Revista Austral 132/2019 - TAAG Linhas Aéreas de Angola

 

Embed or link this publication

Description

Revista de Bordo - Mar/Abr – Inflight Magazine - Mar/Apr

Popular Pages


p. 1

Revista de Bordo - Mar/Abr – Inflight Magazine - Mar/Apr CASABLANCA Uma metrópole empolgante An exciting city Patrícia Faria. Advogada do património artístico e cultural Patrícia Faria. An advocate for artistic and cultural heritage Prémio Nacional de Literatura 2018. A imortalidade de Viriato da Cruz National Prize for Literature 2018. The legacy of Viriato da Cruz Huíla. Um passeio na savana Huíla. A walk in the savannah

[close]

p. 2

PUB

[close]

p. 3

mapa de bordo inflight map Capa A autenticidade das tradições marroquinas The authenticity of Moroccan traditions Propriedade TAAG Linhas Aéreas de Angola www.taag.com call center 923 190 000 Directora Executiva Agnela Barros Wilper Directora Editorial Ana Filipa Amaro Coordenadora Editorial Susana Gonçalves Colaboradores Agnela Barros, Alexandra Aparício, Ana Maria de Oliveira, Antónia Onofre, António Piçarra, Arnaldo Santos, Aurora da Fonseca Ferreira, Carlos Brandão Lucas, Dario de Melo, Edgar Silva, Gilberto Capitango, Jaime Azulay, Januário Marra, Jomo Fortunato, José Luís Mendonça, Luandino Vieira, Luís Kandjimbo, Luísa Fançony, Maria da Conceição Neto, Maria João Grilo, Manzambi Fernando, Mário Rui Silva, Miguel Gomes, Octaviano Correia, Onofre dos Santos, Óscar Guimarães, Osvaldo Gonçalves, Pedro Cardoso, Pedro Vaz Pinto, Pepetela, Rosa Cruz e Silva, Salas Neto, Sérgio Piçarra Fotografia Carlos de Aguiar, Carlos Lousada, Emídio Canha, Henrique Neto, Pedro Soares, Vasco Célio Produção Gráfica Iona - Comunicação e Marketing, Lda (Grupo Executive) Publicidade Departamento Comercial em Angola geral@edicenter-angola.com Departamento Comercial em Portugal iona@iona.pt / contacto@iona.pt Secretariado Aida Chimene aida.chimene@edicenter-angola.com Administração, Redacção e Publicidade: Edicenter Publicações, Lda. Condomínio Dolce Vita Edifício 3B, 8º Andar, lado A Talatona - Luanda – Angola Tel.: (+244) 925 117 849 Email: geral@edicenter-angola.com Delegação em Lisboa Rua Poeta Bocage, nº 2 - 1º, Escritório D 1600-233 Lisboa Tel.: +351 213 813 566 Telm.: +351 962 213 644 iona@iona.pt Impressão e Acabamento Imprimarte – Luanda - Angola Tiragem: 30.000 exemplares Registo Nº 17/B/92 ISTOCKPHOTO 16 24 UM FIM-DE-SEMANA EM… GETAWAY… Omahua Lodge Experiência única em pleno deserto A one of a kind experience in the desert 28 RAIO X X-RAY Patrícia Faria Advogada do património artístico e cultural An advocate for artistic and cultural heritage 34 LONGO CURSO LONG HAUL Escolas Eiffel em Angola Ciência, técnica e bilinguismo Eiffel Schools in Angola Science, technology and bilingualism 34 60 VIAGENS NO TEMPO JOURNEYS IN TIME Formação Aeronáutica: um desafio crucial Aviation Training: a crucial challenge 66 PORTA DE SAÍDA EXIT DOOR A lição do velho caçador The lesson of the old hunter 86 INFORMAÇÕES TAAG TAAG INFORMATION 05 LINHA DIRECTA DIRECT LINE 08 ROTA CULTURAL THE CULTURAL ROUND 14 LUGAR PREMIUM PREMIUM SEAT Tripalus Co-Working Pub Trabalhar em liberdade Work in freedom 16 EMBARQUE DOMÉSTICO DOMESTIC BOARDING Huíla Um passeio na savana A walk in the savannah 28 42 CLASSE EXECUTIVA EXECUTIVE CLASS A imortalidade de Viriato da Cruz. Prémio Nacional de Literatura 2018 The legacy of Viriato da Cruz. National Prize for Literature 2018 48 CONEXÃO INTERNACIONAL INTERNATIONAL CONNEXION Casablanca Uma metrópole empolgante An exciting city 54 ROTEIRO INTERNACIONAL INTERNATIONAL GUIDE 42

