p. 1
r 3,50 30ª edição ano xi novembro 2011 roteiros brasil paris lisboa argentina 24 25 e 26 novembro de 2011 palestras lectures conferencias capacitações trainings capacitaciones feira de negócios business fair feria de negocios centro de eventos da acm florianópolis/sc brasil www.ftnonline.com
[close]
p. 2
2 a trigésima edição do jit jornal internacional de turismo chega com muitas novidades a mudança em nossa equipe editorial desde o início de novembro pretende tornar o jornal mais jovem e acessível ao público geral mas sem deixar de focar no trade as matérias agora possuem um caráter mais amplo e a partir da próxima edição lançaremos o novo projeto gráfico os trinta mil exemplares impressos continuarão a ser distribuídos nos dezesseseis países em que participamos de feiras e mantemos representações porém a periodicidade mudou e o jit volta a ser mensal lançando um suplemento temático a cada dois meses como parte desta nova etapa seremos o principal patrocinador do fórum de turismo de negócios que acontecerá nos dias 24 25 e 26 de novembro em florianópolis santa catarina o evento firma o compromisso que temos em promover e divulgar o turismo independente das épocas de alta temporada durante o fórum faremos também o lançamento do nosso novo site a partir do dia 24 de novembro notícias do trade roteiros e destinos vídeos e interatividade poderão ser conferidas online com atualizações diárias através do site www.jitonline.com.br boa leitura luiza lobo editora@jitonline.com.br ao leitor the thirty edition of jit jornal internacional de turismo international tourism newspaper comes with great news the changes in our editorial team at beginning of november aim to transform the newspaper into a more appealing piece to younger readers and the public in general without dropping the focus in the trade our stories will have a wider approach and from the next edition a new graphic style the 30 thousand printed copies will continue to be distributed in the sixteen countries that take part in the fairs the periodicity though has changed and the newspaper is monthly once again with a thematic issue each couple of months as a beginning tag of this new stage we will be the primary sponsor of business tourism forum which will take place in november 24 25 and 26 in florianópolis santa catarina brazil the event states our compromise in promoting and spreading tourism independent of the season during the forum we will launch our new website from november 24 news guides and destinies videos and interactivity will be available online with daily updates at www.jitonline.com.br enjoy your reading luiza lobo editora@jitonline.com.br la trigésima edición del jit jornal internacional de turismo llega con muchas novedades el cambio en nuestra equipe editorial desde el comienzo de noviembre pretende convertir el jornal en una publicación más joven y accesible al público en general pero sin dejar de enfocar en el trade los reportajes ahora poseen un carácter más amplio y a partir de la próxima edición lanzaremos el nuevo diseño gráfico los treinta mil ejemplares impresos seguirán siendo distribuidos en los dieciséis países donde participamos de ferias y mantenemos representaciones sin embargo la periodicidad ha cambiado y el jit vuelve a ser mensual lanzando un suplemento temático cada dos meses como parte de esta nueva etapa seremos el principal patrocinador del foro de turismo de negocios que ocurrirá en los días 24 25 e 26 de noviembre en florianópolis santa catarina el evento afirma el compromiso que tenemos en promover y divulgar el turismo independiente de las épocas de alta temporada durante el foro se lanzará también nuestro nuevo sitio a partir del día 24 de noviembre noticias del trade itinerarios y destinos videos e interactividad estarán disponibles online con actualizaciones diarias a través del sitio www.jitonline.com.br ¡buena lectura luiza lobo editora@jitonline.com.br as últimas notícias do turismo eventos e feiras do brasil e do mundo colunas e os melhores roteiros de viagens agora vão estar disponíveis no novo site do jit acesse www.jitonline.com.br e descubra the latest tourism news and articles best travel itineraries events and fairs in brazil and worldwide will now be available on the new site of jit access www.jitonline.com.br and find out las últimas noticias eventos y ferias en brasil y en el mundo los mejores columnistas y rutas de viajes estarán disponibles en el nuevo sitio de jit visite www.jitonline.com.br y descubra presidente marta lobo souza marta@jti3milenio.com dpto comercial brasil rose rodrigues rose@jti3milenio.com silvia maria silvia@jti3milenio.com dpto marketing rodrigo câmara e rodrigo barcelos representação argentina carla francia carla@jti3milenio.com maria cristina buarotti mcristina@jti3milenio.com representação méxico rocío delfin rocio@jti3milenio.com representação eua george watson representação suíça alemanha e frança walter wieland walterwieland@jti3milenio.com representação inglaterra howard hind howard@jti3milenio.com representação itália rose rodrigues rose@jti3milenio.com sônia molina sonia@jti3milenio.com editoras giovanna chinellato editora@jitonline.com luiza lobo editora@jitonline.com reportagem gabriele duarte giovanna chinellato morgana saft tomás petersen colaboração cristiane cavalli sec de turismo de ushuaia tradução espanhol carla francia derlis cristaldo rodrigo chagas e rocío delfin tradução inglês giovanna chinellato diagramação giovanna chinellato e luiza lobo
[close]
p. 4
