Surah Yasin

 

Embed or link this publication

Popular Pages


p. 1



[close]

p. 2



[close]

p. 3

bismillhir ramnir ram in the name of allah the beneficent the merciful ÇÊÈ § 1 y sn yasin allah alone knows the meaning of this ÇËÈ Éoø Å3ptø Éb ø9#ur ö 2 wal-qurnil akm by the glorious qur an of supreme wisdom ÇÌÈ tûø üÎ=yßjø9 z`Ïjs9 y7¨r Î ö 3 innaka laminal-mursaln surely you muhammad are of the sent-ones ÇÍÈ 5oÉtgó¡b Þ uÅÀ 4n?tã ó 4 `al sir£im-mustaqm on the straight path ÇÎÈ Ë lìÏm§9 Íø Íyèø9 @ø Íø s ø 5 tanzlal azzir-ram this qur an is sent down by the almighty the merciful

[close]

p. 4

ÇÏÈ tbô qè=Ïÿ î ômßgsù önèdä t t uÉö ré $¨b $yböqs uÉö zçfÏ9 6 li tundhira qawmam-m undhira buhum fahum ghfil¤n that you may warn a nation whose forefathers were not warned for long so they are also unaware ö ÇÐÈ tbqãzÏb÷sã w ômßgsù önÏdÎsyø.r tã ãaöqsø9 ¨,ym ôss9 7 laqad aqqal-qawlu `al aktharihim fahum l yumin¤n surely because of their persistent disbelief and hatred the word decree has been proved against most of them that they will not believe n Î }gsù wx =îr öngÉ yô ãr Îû $uzù=yèy $¯ r Î ø Î ÇÑÈ tbqßsyjb nßgsù Èb$s%ø ø ø ø 8 inn ja`aln f a`nqihim aghllan fahiya ilal-adhqni fahum-muqma¤n surely we have placed on their necks shackles reaching right up to their chins so that their heads are raised up.

[close]

p. 5

#ty óoÎgÏÿù=yz ô`Ïbr #ty önÍkÉ÷r Èû÷üt `Ïb $uz=yèy_ur ÷ ö ÇÒÈ tbrçÅÇö7ã w ômßgsù önßgyøt±øîr sù 9 wa ja`aln mim bayni aydhim saddaw wa min khalfihim saddan fa-aghshaynhum fahum l yubsir¤n and we have set a barrier before them and a barrier behind them and cast a veil over their eyes so they see nothing ÇÊÉÈ tbqãzÏb÷sã w önèdöÉö zè óos9 ôqr önßgs?öxö rr uä önÍkön=tã íä uqyur ÷ 10 wa sawun `alayhim `a-andhartahum am lam tundhirhum l yumin¤n and it is the same for them whether you warn them or you warn them not they will not believe z h÷q§9 zÓÅ´yzur tò2Ïe yìt 7 Ç`b âÉ÷ yè $yj¯r Î t u ÇÊ È aoÍ2 9ô_r r ;otÏÿøóyjÎ çn÷Åe³t6sù =øtóø9$Î ô 11 `innam tundhiru manit-taba`adh-dhikra wa khashiyar ramna bil-gayb fabash-shirhu bimaghfiratiw wa ajrin karm you can but warn only him who follows the qur an and fears the most-kind lord without seeing so give him the glad tidings of forgiveness and a generous reward.

[close]