[close]

p. 4



[close]

p. 5

linha directa direct line “ A TAAG prevê aumentar as suas rotas, nomeadamente para o Sal e Havana. Recordamos que por força dos acordos internacionais que celebramos pode adquirir, a partir de Luanda, bilhetes de passagem para quase todas as partes do mundo. We plan to increase our routes, notably to Sal and Havana. Please remember that, under the international agreements we have entered into, you can purchase tickets from Luanda to ”almost any part of the world. Estimado Passageiro Benvindo a bordo da TAAG Agradecemos a sua preferência e renovamos o nosso desejo de prestar-lhe um serviço de excelência de forma a que possamos continuar a permitir-lhe sonhar com novas viagens, oferecer-lhe bons momentos e proporcionar-lhe grandes reencontros. Assim sendo, continuamos a manter um foco intransigente na melhoria da gestão financeira, aliada a actividades comerciais com vista a reduzir o impacto da recessão do mercado. O melhoramento inclui também o sistema de segurança de voo. Constitui uma prioridade absoluta para a TAAG, a preocupação com o integral cumprimento das normas de segurança na aviação. Outras conquistas foram já alcançadas, nomeadamente a nossa pontualidade, acima dos 85%, e as melhorias no nosso Lounge da Primeira Classe/Classe Executiva, no Aeroporto de Luanda.Todo este crescimento tem sido acompanhado da modernização e sofisticação dos nossos sistemas tecnológicos. Todavia, apesar do investimento na tecnologia, a formação na área humana não é negligenciada pelo que estamos a desenvolver uma cultura corporativa em que as relações interpessoais polidas e os nossos valores sejam sempre respeitados. Dada a complexidade do ser humano, nem sempre conseguiremos evitar alguns constrangimentos, mas serão de imediato implementadas acções para superar tais falhas, pelo que as suas críticas e sugestões serão preciosas. Não se iniba de utilizar o Livro de Reclamações, disponível a bordo e nas nossas agências de venda, sempre que necessário. Dar-nos a conhecer irregularidades ou apresentar sugestões constitui um diálogo que contribui para estreitar ainda mais os laços entre nós. Para além das promoções e descontos especiais, a TAAG prevê aumentar as suas rotas, nomeadamente para o Sal e Havana. Recordamos que por força dos acordos internacionais que celebramos pode adquirir, a partir de Luanda, bilhetes de passagem para quase todas as partes do mundo. A TAAG, que celebra 39 anos como Companhia de Bandeira de Angola, reitera os seus agradecimentos aos caros passageiros e clientes, reafirmando o seu compromisso de continuar a trabalhar para os servir cada vez melhor. Desfrute do seu voo e Boa Viagem Rui Carreira, Presidente da Comissão Executiva Dear Passenger Welcome aboard TAAG Thank you for your preference. It is our desire to provide you with an excellent journey so that you can continue to dream of discovering new places, enjoying pleasant moments and reuniting with loved ones. We remain uncompromisingly focused on improving our financial management,in combination with commercial activities aiming to reduce the impact of the current market recession. This drive to improve also extends to our flight safety system. Full compliance with aviation safety standards is our top priority. Furthermore, we are proud to announce other significant achievements, such as our punctuality rate, which is now above 85%, and the improvements to our First Class / Business Class Lounge at Luanda Airport. All this growth has been accompanied by the modernization and sophistication of our technological systems. Nevertheless, our investment in technology is only second to our training of human resources.We are committed to developing a corporate culture in which polite interpersonal relationships and company values are always respected. Given the complexity of the task, we cannot always guarantee that everything will go smoothly, but we assure you that we will immediately implement actions to overcome any shortcomings. Therefore, your opinion and suggestions are valuable to this process. Please do not hesitate to use the Complaints Book, available onboard and at our sales agencies, whenever required. Making us aware of irregularities or suggesting improvements is a dialogue that helps to strengthen our relationship as service provider and customer. We would also like to note that, in addition to our special promotions and discounts, we plan to increase our routes, notably to Sal and Havana. Please remember that, under the international agreements we have entered into, you can purchase tickets from Luanda to almost any part of the world. TAAG, which is celebrating its 39th anniversary as Angola’s flag carrier, thanks you again dear passengers and customers, and assures you of our continued commitment to improving our services. Enjoy your flight and bon voyage Rui Carreira, Chief Executive Officer