4 turismo de negócios turismo de negócios e eventos novas oportunidades e tendência turística mundial business tourism and events new opportunities and worldwide touristic tendency turismo de negocios y eventos nuevas oportunidades y tendencia mundial del turismo o surgimento de aviões e trens de alta velocidade o avanço na mídia e nas telecomunicações o desenvolvimento da cultura do ócio na sociedade ocidental e o processo de globalização foram alguns dos aspectos que fomentaram o boom turístico das últimas décadas hoje referência na geração de empregos e renda tanto para países desenvolvidos como em desenvolvimento a indústria do turismo é uma das principais economias do planeta para organizar planejar e vender roteiros a diversos perfis de viajantes foi surgindo uma segmentação no setor com enfoque na demanda o trade vem cada vez mais se especializando em áreas específicas e se adequando para melhor atender determinados grupos consumidores ecoturismo e turismo de aventura turismo reliogioso turismo lgbt lésbicas gays bissexuais travestis transexuais e trangêneros turismo rural turismo de pesca e turismo corporativo de negócios e eventos são algumas das principais tendências para o mercado the rising of aviation and high speed trains the development of media and telecom the enrichment of culture of idleness at occidental society and the process of globalization were some of the aspects that fed a touristic boom in the last decades today tourism industry is a reference in income and job creation as much for developed countries as for developing ones tourism industry is one of primary economies in the planet to orchestrate plan and sell tours to many travelers profiles the area got segmented along time focusing on the demand the trading is specialized in specific areas and mutating to better serve particular groups of consumers ecotourism and adventure tourism religious tourism lgbt tourism lesbians gays bisexuals travesties transsexuals and transgender rural tourism fishing tourism and business event or corporate tourism are some of the tendencies of the market el surgimiento de aviones y trenes de alta velocidad el avanzo en los medios y en las telecomunicaciones el desarrollo de la cultura del ocio en la sociedad occidental y el proceso de globalización fueron algunos de los aspectos que fomentaron el boom turístico de las últimas décadas actualmente referencia en la generación de empleos y renta tanto para los países desarrollados como en desarrollo la industria del turismo es una de las principales economías del planeta para organizar planear y vender itinerarios a distintos perfiles de viajeros se ha sugerido una segmentación en el sector con enfoque en la demanda el trade se está especializando cada vez más en áreas específicas y adecuándose para mejor atender a determinados grupos consumidores ecoturismo y turismo de aventura turismo religioso turismo lgbt lesbianas gays bisexuales travestis transexuales y transgéneros turismo rural turismo de pesca y turismo corporativo de negocios y eventos son algunas de las principales tendencias para el mercado business tourism turismo de negocios turismo de negócios há poucos anos o indivíduo que viajava por circunstâncias de trabalho não era considerado turista no entanto notou-se que o conjunto das atividades da viagem como hospedagem alimentação transporte e visitas de lazer nas horas vagas enquadravam um novo perfil de few years ago the person that travelled at work wasn t taken as tourist however this person s travelling activities like hostelry food transportation and tours at spare time determines a new tourist profile it was then that the united nations un classified business travels as tourism according to professor marília ansarah 1999 that is not only for the nature of those trips but for considering priority the significant and constant demand of managers and executives to the market of touristic services business tourists are from varied areas of commercial or industrial activities motivated to travel for an event or associative meeting to find out new markets sign new contracts and partnerships buying or selling new products and services training or learning new technologies the corporate tourist profile according to brazilian s tourism ministry mtur represents high scholarity and purchasing power exigency in practicality and quality at infra-structures and local treatment besides having higher expenses than other tourists profiles which makes business tourism one of the most profitable areas in brazil são paulo is the capital of business tourism and its estimated that the city hosts an event each six minutes according to embratur são paulo is the favorite destiny for foreign tourists that come to the country for work events and conventions without any beaches natural beauties or millenary constructions the city was visited by 11.7 million of tourists last year said mtur besides well developed cultural and gastronomic areas the reason why it attracts so many people all along the year is for the capital being a business center for great companies from hace pocos años el individuo que viajaba por motivos de trabajo no era considerado turista sin embargo se ha notado que el conjunto de actividades de viaje como hospedaje alimentación transporte e paseos recreativos en el tiempo libre encuadraban un nuevo tipo de turista fue entonces que la organización de las naciones unidas onu clasificó a los viajes de negocios como turísticos según la profesora marília ansarah 1999 no por causa de la naturaleza de los viajes pero por considerar prioritaria la demanda significativa e constante de los empresarios y ejecutivos al mercado de bienes y servicios turísticos los turistas de negocios son provenientes de diferentes sectores de la actividad comercial o industrial motivados a viajar por causa de eventos o encuentros asociativos para descubrir nuevos mercados firmar contractos y convenios vender o adquirir bienes o servicios conocer o entrenar nuevas tecnologías el perfil del turista corporativo según el ministerio del turismo de brasil mtur presenta características como escolaridad y poder adquisitivo elevados exigencia en practicidad y calidad en la infraestructura y en el atendimiento local aparte de realizar gastos elevados en comparación con otros perfiles de turista lo que hace del turismo de negocios uno de los segmentos más rentables al trade en brasil san pablo es la capital del turismo de negocios y se estima que acontezca un evento a cada seis minutos en la ciudad según la embratur instituto brasileño de turismo es el destino más procurado por turistas extranjeros qu visitan el país a negocios eventos y convenciones sin playas bellezas naturales o construcciones milenarias san pablo recibió 11,7 millones de turistas el año pasado de acuerdo con mtur además de los sectores culturales y gastronómicos bien desarrollados la razón por la cual atrae tantos turistas todo el año es porque la capital paulista es el centro de negocios de grandes empresas de américa latina posee la más grande red hotelera del país y una fuerte infraestructura para eventos.
