reabastecer deixe o motor esfriar pelo menos durante dois minutos não encha demais o tanque de combustível se derramar combustível limpe-o completamente e aguarde até que o combustível seque antes de dar partida ao motor depois de reabastecer certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem fechada para evitar vazamento advertÊncia prevenÇÃo de incÊncios não acione o funcionamento do motor enquanto estiver fumando ou perto de chama direta não use o gerador perto de escovas secas galhos trapos de pano ou outros materiais inflamáveis 1m 1m mantenha as entradas de ar frio área do arrancador retrátil e o lado do silenciador do motor pelo menos a 1 metro 3 pés de distância de prédios obstáculos ou objetos que possam pegar fogo mantenha o gerador afastado de substâncias inflamáveis ou outros materiais perigosos lixo trapos de pano lubrificantes explosivos -1 -

[close]

p. 8

advertÊncia outras precauÇÕes de seguranÇa coloque coberturas de proteção sobre as peças giratórias se forem deixadas expostas peças giratórias como o eixo de tração a polia a correia etc são potencialmente perigosas para prevenir danos coloque sobre elas coberturas ou proteções tenha cuidado com partes aquecidas o silenciador e outras partes do motor ficam muito aquecidas quando o motor está em funcionamento ou logo após a interrupção de seu funcionamento opere o motor em área segura e mantenha crianças afastadas do motor em funcionamento não toque na vela de ignição ou no cabo de ignição quando der o arraque no motor ou durante seu funcionamento nunca faça ajustes nos equipamentos equanto eles estiverem conectados ao gerador sem primeiro remover o cabo de ignição da vela de ignição girar o virabrequim à mão durante ajustamentos ou limpezas pode dar partida ao motor e por conseguinte ligar os equipamentos com risco de graves ferimentos para o operador use o gerador em uma superfície nivelada e estável se o gerador for inclinado haverá risco de derramamento de combustível nota utilizar o gerador em ladeiras ingremes pode causar emperramento em consequência de lubrificação imprópria mesmo que o óleo esteja em seu nível máximo não transporte o gerador quando houver combustível no tanque ou quando o registro do filtro de combustível estiver aberto não mova o gerador em funcionamento quando a unidade tiver sido desconectada dos equipamentos mantenha a unidade seca não opere em tempo chuvoso -2 -

[close]

p. 9

precauÇÃo verificaÇÕes antes do funcionamento certifique-se da inexistência de afrouxamento ou vazamento de combustível nas mangueiras de combustível e nas juntas vazamentos de combustível criam situações porencialmente perigosas certifique-se da inexistência de parafusos e porcas frouxas um parafuso solto ou porca pode causar graves problemas no gerador verifique o óleo do motor e reabasteça se necessário verifique o nível de combustível e reabasteça se necessário tome cuidado para não encher demais o tanque mantenha as aletas do cilindro e o arrancador retrátil livres de sujeira grama ou outras formas de obstrução vista roupas de trabalho bem justas ao usar o gerador aventais soltos toalhas cintos etc podem ser apanhados pelo motor ou pelas engrenagens de tração causando situações perigosas -3 -

[close]

p. 10

eh025 tampa da vela chave de parada filtro de ar embreagem tampa do tanque de combustível cabo de tomada de força tanque de combustível tipo a alavanca do afogador carburador silenciador bomba injetora tipo p bomba indicador de óleo abastecedor de óleo manípulo do arranque no de série do motor arrancador retrátil

[close]

p. 11

eh035 tampa da vela filtro de ar embreagem tampa do tanque de combustível tanque de combustível cabo de tomada de força tipo a carburador alavanca do afogador bomba injetora tipo p bomba silenciador manípulo do arranque indicador de óleo abastecedor de óleo arrancador retrátil -5 -

[close]

p. 12

eh035v tampa do tanque de combustível nível superior do combustível nível superior do óleo parafuso do dreno de óleo tanque do combustível carburador bomba injetora primer pump vela de ignição cachimbo silenciador portuguÊs manípulo do arranque air cleaner embreagem tanque de combustível tampa do tanque de combustível indicador de óleo abastecedor de óleo arrancador retrátil -6 -