[close]

p. 6

bem-vindo a bordo welcome aboard Hospitalidade TAAG TAAG Hospitality O Comandante e a sua tripulação têm o prazer de lhe dar as boas-vindas a bordo deste avião da TAAG – Linhas Aéreas de Angola. Com simpatia e cordialidade, à boa maneira angolana, faremos tudo para tornar a sua viagem o mais agradável possível. The captain and his crew are delighted to welcome you aboard this TAAG – Angolan Airlines flight. With the finest Angolan friendliness and hospitality, the flight attendants will make your flight as comfortable and enjoyable as possible. SEGURANÇA A BORDO • Os tripulantes de cabine ajudá-lo-ão na acomodação da bagagem de mão nos compartimentos próprios. • Antes da descolagem, a tripulação informará sobre a utilização dos sistemas de emergência existentes a bordo. Durante as descolagens e aterragens aperte o seu cinto de segurança , coloque as costas da sua cadeira na posição vertical. Retire também os berços, disponíveis para bebés até 6 kg. ENTRETENIMENTO A bordo dos aviões, a TAAG dispõe de programação áudio, vídeo, jogos e auscultadores para a audição da música e do som dos filmes. Para leitura, a TAAG oferece jornais e revistas. Efectua também o serviço de vendas a bordo de produtos isentos de taxas. Algumas rotas disponibilizam-lhe serviços de Internet e roaming. ON-BOARD SAFETY • Our crewmembers are available to help you to stow your luggage in the lockers. • Before take-off our crewmembers will introduce you to the safety procedures aboard this aircraft. During takeoff and landing keep your seat belt fasten and please place the back of your seat in the upright position. Remove also the cots available for babies, weighing up to 6 kg. INFLIGHT ENTERTAINMENT On board, TAAG provides audio and video programming, games and headsets to hear music and movie sounds. To read, TAAG has available newspapers and magazines. TAAG offers you a duty-free sales service too. There are internet and roaming services on some routes. CONSULTE AS ÚLTIMAS PÁGINAS DESTA REVISTA PARA MAIS INFORMAÇÕES See the last pages of this magazine for more information ESTA REVISTA É SUA E PODE SER LEVADA CONSIGO QUANDO CHEGAR AO SEU DESTINO This inflight magazine is yours and can be taken with you when you arrive 6 | AUSTRAL 132 • MARÇO/ABRIL www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 7

*A ESCOLHA DE CINDY CRAWFORD DISPONÍVEL NA: EDIFÍCIO ESCOM - LOJA 1 RUA MARECHAL BROS TITO Nº 35/37 - LUANDA TEL.: 933 862 590 CINDY CRAWFORD’S CHOICE*