[close]
p. 6
6 turismo de negócios turista foi então que a organização das nações unidas onu classificou as viagens de negócios como turísticas segundo a professora marília ansarah 1999 não por causa da natureza das viagens mas por considerar prioritária a demanda significativa e constante dos empresários e executivos ao mercado de bens e serviços turísticos os turistas de negócios são advindos de diversos setores da atividade comercial ou industrial motivados a viajar por causa de eventos ou encontros associativos para descobrir novos mercados firmar contratos e convênios vender ou comprar bens ou serviços conhecer ou treinar novas tecnologias o perfil do turista corporativo segundo o ministério do turismo do brasil mtur apresenta características como escolaridade e poder aquisitivo elevados exigência em praticidade e qualidade na infra-estrutura e no atendimento local além de realizar gastos elevados em comparação a outros perfis de turista o que torna o turismo de negócios um dos segmentos mais rentáveis ao trade no brasil são paulo é a capital do turismo de negócios e estima-se que aconteça um evento a cada seis minutos na cidade segundo a embratur é o destino mais procurado pelos turistas estrangeiros que visitam o país a negócios eventos e convenções sem praias belezas naturais ou construções milenares são paulo recebeu 11,7 milhões de turistas no ano passado segundo o mtur além dos setores culturais e gastronômicos bem desenvolvidos a razão pela qual atrai tantos turistas durante o ano todo é porque a capital paulista é o centro de negócios de grandes empresas da américa latina possui a maior rede hoteleira do país e uma forte infra-estrutura para eventos seguindo o exemplo de são paulo o turismo de negócios representa uma alternativa para o problema da sazonalidade turística em diversos destinos brasileiros em santa catarina o atual deputado estadual gilmar knaesel desde que havia ocupado o cargo de secretário do turismo pela primeira vez em 2003 preocupou-se com infra-estrutura dos centros de eventos no estado até 2010 foram quinze novos centros de eventos e dez teatros construídos em santa catarina além do forte apoio na captação de eventos o novo secretário de turismo cesar souza júnior que assumiu o cargo neste ano afirmou que o estado vem avançando muito em eventos graças à politica agressiva do governo os investimentos em turismo de negócios são fundamentais para resolver questões de sazonalidade que ainda afetam o trade já que a imagem de turismo de lazer em santa catarina está fortemente vinculada às praias no verão à serra no inverno e às festas de outubro no nordeste do estado o fórum de turismo de negócios florianópolis capital catarinense recebe nos dias 24 25 e 26 de novembro a primeira edição do fórum de turismo de negócios o objetivo é debater e apresentar ao trade o segmento que é a tendência turística mundial o evento busca reunir não apenas as empresas diretamente ligadas ao turismo mas também a indústria da moda saúde beleza o setor imobiliário tecnológico entre outros a fim de estimular o turismo de negócios e garantir o network necessário entre os participantes para fechar acordos na compra e venda de produtos ou serviços serão ministradas durante os três dias do fórum palestras e capacitações com convidados internacionais que abordarão hotelaria marketing investimentos importação e exportação moda saúde tecnologia fontes de energia sustentabilidade e ecologia os temas serão trabalhados de forma que os participantes possam entender como aplicar o turismo de negócios em cada ramo de interesse além das palestras e capacitações haverá uma feira para a exposição e comercialização de produtos mais informações em www.ftnonline.com latin america having the biggest hostelry companies in the country and a significant infra-structure for events following são paulo s example business tourism represents an alternative to seasonality problems in many brazilian regions at santa catarina the current state deputy gilmar knaesel since he was tourism secretary in 2003 invested in the infrastructure of event centers of the state in 2010 there were already 15 new event centers and 10 theaters built in santa catarina despite his support on funding resources the new tourism secretary cesar souza júnior who took office this year stated that santa catarina is advancing a lot in events area thanks to the government s aggressive politics the business tourism forum florianópolis capital of santa catarina brazil hosts in november 24 to 26 the first edition of business tourism forum the objective is to discuss and present to this trade the segment that is worldwide tendency the event aims to gather not only companies directed linked to tourism but also to industries of fashion health technology housing among others in order to stimulate business tourism and assure the necessary network connections among visitors to make deals at buying and selling products and services during the three days of forum speeches and capacity workshops are going to take place with international guests that are going to talk about hostelry marketing investment importation and exportation fashion health technology energy sources sustainability and ecology the themes will be discussed in a way to allow the listener to understand how to apply business tourism in each area besides the event will have a fair for selling and exposing products more information at www.ftnonline.com siguiendo el ejemplo de san pablo el turismo de negocios representa una alternativa para el problema de la estacionalidad turística en diversos destinos brasileños en santa catarina el actual diputado gilmar knaese desde que había ocupado el cargo de secretario de