Наследники Вюльфингов 1994

 

Embed or link this publication

Description

для школьников

Popular Pages


p. 1

дцаследники ^юльфингов

[close]

p. 2



[close]

p. 3



[close]

p. 4

ББК 84.4 Н31 Федеральная целевая программа книгоиздания России Ведущий редактор Н. Прохорова Художник Д. Гордеев .. 4703010100 - 011 Я46(03) - 94 одписное ISBN 5-85549-005-Х © Художественное и шрифтовое оформление, иллюстрации. Д. Гордеев, 1994 © Подготовка текста. Издательство «Аргус», 1994

[close]

p. 5

Введение 6 Песнь о Нибелунгах 8 Песнь о Гудруне 108 Сказание о Вольфдитрихе 230 Из сказаний о Дитрихе Бернском Бегство Дитриха 282 Битва при Равенне 310 Смерть Эрменриха 326 Песня о великане Экке 330 Песня о Гильдебранде (по тексту XV века) 342 ПРИЛОЖЕНИЕ Песня о Зигфриде в Роговой Коже 348 Песня о Гильдебранде (по тексту VIII века) 354 Беовульф 358

[close]

p. 6

Введение 13ыпуская в свет последнюю часть нашего труда, мы мо­ жем повторить только то, что было сказано нами в пре­ дисловии нашем к первому тому этого издания. Не задаваясь, разумеется, недоступною задачею ознако­ мить публику полностью со средневековою литературою, мы надеялись хотя отчасти восполнить этот пробел своими переводами и пересказами, стараясь, по возможности, сохра­ нить в них характерные особенности подлинника Крайнее богатство и разнообразие эпического творче­ ства германцев заставило нас на этот раз ограничиться исключительно эпосом, оставив в стороне немецкий сред­ невековый роман, причем, стремясь сохранить основной характер нашего издания и избегая дробности, мы были принуждены и тут сделать строгий выбор. Так, например, мы обошли стороной весь Каролингский и Животный эпос, — с одной стороны, как не вполне народный и явив­ шийся в Германии лишь отражением иноземных сюжетов; с другой стороны, как материал, с которым читатели на­ ши ознакомились уже в первом томе нашей работы. По той же причине не затрагивали мы и немецких перерабо­ ток сюжетов об Александре Македонском. Но зато мы на­ шли нужным дать в Приложении к этому тому пересказ, хотя и сокращенный, англосаксонского эпоса «Беовульф». Кроме того, поместив «Песню о Гильдебранде» по тексту XV в., мы нашли полезным дать в Приложении перевод уцелевшего отрывка этой песни по тексту VUI в., как древнейшего образца немецкого эпического творчества. Тут же поместили мы в переводе пересказ Роберта Кенига «Песни о Зигфриде в Роговой Коже», весьма древней по сю­ жету, но дошедшей до нас лишь в переработках XVI века О. Петерсон, Е. Балобанова

[close]

p. 7



[close]

p. 8



[close]

p. 9

I. О Нибелунгах НОГО ЧУДЕСНОГО рассказывают в старых сказаниях о славных ге­ роях, о великих подви­ гах, празднествах и пи­ рах, о плаче и жалобах; много чудесного можете вы услы­ хать о боях отважных богатырей. Выросла в Бургундии девушка вы­ сокого рода и такая прекрасная, что ни в одной стране нельзя было найти лучше ее. Звали ее Кримгильдой, и много бойцов положило за нее свою жизнь.. Жила она на попечении трех брать­ ев, богатых и славных королей; их зва­ ли Гунтер, Гернот и Гизельгер. Бога­ тая королева, фрау Ута, была их мать; отца же их звали Донкратом; после

[close]

p. 10

яеснь о етшещгшгш? смерти оставил он им большое наследство, а в молодости и сам заслужил большую честь и славу. Молодые короли славились высоким родом, щедростью, необычайной силой; их знали за искуснейших бойцов. Зем­ ля их звалась Бургундией, а потом немало подвигов совер­ шили они и в земле Этцеля. Жили они со своею дружиною на Рейне в городе Вормсе, и служило им много доблестных рыцарей. Был между ними и Гаген из Тронеге, и племянник его Ортвин из Меца, и брат его Данкварт Быстрый; были два маркграфа; Гере и Эккеварт, Фолькер из Альцейля и еще немало других, которых я не могу и перечесть, и никто не сумел бы пересказать всех доблестей и подвигов окружавшего их рыцарства. Но вот раз приснился Кримгильде сон, будто приручи­ ла и воспитала она сокола, сильного, прекрасного и дико­ го, а два орла стали клевать его на ее глазах и, казалось, на земле не могло быть для нее большего горя. Рассказала она этот сон матери своей Уте. — Ничего хорошего не предвещает тебе твой сон,— отвечала ей Ута. — Сокол, которого воспитала ты, — бла­ городный муж, да сохранит его Господь! Суждено тебе скоро его потерять. — Зачем говоришь ты мне о муже, милая матушка? Не хочу я знать любви богатыря и лучше до смерти останусь не замужем, чем нажить себе из-за мужа беду и горе. — Не говори так необдуманно, — уговаривала ее мать. — Только любовь мужа даст тебе истинное счастье на земле. Ты красивая девушка, и Господь пошлет тебе такого же пре­ красного рыцаря. — Не уговаривай меня, матушка, — отвечала Кримгильда, — судьба многих женщин показала уже, что за лю­ бовь часто приходится платиться горем. Избегая того и другого, я надеюсь навсегда миновать беды. Не знала еще любви в своем сердце Кримгильда, и так,