[close]

p. 8

rota cultural the cultural round Chá de Caxinde celebra Luanda no seu 30º aniversário CHÁ DE CAXINDE CELEBRATES LUANDA ON ITS 30TH ANNIVERSARY Em 1989, um grupo de amigos reuniu-se em Luanda para fundar a Associação Cultural e Recreativa Chá de Caxinde, que se tornaria um espaço de referência da cultura nacional. A sua editora publicou obras de destacados autores nacionais, as suas portas abriram-se para expor o trabalho de inúmeros artistas, os seus membros desfilaram no Carnaval de Luanda e os nomes grandes da música angolana actuaram no palco do Nacional Cine-Teatro, a sua sede desde 1995. Para assinalar a passagem de três décadas sobre essa primeira reunião e, paralelamente, os 443 anos da fundação de Luanda, a Associação organizou uma mostra da exposição itinerante “Angola: Muxima, Desenho e Texto”. Com ilustrações de Luís Ançã e textos de Luís Mascarenhas Gaivão, a exposição revela alguns dos segredos da capital e reuniu no Chá de Caxinde um grupo de fiéis amigos. In 1989, a group of friends met in Luanda to found the Cultural and Recreational Association ‘Chá de Caxinde’, which went on to become a reference in cultural entertainment. Its publishing house has issued works by prominent Angolan authors, their doors have opened to exhibit numerous artists, their members have paraded in the Luanda Carnival and great names of Angolan music have performed on their stage at Nacional Cine-Teatro, their headquarters since 1995. To mark the passage of three decades since that first meeting and the 443rd anniversary of the founding of Luanda, the Association showcased the traveling exhibition “Angola: Muxima, in Illustrations and Text”, with illustrations by Luís Ançã and texts by Luís Mascarenhas Gaivão, revealing some of the hidden facets of the capital to the public and Chá de Caxinde’s faithful friends. Poesia em defesa da Terra POETRY IN DEFENSE OF THE EARTH Um grupo de escritores angolanos decidiu usar a poesia como arma para chamar a atenção para a importância da preservação da Terra. Promovida por José Luís Mendonça, a primeira edição do recital “Poeira de Marte”, teve como tema “2030 é o ano limite para salvar a Terra!....” e juntou no Auditório Pepetela do Camões/Centro Cultural Português, além do próprio promotor, Amélia Dalomba, Lopito Feijó, António 8 | AUSTRAL 132 • MARÇO/ABRIL Gonçalves, Cristovão Neto e Conceição Cristóvão, que serão “poetas residentes” desta iniciativa que se pretende que seja mensal. A primeira edição, que prestou homenagem a vultos internacionais ligados à defesa do ambiente como a queniana, Wangari Maathai e Stephen Hawking, famoso astrofísico britânico, contou com as actuações do jovem músico Bona Saka e da declamadora Elizângela Rita. A group of Angolan writers decided to use poetry as a weapon to draw attention to the importance of preserving the Earth. Promoted by José Luís BZcYdcV! i]Z Òghi ZY^i^dc d[ the recital “Poeira de Marte” was launched under the theme “2030 is the limit year to save the Earth!”. Held at the Portuguese Camões Institute’s Pepetela Auditorium, it counted on the participation of Amélia Dalomba, Lopito Feijó, António Gonçalves, Cristóvão Neto and Conceição Cristóvão, who will be the “resident poets” of this initiative intended to occur on a bdci]an WVh^h# I]^h Òghi ZY^i^dc eV^Yig^WjiZid^ciZgcVi^dcVaÒ\ures dedicated to environmental protection, such as Kenyan Wangari Maathai and British astrophysicist Stephen Hawking, featuring the performances of the upcoming musician Bona Saka and reciter Elizângela Rita. www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 9

#ThisIsYourTime TISSOT chrono xl. CAIXA 45MM. XYAMI SHOPPING NOVA VIDA PISO 0 – LOJA Nº 28 – LUANDA T I S S O T WAT C H E S . C O M TISSOT, INOVADORES POR TRADIÇÃO