turismo por la primera vez en 2003 se ha preocupado con infraestructura de los centros de eventos del estado hasta 2010 fueron quince nuevos centros de eventos y diez teatros construidos en santa catarina además del fuerte soporte en la captación de eventos el nuevo secretario de turismo cesar souza júnior que asumió el cargo este año afirmó que el estado está avanzando en eventos gracias a la política agresiva del gobierno los investimentos en turismo de negocios son fundamentales para resolver cuestiones de estacionalidad que todavía afectan el trade ya que la imagen del turismo de recreativo en santa catarina está estrechamente vinculada a las playas en el verano a la sierra en el invierno y a las fiestas de octubre en el nordeste del estado el foro de turismo de negocios florianópolis capital catarinense recibe en los días 24,25 y 26 de noviembre la primera edición del foro de turismo de negocios el objetivo es debatir y presentar al trade el segmento que es la tendencia turística mundial el evento busca reunir no solamente las empresas directamente ligados con turismo pero también a la industria de la moda salud belleza el sector inmobiliario tecnológico entre otros con el objetivo de estimular el turismo de negocios y garantizar el network necesario entre los participantes para firmar acuerdos en compra y venta de productos o servicios serán ministradas durante los tres días de foro conferencias y capacitaciones con invitados internacionales que abordarán hostelería marketing inversiones importación y exportación moda salud tecnología fuentes de energía sustentabilidad y ecología los temas serán trabajados de manera que los participantes puedan entender cómo aplicar el turismo de negocios en cada área de interés además de palestras y capacitaciones habrá una feria para exposición y comercialización de productos otras informaciones en www.ftnonline.com luiza lobo
[close]
p. 8
8 santa catarina iolita cunha santur florianópolis deve receber um milhão de turistas no verão 2012 florianópolis should receive a million tourists this summer 2012 florianópolis debe recibir un millón de turistas en verano de 2012 a temporada de verão em florianópolis sc promete ser mais uma vez de intenso movimento a capital catarinense é um dos destinos mais procurados no sul do brasil a expectativa da secretaria municipal de turismo é que um milhão de visitantes passem pela ilha nos meses entre dezembro de 2011 e abril de 2012 de acordo com dados da infraero a previsão é que 543 vôos de empresas aéreas internacionais e 28 vôos de empresas aéreas nacionais cheguem à cidade uma média de 68.520 turistas internacionais vindos da argentina chile paraguai e uruguai no ano passado foram 463 vôos já a associação brasileira das empresas de turismo de aventura prevê um aumento de 30 de turistas em relação ao ano passado quanto à ocupação hoteleira a previsão da abih associação brasileira da indústria de hotéis é que 75 dos leitos estejam ocupados na temporada summer in florianópolis sc promises to be once again full of visitors the capital of santa catarina is one of the favorite destinies from the south of brazil secretaria municipal de turismo expects to get a million tourists in the island just between december and april 2012.according to data from infraero about 543 international and 28 national flights will be arriving at town that s 68520 international tourists from argentina chile paraguay and uruguay last year there were 463 flights.the associação brasileira das empresas de turismo de aventura predicts rise of 30 of tourist in comparison to last year as to hospitality the associação brasileira da indústria de hotéis expectation is to have 75 of hotels capacity filled this season la temporada de verano en florianópolis sc promete ser nuevamente de intenso movimiento la capital catarinense es uno de los destinos más buscados en el sur de brasil la expectativa de la secretaría municipal de turismo es que un millón de visitantes pasen por la isla en los días comprendidos entre los meses de diciembre de 2001 y abril de 2012 de acuerdo a los datos de infraero la previsión es de que 543 vuelos de empresas aéreas internacionales y 28 de empresas aéreas nacionales lleguen a la ciudad con una media de 68,520 turistas internacionales provenientes de argentina chile paraguay y uruguay el año pasado fueron 463 vuelos por su parte la asociación brasileña de las empresas de turismo de aventura prevé un aumento del 30 de turistas en relación al año pasado en lo que se refiere a la ocupación hotelera la previsión de la abih asociación brasileña de la industria de hoteles es que el 75 de las camas estén ocupadas en la temporada great demand grande procura florianópolis é um dos principais destinos para turismo no brasil isso se dá em virtude dos destaques da cidade como por exemplo por ter um dos melhores índices de qualidade de vida do país além disso a capital evidencia-se pela sua multiplicação de destinos ou seja por ter em um único lugar praias paisagens rurais baladas ecoturismo cavalgadas surf e esportes radicais a cidade também possui uma diversidade de belezas naturais com montanhas mar lagoas mata atlântica restingas e manguezais a ilha da magia possui o idh índice de desenvolvimento humano de 0,840 considerado alto perdendo apenas para o distrito federal também é considerada a florianópolis is one of the primary tourist destinies at brazil that s because of some particularities of the city as for example for having one of the highest life quality ratings of the country and also the capital is featured for having all kinds of possibilities which means beaches rural tourism dancers ecotourism horseback riding surf and radical sports the city