p. 6

4 önèdt o ur ò #qãb£s $tb Ü=çgò6trur 4 aöqyjø9 ÌÓ÷Õçr ß`ø tw u $¯r Î ÇÊËÈ ûø ü7b 5q$b Î Îû çm zø|Áômr >äóÓx« ¨@ä.ur Î t ø 12 inna nanu nuyl-mawt wa naktubu m qaddam¤ wa thrahum wa kulla shayin asaynhu f immim-mubn surely we shall raise the dead to life and we shall write down the deeds which they send before and their traces which they leave behind and we have kept count of everything in the preserved tablet ö ÇÊÌÈ tbqè=yößjø9 $yduä y ø Î Ïptsø9 tõ¾r ¸xsw¨b ô mç lm ó>ÎôÑ#ur ö section 2 13 warib lahum-mathalan asbal-qaryah idh jahal-mursal¤n section 2 and relate to them for their understanding the parable of the people of a town when there came to them our sent ones #qä9$ssù ]Ï9$s v/Î $trø¨yèsù $yjdqç/¤s3sù Èû÷üuzøo ãnÍkös9 Î uzù=yör ø Î ö è ø ÇÊÍÈ tbó qè=yó d nä3s9 Î r Î ¯ ø ø 14 idh arsaln ilayhimuth-nayni fakadh-dhab¤hum fa`az-zazn bithlithin faql¤ inn ilaykum-mursal¤n when at first we sent to them two they denied them so we strengthened them with a third then the three of them said to them verily we have been sent to you as messengers

[close]

p. 7

tt ÷i óÓx« `Ïb ß hq§9 a÷rr bur $o yè=wÏb |³o0 w Î óoçfrr tb #ó qä9$s t ÇÊÎÈ tbqç/É3x w Î óoçfrr b Î ÷ õ 15 ql¤ m antum ill basharum-mithlun wa m anzalar-ramnu min shayin in antum ill takdhib¤n the people of the town said you are not but human beings like ourselves and the most-kind lord has not sent down anything you are only lying 16 ql¤ rabbun ya`lamu inn ilaykum lamursal¤n the apostles said our lord knows that without doubt we have necessarily been sent to you Î ÇÊÐÈ úøü7ßjø9 ÷ =t7ø9 w Î uzøn=tã $tbur Ú à 17 wa m `alayn illal-balghul-mubn and on us is nothing but to convey the message of truth in clear terms

[close]

p. 8

þ § ö oä3§z¡¡yjus9ur ö/ä3yuhäd÷t s9 #qß gtf÷ ^s óo9 ûÈõs9 önä3Î $t r¨÷ sÜs $¯r Î #qä 9$s ö ÷ ÷ ÇÊÑÈ o÷ Ï9r ë xtã $zÏb ¨ i 18 ql¤ inn ta£ayyarn bikum lail-lam tantah¤ lanarjumannakum wa layamas-sannakum-minn `adhbun alm the people said surely we see only an evil augury in you if you do not desist we shall certainly stone you to death and you will receive from us a painful torment óoç frr @t ô ö ö oè?ôÅe2è ûÉ îr ö ¯ ö nä3yèb önä.âȵ Û #qä 9$s ö ¨ ÇÊÒÈ cô qèùÍ£b pöqs ô 19 ql¤ £irukum-ma`akum ain dhukkirtum bal antum qawmum-musrif¤n the apostles said your evil augury is with you strange when you are admonished for your own good you start threatening nay you are a people transressing the limits ta$s Ó4 ëó¡® @ã_u Ïpuzyjø9 Áø%r ô`Ïb uä y`ur ø Ï ÇËÉÈ úö üÎ=ßjø9 #qãèÎ ® É qqs ö y ö 20 wa ja min aqsal-madnati rajuluy-yas qla y qawmit-tabi`ul-mursaln in the meantime from the farthest end of the city there came a man running he said o my people follow the sent ones

[close]

p. 9

ÇËÊÈ tbô rßtgôgb ô nèdr #ô_r ö/ä3é=t«ó¡o w `b #qãè7® ö t ö Î ® 21 ittabi`¤ mal-l yasalukum ajraw-wa hum muh-tad¤n follow these apostles who do not ask for any wage from you and are on the right course as well ÇËËÈ tbqãèy_öè Ïmøs9 Î ur Ît tsÜsù Ï%© ßç7ôãr iw uÍ $tbur ø ø ø 22 wa m liya l a`budul-ladhi fa£aran wa ilayhi turja`¤n and how can i be justified in not worshiping him who created me and it is to him that you shall be returned È 9 hÛØÎ ß h÷q§9 b÷Ìã b Î ºpygÏ9 mÏ rrß `Ïb äϪbr uä ÷ ÇËÌÈ ÈbräÉø zã wr «x© öngçfã $xÿx© ÓÍh_tã Ç`øóè w ß y ø ø 23 a-attakhidhu min d¤nih lihatan iy yuridnir-ramnu biurril-l tughni `ann shaf atuhum shay-aw wa l yunqidh¤n is it proper for me that i should take other gods beside him by no means if ever the most gracious intends me any harm their intercession will not avail me in the least nor could they rescue me.