[close]

p. 10

rota cultural the cultural round Vida e obra do rei Mandume em debates LIFE AND WORK OF KING MANDUME IN DEBATES Um ciclo de palestras sobre a vida e obra do rei Mandume Ya Ndemufayo assinalou mais um aniversário da morte do soberano Kwanyama, que liderou a resistência contra a ocupação colonial portuguesa na região Sul de Angola e preferiu a morte, por suicídio, em 6 de Fevereiro de 1917, ao invés da rendição. Tendo como palestrantes os historiadores Cornélio Calei e Tiago Caungo, a iniciativa do Arquivo Histórico de Angola decorreu no Museu de História Natural, em Luanda. Tiago Caungo desfez a falsa imagem do rei Mandume Ya Ndemufayo, apresentada pela historiografia portuguesa como “um tirano e despojado de bons costumes”, pelo facto de defender a soberania do seu povo contra a colonização. A cycle of lectures on the life and work of King Mandume Ya Ndemufayo marked another anniversary of the death of the Kwanyama sovereign, who led the resistance against Portuguese colonial occupation in southern Angola and preferred suicide to surrender on February 6, 1917. With historians Cornélio Calei and Tiago Caungo as speakers, this initiative of the Historical Archive of Angola was held at the Museum of Natural History, in Luanda. Tiago Caungo undid the false image of King Mandume Ya Ndemufayo, presented by Portuguese historiography as “a tyrant and deprived of good manners”, for defending the sovereignty of his people against colonization. 10 | AUSTRAL 132 • MARÇO/ABRIL Workshop “Os Desafios do Ambiente” WORKSHOP “ENVIRONMENTAL CHALLENGES” No âmbito do workshop “Os Desafios do Ambiente”, iniciado há cinco anos pela Fundação António Agostinho Neto (FAAN), a temática do workshop que marcou o Dia Nacional do Ambiente, celebrado no dia 31 de Janeiro, foi “O Futuro das Áreas de Conservação em Angola”, uma abordagem das áreas de conservação em Angola e dos seus benefícios para os cidadãos, sob a batuta da FAAN em parceria com a Fundação Kissama. A sala do Memorial António Agostinho Neto (MAAN) esteve cheia de oradores e assistentes, entre os quais activistas ambientais, académicos e estudantes, que abordaram o passado e o futuro das áreas de conservação, a legislação, a sua gestão sustentável, o papel da investigação científica e o seu potencial turístico. This year’s round of annual “Environmental Challenges” workshops, an initiative launched five years ago by António Agostinho Neto Foundation (FAAN) to mark January 31, National Environment Day, went under the theme “The Future of the Conservation Areas in Angola”, generating discussions on conservation areas and the benefits for citizens at large, in partnership with the Kissama Foundation. The António Agostinho Neto Memorial Hall (MAAN) was the venue that took in environmental activists, academics and students, who addressed the past and future, legislation, sustainable management, role of scientific research and tourism potential of conservation areas. www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 11



[close]