has also many natural beauties like mountains sea lakes mata atlântica sandbanks and mangroves the so called island of magic has an hdi human development index of 0,840 which is considered high and on the country is only smaller than distrito federal florianópolis is also taken as the brazilian capital with highest quality of life and the fourth better city to live in according to un an study conducted by escola brasileira de administração pública showed that florianópolis is the octave best city to build a professional career in brazil gran demanda florianópolis es uno de los principales destinos de turismo en el brasil esto se da en virtud de los muchos destaques que la ciudad tiene como por ejemplo la de tener uno de los mejores índices en calidad de vida del país además de eso la capital sobresale por la gran cantidad de destinos o sea por tener en un único lugar playas paisajes rurales baladas ecoturismo cabalgatas surf y deportes radicales etc la ciudad también posee una diversidad de bellezas naturales con montañas mar lagunas mata atlántica restingas y manglares la isla de la magia posee el idh índice de desenvolvimiento humano de 0.840 considerado alto,
[close]
p. 9
santa catarina beto westphal santur 9 superado apenas por el distrito federal brasilia también es considerada la capital con la mayor calidad de vida del país y la cuarta ciudad mejor de brasil para vivir en ella de acuerdo con la onu un estudio realizado por la escuela brasileña de administración pública apunta a florianópolis como la octava ciudad de brasil para que un profesional haga su carrera además de esto es la primera capital de brasil y la tercera ciudad del país en el ranking de inclusión digital según lo resalta un estudio elaborado por la fundación getulio vargas fgv con una tasa del 33.29 capital com a mais alta qualidade de vida do país e a quarta melhor cidade do brasil para se viver de acordo com a onu um estudo realizado pela escola brasileira de administração pública apontou florianópolis como a oitava cidade do brasil para um profissional fazer carreira além disso é a primeira capital do brasil e a terceira cidade do país no ranking de inclusão digital apontada em um estudo elaborado pela fundação getúlio vargas fgv com uma taxa de 33,29 puntos turísticos playas estas pueden hasta no ser las únicas atracciones de la ciudad más con certeza son las estrellas para los turistas que visitan la capital catarinense las hay para todo tipo de visitante son más de 40 playas quien prefiera playas con toda la infraestrtura puede estar tranquilo así como los que van buscando playas semi-desiertas entre las más concurridas están la playa de joaquina la playa mole juereré internacional lagoinha entre tantas otras en la playa galheta donde se llega después de caminar por un sendero de 300 metros a partir de la playa mole el naturismo es opcional lagoa da conceição la laguna de la concepción es uno de los puntos de floripa ella atrae no solo a los turistas sino también a los atletas del windsurf vela kitsurf jet sky entre otras modalidades que escogen el local para exaltarse la temperatura media de las aguas de 27ºc durante el verano atrae mucha gente a esta localidad durante la alta temporada sin embargo se recomienda checar los informes de aptitud balnearia el barrio que lleva el nombre de lagoa es el punto turístico mas agitado de la ciudad con innúmeros bares y restaurantes de onda la noche más agitada de la ciudad está aquí es común tener lunadas fiestas en la arena con música acústica y hogueras en la punta de arena con shows de grupos locales pontos turísticos praias elas podem até não ser as únicas atrações da cidade mas com certeza são as estrelas para os turistas que visitam a capital catarinense tem praia para todo tipo de visitante afinal elas são mais de quarenta quem preferir praias com toda a infraestrutura pode ficar tranquilo assim como os que forem atrás de praias semidesertas entre as mais badaladas estão a praia da joaquina praia mole jurerê lagoinha entre tantas outras na praia da galheta onde chega-se depois de uma trilha de 300 metros a partir do norte da praia mole o naturismo é opcional lagoa da conceição a lagoa da conceição é um dos points de floripa ela atrai não apenas turistas mas também atletas de windsurfe vela kitesurfe jet ski entre outras modalidades que escolhem o local para se exercitar a temperatura média de 27ºc das águas durante o verão atrai muita gente para lá durante a alta temporada no entanto recomenda-se checar os relatórios de balneabilidade o bairro que leva o nome da lagoa é o ponto turístico mais agitado da cidade com inúmeros bares e restaurantes badalados a noite mais agitada da cidade fica lá É comum ter luau na ponta da areia com shows de bandas locais a lagoa da conceição é point para atletas de windsurfe vela kitesurfe jet ski lagoon of conceição is a hot spot for windsurfing sailing kitesurfing jet ski la lagoa da conceição es un point para atletas de windsurf vela kitesurf jet ski it is also the third city at digital inclusion ratings according to a study from fundação getúlio vargas fgv with a rate of 33.29 touristic attractions beaches beaches may not be the only attraction at the city but they are for sure the favorites there are options for all kinds of tourists after all there are more than 40 beaches in the island whoever rather to have a bar in the sand and an tent for the sun can have the beaches with infrastructure and whoever rather be calm and alone can have the almost deserted ones among the most popular are praia da joaquina praia mole jurerê and lagoinha do leste at praia da galheta whose access is thru a 300 meters trail beginning at praia mole nudism is an option.