[close]

p. 10

ÇËÍÈ ûöü7b Ê Å ©9 Î Îot Î ö a Î 9 ö 24 inn idhal-laf allim-mubn if i were to associate anything with him then verily i too would be in manifest error ÇËÎÈ Èbqãèyjó$sù önä3În mztb þÎot Î ö t Î à ö ö 25 inn mantu birab-bikum fasma`¤n surely i have now come to believe in your lord so listen to me with open ears ÇËÏÈ tbqßjn=ôèt Ígöqs |møn ta$s sp¨ ypgø È@äz÷ @Ï ö ö ø 26 qlad khulil-jannah qla ylayta qawm ya`lam¤n this person was killed by his people in death it was said to him by the angels enter the garden he said if only that my people also had knowledge ÇËÐÈ tûüÏbtõ3ßjø9 z`Ïb ÓÍ_n=yèy_ur În1 u Í txÿxî $yjÎ õ õ õ 27 bim ghafaral rabb wa ja`alan minal-mukramn that my lord has forgiven me and has made me join the honoured ones

[close]

p. 11

4 ö Ï özã `Ïb n÷èt `Ïb mÏböqs ?tã $uzø9rr tbur ö tö 4 ÇËÑÈ tû÷,Î!Í ãb $¨zä $tbur Ïä yj¡¡9 ÆÏib ÷ 28 wa m anzaln `al qawmih mim ba`dih min jundim-minassami wa m kunn munziln and we did not send down against his people any army from heaven after his martyrdom nor had we the need to do so ÇËÒÈ tbrßÏj 4 z önèd #sÎ sù zoyÏn#r zpys|¹ w Î ômtr%x b Î ö ¡ ø ø 29 in knat ill sayataw widatan fa idh hum khmid¤n it was but one mighty blast and lo they were reduced to charred coals instantly aqß§ `Ïib ogÏ?ù t $tb 4 Ï$t6Ïèø9 n?tã ouô£ys Î ù ù ù ù ÇÌÉÈ tbrâäöktjó¡o m/Î #qçr%x w Î ù 4 ù 30 yasratan `alal ibd m yathimmir-ras¤lin ill kn¤ bih yastahzi¤n o lament be on these servants there came not to them any apostle but they started mocking at him.

[close]

p. 12

önåk¨x Èbrãàø9 ÆÏib nß gn=ö6s $u zõ3=n d ö /x #÷rtt óos9r ÷ ø õ ÇÌÊÈ tbqãè_öt w önÍkös9 Î ö 31 alam yaraw kam ahlakn qablahum-minalqur¤ni annahum ilayhim l yarji`¤n do they not know how many of the generations before them we have destroyed and they have not returned to them ever since ÇÌËÈ tbørç|Øø tèc $uz÷t$© ì÷ Ïhsd $£j©9 @ä bÎ ur ÷ 32 wa in kullul-lamm jam`ul-ladayn muar¤n and certainly they will all be made to appear before us $oyô ÷zr r $yg z÷uômr u 4 èptgøyjø9 ÞÚöf ãnç l° pt ur ÇÌÌÈ tbqè=à2ù t çm÷yÏjsù 7ym $pk÷]Ïb ù section 3 33 wa yatul-lahumul arul maytau ayaynh wa akhrajn minh abban faminhu ya kul¤n section 3 and a sign of our might to them is this dead earth we revive it and we bring forth grain from it so that they eat of it.