p. 12

rota cultural the cultural round Reencontros na Conferência Internacional Sankofa 2019 A RETURN TO THE SANKOFA 2019 INTERNATIONAL CONFERENCE Assembleia Geral das Nações Unidas, por meio de sua Resolução n. 68/237, de 23 de Dezembro de 2013, proclamou a Década Internacional de Afrodescendentes, 2015-2024, com o tema: “Afrodescendentes: reconhecimento, justiça e desenvolvimento”. Neste âmbito, a promoção do intercâmbio sócio-cultural entre Angola e a diáspora foi o tema que norteou, em Luanda, a Conferência Panafricanista Sankofa 2019, realizada no dia 16 de Fevereiro, no quadro do PROJECTO UBUNTU/ UDA (União da Diáspora Angolana)/Waker Foundation. SANKOFA’19, representado por um pássaro que volta a cabeça à cauda, traduz-se por “retornar ao passado para ressignificar o presente e construir o futuro”. Um dos objectivos principais desta conferência foi a partilha de diversas informações, troca de experiências e, acima de tudo, saber como os Afrodescendentes em regresso eminente podem ajudar no desenvolvimento do continente. General Assembly of the United Nations, through its Resolution 68/237 of December 23, 2013, proclaimed the International Decade of Afro-descendants, 2015-2024, with the theme: “Afro-descendants: recogni- tion, justice and development”. In this context, the promotion of socio-cultural exchange between Angola and the diaspora was the theme that guided the Sankofa Pan-African Conference 2019, held on February 16, under the umbrella of the UBUNTU PROJECT/UDA PROJECT (Union of the Angolan Diaspora)/Waker Foundation. SANKOFA’19, represented by a bird that turns its head to the tail, translates as “returning to the past to re-signify the present and build the future”. One of the main objectives of this conference was to share diverse information, exchange experiences and, above all, to discuss how Afro-descendants in eminent return can help in the continent’s development. A dimensão cultural de Agostinho Neto THE CULTURAL DIMENSION OF AGOSTINHO NETO 12 | AUSTRAL 132 • MARÇO/ABRIL “O Dr. António Agostinho Neto e a Cultura Nacional” foi o tema em destaque no Dia da Cultura Nacional (8 de Janeiro), no colóquio realizado no Memorial daquele que foi o primeiro Presidente de Angola independente e que contou com dissertações de historiadores, escritores, linguistas, jornalistas e sociólogos. Um dos principais objectivos do colóquio, que contou também com a presença da viúva de Neto, Maria Eugénia Neto, foi dar a co- nhecer às novas gerações e à sociedade em geral a dimensão do Presidente Agostinho Neto, como defensor e promotor da cultura nacional, assim como o seu contributo para a elevação da literatura, na sua condição de poeta. “Dr. António Agostinho Neto and National Culture” was the theme of the National Culture Day (January 8) colloquium held Vi i]Z BZbdg^Va d[ 6c\daVÉh Òghi post-independence president, an event that included lectures by historians, writers, linguists, journalists and sociologists. One of the main objectives of the colloquium, which was also attended by the Neto’s widow, Maria Eugénia Neto, was to divulge the Ò\jgZ d[ EgZh^YZci 6\dhi^c]d Neto to the new generations and society in general, as a defender and promoter of the national culture, as well as his contribution to the elevation of local literature, as a poet. www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 13



[close]

p. 14

lugar premium premium seat TRIPALUS CO-WORKING PUB Trabalhar em liberdade Work in freedom Texto text: Susana Gonçalves Fotografia photography: Carlos de Aguiar Quem passa pelo nº 240 da Avenida Amílcar Cabral, no centro de Luanda, não imagina o espaço que vai encontrar ao transpor as portas do edifício. A decoração moderna e irreverente serve de cenário a um multifacetado centro de co-working nascido da imaginação de Sónia Antas, consultora de Marketing Estratégico e Bussiness Inteligence, para colmatar a falta de espaços deste género que sentia na gestão da Trimethõdus, empresa de Bussiness Inteligence que também dirige. “Fazemos muitos eventos e tínhamos de recorrer ao aluguer de espaços para estas iniciativas. Começámos a pensar em criar um lugar onde pudéssemos trabalhar em regime de co-working e dispor de locais para esses eventos”, relata a proprietária do espaço que é também a responsável pela sua original decoração. Destinado a jovens empreendedores, startups ou estudantes, por exemplo, o Tripalus abriu em Setembro de 2018, trazendo a Luanda um conceito que no país praticamente não existe. “Há alguns espaços do género que, na verdade, funcionam como bussiness centres, alugando salas por prazos mais prolongados”, afirma Sónia Antas que esclarece que o Tripalus “oferece salas que podem ser alugadas à hora, ao dia ou à semana, a empresas ou a pessoas que precisem delas para uma única reunião, uma entrevista ou um encontro profissional”. Quem aluga as salas pode usufruir de wi-fi, serviços de impressão, instrumentos como retroprojectores ou para conference calls, ou até mesmo de um serviço de domiciliação de moradas, já que dada a sua localização privilegiada, a Tripa- lus garante a recepção de encomendas e correspondência. As suas salas polivalentes também podem receber eventos corporativos, reuniões, cocktails ou apresentações, por exemplo, contando para isso com um serviço completo, que inclui até o apoio de cozinha. MUITO MAIS DO QUE “ESCRITÓRIOS” O Tripalus disponibiliza um serviço de bar com “uma ementa específica para pequenas refeições e snacks para serem consumidos na sala que está aberta ao público em geral, das 8h às 21h”, revela a proprietária. No último Domingo de cada mês, entre as 11h e as 17h, é organizado um brunch. Para animar e divulgar o Tripalus, a sua equipa, que emprega actualmente 12 pessoas, todas nacionais, organiza eventos 14 | AUSTRAL 132 • MARÇO/ABRIL www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 15