[close]
p. 10
10 iolita cunha santur santa catarina lagoa da conceição lagoa da conceição is a hot spot in the island it s frequented not only by tourists but also windsurf kite surfing jet ski and sailing athletes the medium water temperature at summer is 27ºc which is a great attractiveness during tourism seasons however it s wise to check water pollution the neighborhood is the most trendy one in the city with lots of bars restaurants and pubs at ponta da areia nearby it s common to have local band shows in the sand under the moon a ponte hercílio luz é o cartão-postal da cidade hercílio luz bridge is the city s postcard la puente hercílio luz es la tarjeta postal de la ciudad hercílio luz bridge puente hercilio luz en la noche cuando el puente hercilio luz se ilumina cobra vida la mayor tarjeta postal de florianópolis el puente está cerrado para la circulación de vehículos y peatones desde 1982 sin embargo continua como la cara de la ciudad y ostenta el nombramiento de patrimonio histórico y artístico la avenida beira mar en sus inmediaciones es un punto con mucha agitación en la capital catarinense repleta de bares y restaurantes el mirador manuel de menezes el mirador queda en el cerro de la lagoa y ofrece una de las más bellas vistas de florianópolis en días más claros es posible ver hasta el mar las playas de joaquina y mole buena parte de la vista de la laguna de la concepción también puede ser observada el mirador de pondo de vista ofrece exactamente la visión opuesta al mirador manuel de menezes queda en lo alto del cerro de la barra y funciona de las 10 hasta las 18>30 en el local hay tienda de artesanías y de conveniencia la isla de campeche la isla de campeche enfrente al pontal de campeche es el sitio arqueológico de florianópolis hace cerca de cinco mil años vivieron en esta isla tribus primitivas dejando como prueba de su paso la más grande concentración de inscripciones rupestres de santa catarina buena parte de estas inscripciones fue dinamitada por cazadores de tesoros mas aun hay muchos signos grabados en los paredones de diabasio preto en la parte oeste de la isla en la playa del mar grueso una de las grandes atracciones de la isla de campeche es el morro do norte cerro del norte el punto más alto del local con 85 metros pero el paseo que dura cerca de 3 horas muestra muchos otros paisajes este comienza en la playa de armaçao y en la playa de campeche y termina en la isla del campeche la caminata por el sendero que hace el contorno de la isla es facultativo aula de surfe na ilha surf lession in the island lección de surf en la isla adrenailha santur at night when hercílio luz bridge s lights are on it s like if florianópolis primary postcard comes to life the bridge is closed since 1982 but is still the symbol of the city and has the protection of patrimônio histórico e artístico the beira mar avenue from where the bridge is seen is another hot spot filled with bars and restaurants ponte hercílio luz À noite quando a ponte hercílio luz é acesa ganha vida o maior cartão-postal de florianópolis a ponte está interditada para carros e pedestres desde 1982 mas ainda é a cara da cidade e ostenta o tombamento pelo patrimônio histórico e artístico a avenida beira mar em suas imediações é um ponto movimentado da capital catarinense repleta de bares e restaurantes mirante manoel de menezes o mirante fica no morro da lagoa e oferece uma das mais belas vistas de florianópolis em dias mais claros é possível ver até o mar das praias da joaquina e mole boa parte da vista da lagoa da conceição também é garantida mirante ponto de vista oferece exatamente a visão oposta a do mirante manoel de menezes fica no alto do morro da barra e funciona das 10 às 19h30 no local há loja de artesanato e conveniência manoel de menezes belvedere the belvedere is at lagoa da conceição and offers one of the best views of the island at sunny days it s even possible to see joaquina and mole beaches ponto de vista belvedere it s exactly the opposite view of manoel de mezenes ponto de vista is at the bottom of morro da barra and is open from 10 am to 7:30 pm attached to it there s a handwork store and a snack bar campeche s island campeche s island near pontal do campeche is the most important archeological sites in florianópolis for about five thousand years primitive
[close]
p. 11
santa catarina ilha do campeche a ilha do campeche em frente ao pontal do campeche é o mais importante sítio arqueológico de florianópolis há cerca de cinco mil anos tribos primitivas viveram no local comprovando a sua existência através da maior concentração de inscrições rupestres de santa catarina boa parte das inscrições foi dinamitada por caçadores de tesouros mas ainda há muitos sinais gravados nos paredões de diabásiopreto na parte oeste da ilha na praia do mar grosso uma das grandes atrações da ilha do campeche é o morro do norte ponto mais alto do local com 85 metros mas o passeio que dura cerca de três horas mostra muitas outras paisagens ele começa na praia da armação e praia do campeche e termina na ilha do campeche a trilha que faz o contorno na ilha é facultativa centro histórico uma voltinha pela praça xv de novembro e arredores garante visitas aos casarões além de uma ida ao mercado público municipal ali ficam bares dos mais variados estilos