[close]

p. 13

3 verificaÇÕesantesdofuncionamento indicador de óleo verifique o Óleo do motor antes de verificar ou reabastecer o óleo do motor certifique-se de que o gerador esteja em uma superfície estável e nivelada e que esteja desligado não atarraxe o indicador no abastecedor de óleo para verificar o nível de óleo se o nível de óleo estiver abaixo da linha inferior da vareta medidora de nível reabasteça com o óleo apropriado veja a tabela até o nível superior ponto de transbordamento do gargalo do abastecedor nível superior nível inferior 5w 10w classificação 20w #20 #30 #40 eh025 80 eh035/035v 100 capacidade de Óleo ml única eh035v antes de abastecer de óleo certifique-se de que o parafuso do dreno de óleo esteja completamente seguro troque o óleo se ele estiver sujo veja na pág 12 cronograma de manutenção se óleo de classificação múltipla for empregado o consumo de óleo tenderá a aumentar quando for alta a temperatura ambiente remova qualquer óleo derramado antes de dar partida ao motor classificação 10w-30 10w-40 -20 -4 -10 14 0 32 10 50 20 68 30 40 múltipla temperatura ambiente 86 104 verifique o combustÍvel aviso aviso não reabasteça ao fumar quando estiver próximo de chama direta ou em outras situações de risco potencial desligue o gerador e abra a tampa incline o gerador mantendo a admissão de combustível voltada para cima e reabasteça de combustível até o nível superior não reabasteça combustível em excesso abasteça somente com gasolina sem chumbo este gerador funciona com motor de gasolina de quatro tempos ao reabastecer o tanque de gasolina use sempre o filtro de combustível tanque de combustível não reabasteça ao fumar quando estiver próximo de chama direta ou em outras situações de risco potencial tampa do tanque de combustível nível superior limpe completamente qualquer combustível que derramar antes de dar partida ao motor -7 -

[close]

p. 14

4 funcionamento de seu gerador acionamento 1 chave de parada liga on off 3 bomba injetora carburador coloque a alavanca do comando do combustível na posição de marcha lenta se a chave de parada estiver instalada no gerador coloque a chave na posição on ou l liga se a chave de parada estiver instalada no lado da máquina coloque a chave na posição on ou l liga bomba injetora pressione a bomba injetora de sete a dez vezes para suprir combustível ao carburador 2 alavanca do afogador fechado 4 arrancador retrÁtil feche a alavanca do afogador se o motor estiver frio ou se for baixa a temperatura ambiente feche completamente a alavanca do afogador se o motor estiver aquecido ou se for alta a temperatura ambiente abra a alavanca do afogador a meio curso ou a mantenha completamente aberta puxe o manípulo do arranque lentamente até sentir resistência este é o ponto de compressão deixe o manípulo retornar à posição original e então puxe com rapidez não puxe a corda a todo seu curso quando o motor começar a funcionar deixe o manípulo do arranque retornar à posição original sem soltá-lo em seu retorno -8 portuguÊs

[close]

p. 15

desligamento 5 alavanca do afogador 1 chave de parada on off desliga coloque a alavanca do comando do combustível na posição de baixa velocidade e deixe o gerador funcionar em baixa velocidade por dois ou três minutos antes de interromper o funcionamento depois que o motor começar a funcionar abra gradualmente o afogador girando a alavanca do afogador e finalmente deixe-o completamente aberto não abra por completo a alavanca do afogador imediatamente se o motor estiver frio ou se a temperatura ambiente for baixa porque o motor poderá parar de funcionar se a chave de parada estiver instalada no gerador coloque a chave de parada na posição off ou o desliga se a chave de parada estiver instalada no lado da máquina coloque a chave de parada na posição off ou o desliga 2 funcionamento deixe o gerador esquentar sem carga por alguns minutos mova gradualmente a alavanca do comando do combustível para a posição de alta velocidade e ajuste-a à velocidade necessária do motor aviso se o gerador for operado de cabeça para baixo uma fumaça branca poderá sair do silenciador -9 arrancador retrÁtil puxe o manípulo do arranque lentamente e faça-o retornar à posição original até sentir resistência aviso a operação acima é necessária para evitar que ar úmido do ambiente penetre na câmara de combustão.

[close]

Other Publications

Catalogo Venezia Imports

Catalogo Venezia Imports


Tags: Catálogo, Venezia, imports, Venezia Imports, Catalogo Venezia Imports
Catálogo Técnico Cimbramento - Venezia Imports

Catálogo Técnico Cimbramento - Venezia Imports


Tags: Catálogo, Venezia Imports, Catálogo Técnico Cimbramento Venezia Imports, Catálogo Técnico Cimbramento, Catálogo Técnico, Técnico Cimbramento, Catálogo Cimbramento, Cimbramento
Catálogo Venezia Imports

Catálogo Venezia Imports


Tags: Venezia, imports, Venezia Imports, Catalogo Venezia Imports

Comments

no comments yet

YOUBLISHER
About
What Others Say
Sitemap
Impressum

PUBLISHERS
Login
Signup
Tutorials
FAQ
Support

BUSINESS
Overview
Advertising
Support

DEVELOPERS
API

LEGAL
Report a Copyright Violation
Copyright FAQ
Terms of Use
Privacy Policy