como o “Vamos”, em parceria com um gabinete de psicólogos e sociólogos, onde é discutido, mensalmente, um determinado tema, com convidados a ele ligados; o “Clube do Livro”, que todos os meses escolhe um livro que, no final da leitura, é analisado pelos elementos numa reunião sempre animada; e o “Clube de Jazz”, exclusivo para os seus elementos, que poderão trazer convidados, e que conta com audições ao vivo e intercâmbio com outros clubes de todo o mundo. Para breve, Sónia Antas planeia ainda abrir um “Clube de Meditação e Foco Executivo”, com técnicas que ajudam à concentração e ao relaxamento, tão necessários nos dias que correm. Anyone entering the No. 240 at Amílcar Cabral Avenue, in downtown Luanda, cannot imagine what he or she will discover on the other side. The modern and irreverent decoration is only a backdrop to a multifaceted co-working center, the brainchild of Sónia Antas, a Strategic Marketing and Business Intelligence consultant, who created it to fill the lack of such a place within Trimethõdus, a Business Intelligence company also under her management. “We were doing a lot of events, and we had to resort to renting spaces for these initiatives. At some point, we started thinking about creating a place where we could establish co-working arrangements, and have places for these events”, says the business owner who is also responsible for its original décor. Intended for young entrepreneurs, startups or students, Tripalus opened in September 2018, bringing to Luanda a concept that practically did not exist in the country. *Se é um jovem empreendedor, envolvido na área de viagens, turismo ou indústrias de hospitalidade, contacte-nos. Gostaríamos de publicar a sua história! Escreva-nos para agnela.wilper@flytaag.com *If you are a young Angolan entrepreneur in the travel, tourism or hospitality industries, please contact us, we would like to publish your story! Write to agnela.wilper@flytaag.com “There are some places like this that actually function as business centers, renting rooms for longer periods”, says Sónia Antas, explaining that Tripalus “offers rooms that can be rented on an hourly, daily or weekly basis to companies or individuals who need them for a business chat, an interview, or a professional meeting”. DESTINADO A JOVENS EMPREENDEDORES, O TRIPALUS TROUXE PARA LUANDA UM CONCEITO QUE QUASE NÃO EXISTE. INTENDED FOR YOUNG ENTREPRENEURS, TRIPALUS BRING TO LUANDA A CONCEPT THAT ALMOST DID NOT EXIST. The rental of office spaces comes with access to Wi-Fi internet, printing services, equipment such as overhead projectors or systems for conference calls, and customers can register Tripalus as a postal address since, given its prime downtown location, it is optimally situated to receive orders and correspondence. The multipurpose rooms can also be used to host corporate events, meetings, cocktails or presentations, offering a full service with or without catering support. MUCH MORE THAN “OFFICE SPACES” Tripalus provides a bar service with “a specific menu of light meals and snacks to be consumed in the room that is open to the general public from 8:00am to 9:00pm”, says the business- woman. There is brunch organized on the last Sunday of every month, between 11:00am and 5:00pm. To potentiate and promote Tripalus, its team, currently employing 12 staff, all national, organizes monthly cultural and social events such as “Vamos”, in partnership with a group of psychologists and sociologists, where relevant topics are discussed by experts and guest lecturers, a “Book Club” generating literary reviews, and a “Jazz Club” exclusive to members and their guests, facilitating live auditions and exchanges with other clubs around the world. In the near future, Sónia Antas plans to open a “Meditation and Executive Focus Club” offering concentration and relaxation techniques, so necessary these days. CONTACTOS CONTACTS Avenida Amílcar Cabral, Largo Serpa Pinto, nº 240, 1º Esq. TEL. (+244) 941 651 150 E-MAIL geral@tripalus.com WEBSITE www.tripalus.com www.taag.com • call center 923 190 000 AUSTRAL 132 • MARÇO/ABRIL | 15

[close]

Comments

no comments yet