e as manhãs de sábado costumam ser animadas por lá projeto tamar sul desde abril de 2005 florianópolis é sede da 22ª base do projeto tamar que tem como objetivo conscientizar a população a respeito da conservação das tartarugas marinhas no centro de visitantes há monitores sala de vídeo exposição permanente loja entre outras coisas funciona de terça-feira a domingo inclusive feriados das 8h30 às 17h 11 convention vistors bureau de florianópolis santur tribes lived there and painted the highest concentration of cave paintings from santa catarina most of the paintings were blown up by treasure hunters but there are still many signs in the rocks of praia do mar grosso west of the island another hot spot from campeche s island is the morro do norte the tallest spot in the place 85 meters high the tour that takes about three hours shows these and many other views it starts at praia da armação and praia do campeche and finishes at campeche s island the trail that surrounds the island is optional praia de jurerê região nobre ao norte da ilha jurerê beach noble region from the north of the island playa de jurerê primer área al norte de la isla historic downtown a tour at praça xv de novembro and its surroundings allows the visitor to meet many ancient houses and the mercado público municipal where bohemians can taste all kinds of pubs especially sunday mornings centro histórico una vueltecita por la plaza xv de noviembre y los alrededores obliga la visita a los caserones además del mercado público municipal ahí hay bares de los más variados estilos y en las mañanas de los sábados acostumbran a estar muy animados proyecto tamar sur desde abril del 2005 florianópolis es la sede de la 22ª base del proyecto tamar que tiene como objetivo concientizar a la población por el respeto a la conservación de las tortugas marinas en el centro de visitantes hay monitores sala de video exposición permanente tienda entro otras cosas funciona de martes a domingo inclusive feriados de las 8;30 a las 17 horas gabriele duarte tamar sul project since april 2005 florianópolis is headquartering the 22nd base of tamar project whose objectives are to teach respect towards sea turtle at visitors centre there are guides videos expositions and a gift shop the centre is open from tuesday to sunday holydays included from 8:30 am to 5 pm.
[close]
p. 12
12 rio grande do sul serra gaúcha luiza lobo jit o lago negro em gramado foi arquitetado após um incêndio destruir a região em 1953 lago negro black lake in gramado was designed after a fire destroyed the region in 1953 el lago negro en gramado fue diseñado después de un fuego destruir la región en 1953 independente da estação a serra gaúcha é um dos principais pontos turísticos do sul do brasil com picos que chegam a 1300 metros de altitude a serra envolve cidades como gramado canela caxias do sul farroupilha e é divida em três sub-regiões gaúcha propriamente ditaonde a cultura dos pampas e chimarrão predomina alemãcom destaque para os cafés coloniais e italiana com plantações de uva e vinicultura a infra-estrutura turística é impecável desde hotéis luxuosos a pousadas simples e aconchegantes um dos destaques da serra gaúcha é a fábrica de chocolates florybal a idéia que começou em uma salinha de 21 metros quadrados se transformou numa das maiores distribuidoras de chocolate artesanal do brasil a florybal tem seis lojas temáticas na região gaúcha que misturam o prazer do chocolate caseiro com diversão dos clientes a play house florybal em canela tem uma pista de patinação cafeteria lan house território dos horrores e é claro muito chocolate as opções da marca vão desde barras com dizeres personalizados e drágeas com cobertura até misturas para fondues e chocolates em forma de carrinho bichinho e peças montáveis como se fossem lego e nessa época de natal é impossível não citar a aldeia do papai noel no centro de gramado a morada oficial do bom velhinho na américa do sul foi criada em 1940 por oscar knorr e hoje tem 90 mil metros quadrados de atrações natalinas além da casa e garagem do papai noel o parque tem ainda o chalé dos ursos jardim dos elfos museu de brinquedos praça da neve monotrilho suspenso a fábrica de brinquedos é um galpão imenso que tem bonecos mecanizados um urso gigante a única máquina de fazer bolas de natal do brasil e um painel com contagem regressiva para a grande noite como todo mundo adulto ou criança sai da fábrica com mil idéias o parque criou a Árvore dos desejos onde mais de 1,3 milhões de pessoas já deixaram suas plaquinhas e todo mês de dezembro acontece ainda o festival de papai noéis com feirinha beneficente e participação especial das mamães noéis northeast of rio grande do sul nordeste do estado do rio grande state brazil if it is winter the do sul se for inverno as paisagens landscapes are covered in snow estão cobertas de neve e geada se and frost if it is summer the for verão as coloridas hortênsias colorful hydrangeas take over the ganham os morros mountains independent of season serra gaúcha is one of the primary tourist hot spots from south of brazil with peaks over 1300 meters high the serra involves cities like gramado canela caxias do sul farroupilha and is divided in three sub-regions gaucho itself where pampas and mate cultures predominates german with emphasis