[close]

p. 13

$trö¤ fsùr ¯ o ãr ur @ϯu `Ïb m zy $ygÏù $oyù=yèy_ur 9 ù ù ù i ù ÇÌÍÈ Èbqããèø9 z`Ïb $pkÏù ö ö 34 wa ja`aln fh janntim-min-nakhliw-wa a`nbiw-wa fajjarn fh minal `uy¤n and we grew therein orchards of date palms and vines and therein we caused springs to gush forth önÍg÷ Ï÷r çm÷gn=Ïjtã $tbur nÌyjro `Ïb #qè=à2ù uÏ9 ù ù ÇÌÎÈ tbrãà6ô±o xsùr 35 liy kul¤ min thamarih wa m `amilat-hu aydhim afal yashkur¤n in order that they may eat of its fruit and their hands have made it not do they not therefore render thanks for these blessing m ø /yè $£jÏb $yg¯=à2 yl#urø t,n=y Ï%© z sö6ß à ø ÇÌÏÈ tbô qßjn=ôèt w $£jÏbur óogÅ¡à ÿó rr ô `Ïbur ÞÚöf Î 36 subnal-ladh khalaqal azwja kullah mimm tumbitul-aru wa min anfusihim wa mimm l ya`lam¤n glory be to him who has created in pairs all things that the earth grows and of themselves as well and also of things of which they have as yet no knowledge at all.

[close]

p. 14

ÇÌÐÈ tbqßjÎ=ôàb nèd #sÎ sù u$pk¨]9 çm÷zÏb ãn=ó¡ns ã@ø©9 ãnßg©9 pt ur ÷ ÷ 37 wa yatul-lahumul-laylu naslakhu minhun-nahra fa idha hum-mu¨lim¤n and another sign for them is the night we withdraw off the day therefrom and lo they are suddenly left in darkness ãÏøs y7Ï9 $yg©9 9hstgó¡ßjÏ9 Ìøgrb §ôj¤±9#ur ô ø ß 4 ÇÌÑÈ ÉoøÎ=yèø9 Í Íyèø9 ø 38 wash-shamsu tajr li mustaqarril-lah dhlika taqdrul `azzil `alm and the sun it keeps moving to its appointed resting place a measure decreed by the all-powerful the all-knowing y$tã Ólym taÎ$oytb çm rö£s tyjsø9#ur ÇÌÒÈ Éoø Ïsø9 Èb qã_ó ã ø9%x ø 39 wal-qamara qaddarnhu manzila att `da kal `urj¤nil qadm and the moon we have appointed for it stages in the end it becomes like the withered old branch of a palm tree.

[close]

p. 15

ô ã@ø©9 wur tyjsø9 x8Íôè ôbr olm ôÓÈöt 7^t ß§ôj¤±9#w ÇÍÉÈ cqßst7ó¡o ;7n=sù Îû @ä.ur Í$pk¨]9 ß,Î y 40 lash-shamsu yambagh lah an tudrikal-qamar wa lal-laylu sbiqun-nahr wa kullun f falakiy-yasba¤n neither is it for the sun to overtake the moon from behind nor is it for the night to outstrip the day and all the planets are sailing in their own orbits Å7ù=àÿ9ø Îû önå kt j Íhè $u z=uhxq $¯rr önç l° pt #ur ù ÇÍÊÈ È bô qßsô±yjø9 41 wa yatul-lahum ann amaln dhurriy-yatahum fl-fulkil mash-¤n and still another sign for them is that we bore their offspring in a laden ark ÇÍËÈ bqç6x .t $tb &Î#÷vÏib `Ïb mç lm $u zn=yzur t ö ö ø ÷ i ÷ 42 wa khalaqn lahum mim-mithlih m yarkab¤n and we have created for them like that ship/vessel other things on which they ride.

[close]

Comments

no comments yet

YOUBLISHER
About
What Others Say
Sitemap
Impressum

PUBLISHERS
Login
Signup
Tutorials
FAQ
Support

BUSINESS
Overview
Advertising
Support

DEVELOPERS
API

LEGAL
Report a Copyright Violation
Copyright FAQ
Terms of Use
Privacy Policy