to colonial coffees and italian with grapes and wine the touristic infra-structure is impeccable since luxury hotels to simple cozy inns one of attractions that stand itself at serra gaúcha is the florybal chocolate factory the idea that began at a 21 square meters room has become a major industry that produces for the whole country florybal has six theme stores at serra gaúcha that mix the pleasure of homemade chocolate with the fun of the clients play house florybal at canela has a skating ring coffee shop cyber room hunted house and of course lots and lots of chocolate the options of the brand include bars with personalized sayings tablets with varied toppings fondue mixtures and molded chocolates of animal shapes car shapes or even mountable shapes like a lego kit at last at christmas season is impossible not to mention aldeia do papai noel santa claus village at gramado s downtown the official residence of the good old man in south america was created in 1940 by oscar knorr and has today 90 thousand square meters of christmas attractions besides santa s house and garage the park has bears lodge elves garden toy museum snow square suspense monorail the toy factory is an immense barn whit electronic toys a giant bear the only christmas ball machine of brazil and a panel with countdown to the great evening and because everyone child or adult will leave the factory with many ideas the park created a wish tree where more than 1.3 million visitors have already hanged their wishes and every month of december there s the santa claus festival with charity fair and special participation of mrs claus nordeste de la provincia de rio grande do sul en el invierno los paisajes están cubiertos de nieve y helada en el verano las coloridas hortensias ganan los morros independiente de las estación la sierra gaúcha es uno de los principales puntos turísticos del sur de brasil con picos que llegan a 1300 metros de altitud la sierra envuelve ciudades como gramado canela caxias do sul farroupilha y es dividida en tres subregiones gaúcha donde la cultura de los pampas y el mate predominan alemana con destaque para los cafés coloniales e italiana con plantíos de uva y vinicultura la infraestructura turística es impecable desde hoteles lujosos a posadas simples y confortables uno los principales locales de la sierra gaúcha es la fábrica de chocolates florybal la idea que empezó en una pequeña sala de 21 metros cuadrados se ha transformado en una de las más grandes distribuidoras de chocolate artesanal de brasil la florybal tiene seis tiendas temáticas en la región gaúcha que mezclan el placer del chocolate casero con diversión de los clientes la play house florybal en canela tiene una pista de patinaje una cafetería un cyber el território de los horrores y claro mucho chocolate las opciones de marca van desde barras con frases personalizadas y grageas con cobertura hasta mezclas para fondues y chocolates en forma de autitos bichitos y piezas montables como si fueran lego y es esta época de navidad es imposible no hablar de la aldea del papá noel en el centro de gramado la morada oficial del viejito pascuero en américa del sur fue creada en 1940 por oscar knorr y hoy tiene 90 mil metros cuadrados de atracciones navideñas además de la casa y del garaje del papá noel el parque tiene también el chalé de los osos el jardín de los elfos el mueso de juguetes la plaza de nieve el monocarril suspendido la fábrica de juguetes es un galpón inmenso que tiene muñecos mecanizados un oso gigante la única máquina de hacer pelotas de navidad de brasil y un panel con el contaje regresivo para la gran noche como todo el mundo adulto o niño sale de la fábrica con mil ideas el parque ha creado el Árbol de los deseos donde más de 1,3 millones de personas ya dejaron sus plaquitas y todo mes de diciembre ocurre aún el festival de papás noel con feria benéfica y participación especial de las mamás noel.
[close]
p. 13
rio grande do sul 13 hotel continental canela o hotel continental canela está localizado em um dos cenários privilegiados do rio grande do sul com suas belezas naturais a serra gaúcha em sua área com 5 hectares de exuberante mata nativa o continental canela classificado como hotel lazer de luxo dispõe de 172 apartamentos cuidadosamente preparados e equipados para proporcionar conforto e aconchego aos seus hóspedes oferece em sua gastronomia as delícias das cozinhas internacional e regional e o café da manhã típico da serra para o happy hour nada melhor que a música ao vivo e o show de neve artificial nos finais de semana no brandy bar que oferece ainda snacks aperitivos e drinks há também as opções gastronômicas diferenciadas no grill da piscina para o lazer uma completa estrutura com opções de atividades para todas as idades o hotel conta com piscina térmica adulto e infantil quadra de futebol 7 trilha para caminhadas castelo encantado e equipe profissional de recreacionistas em seu centro de evenos o hotel oferece uma ampla e excelente estrutura para a realização de diversos tipos de eventos em seus cinco ambientes pode-se receber confortavelmente eventos para até 1.400 pessoas além de todas estas opções há ainda spa salão de beleza e um mini shopping com produtos da região chocolates roupas e muito mais www.hotelcontinentalcanela.com.br
[close]