[close]

p. 11

безмятежно, прожила она еще много счастливых дней, а потом с честью вышла замуж за одного могучего богаты­ ря. Богатырь этот и был тот сокол, о котором говорила ее мать. И как же отомстила она за его гибель ближайшим своим родным! Много матерей поплатилось тогда жизнью своих детей за одну его смерть. П. О том, как рос Зигфрид а нижнем Рейне, в славном городе Сантене, у ко­ роля Сигемунда и жены его Сигелинды подрастал сын Зигфрид. Зигфрид с детства отличался красотой, му­ жеством и силой, а родители его учили и воспитывали его и делали все, что могли, для того, чтобы впоследствии он мог со славою и честью править своим царством. Когда Зигфрид настолько вырос, что постиг всю военную науку и мог уже без труда носить оружие, король Сигемунд устро­ ил великолепнейший пир и созвал на него множество народу. После пира король Сигемунд посвятил сына в рыцари, а вместе с ним и еще четыреста юношей После семидневных празднеств и турниров король Сигемунд, распустив гостей и шпильманов с богатыми дарами, наделил сына землями и городами. Вассалы хотели было, чтобы он стал править вме­ сто короля Сигемунда, но Зигфрид не согласился на это: пока живы Сигемунд и Сигелинда, он королем не будет, но всегда готов защищать свою родину от врагов. Ш. О том, как Зигфрид приехал в Вормс ак беззаботно жил Зигфрид, пока не услыхал, что есть в Бургундии молодая девушка необычайной красоты. Недаром съезжалось к Гунтеру множество го­ стей, и женихи наперерыв старались снискать любовь

[close]

p. 12

явсяь о жшбтшшгше Кримгильды. Но Кримгильда не знала еще того, ей суждено полюбить. Между тем Зигфрида не покидала мечта о высокой любви — сам он, конечно, вполне мог за­ служить любовь любой красавицы. Дружина его и родные стали ему советовать выбрать себе невесту по сердцу, и Зигфрид отвечал; — В таком случае я возьму Кримгильду — благород­ ную девушку из Бургундской земли. Как я слышал, она так красива, что самый богатый император счел бы ее до­ стойной своей любви. Огорчились Сигемунд и Сигелинда, узнав, что Зигфрид задумал свататься к девушке такого высокого рода; к то­ му же все знали ее братьев за отважных бойцов и всем был известен их гордый и высокомерный нрав. Зигфрид стоял на своем, и Сигемунд наконец согласился отпустить сына в Бургундию, но ни в каком случае не советовал пы­ таться добыть невесту силою. Зигфрид отказался взять с собою дружину, как предлагал ему отец, а выбрал себе только двенадцать надежных товарищей. Поспешно снаря­ дился он в путь и в блестящем вооружении и роскошных одеждах пустился в дорогу. На седьмой день Зигфрид со своими двенадцатью спут­ никами, блистая оружием, на всем скаку подъезжал к Ворм­ су. Рыцари и воины Гунтера со своими оруженосцами по­ спешили им навстречу. Приказав не уводить коней, так как он со своими спут­ никами намеревался скоро пуститься в обратную дорогу, Зигфрид попросил указать ему путь к королю Гунтеру. Между тем до короля Гунтера и окружавших его рыца­ рей дошла уже весть о приезде каких-то никому неве­ домых воинов в великолепном вооружении и роскошных одеждах. — Государь, — сказал Ортвин из Меца, — пошли поско­ рей за дядей моим Гагеном: он знает всех королей и все земли и, конечно, распознает и этих гостей.

[close]

p. 13

Послал Гунтер за Гагеном и попросил его взглянуть на неизвестных гостей и сказать, кто бы могли они быть. Гаген подошел к окну и бросил взгляд на Зигфрида и его воинов: никогда еще не бывали они в Бургундии. — Никогда еще не видал я Зигфрида, — сказал наконец Гаген, — но кажется мне, что это он. Много новых расска­ зов несет он с собою в нашу страну рука витязя победила отважных Нибелунгов— Шиблунга и Ниблунга, сыновей богатого короля®. Немало чудес совершил он благодаря своей великой силе. У клада Нибелунгов увидал он многих отважных мужей; никого из них он не знал и тут только встретил их в первый раз. Клад Нибелунгов был вынесен из пещеры, и воины Нибелунгов собирались его делить. Смотрел на это Зигфрид и дивился. Подошел он к ним по­ ближе; они увидали его, и один из них сказал; «Вот идет могучий Зигфрид, нидерландский воин». Шиблунг с Ниблунгом приняли его с почетом и, с общего совета, стали просить его разделить клад и упрашивали его, пока он не согласился. Тут, как рассказывают, увидал он столько дра­ гоценных камней, что их не увезти бы и на сотне повозок; еще того больше было там красного золота из земли Ни­ белунгов. Все это должна была поделить рука отважного Зиг­ фрида. Ему же в награду дали они меч Нибелунгов. Много бед причинила им услуга, которую должен был оказать им тогда этот отважный человек. Не успел он кончить дележа, как уже все они напали на него, и он должен был оставить клад неразделенным Оба короля сами вступили с ним в бой, и отважный витязь уже отвоевал было у них отцовским их мечом и клад, и землю Нибелунгов. Тогда позвали они к себе на помощь друзей— двенадцать мужей, обладавших силою великанов. Но что могли они поделать? Рука Зигфрида в гневе перебила их Также победил он и семьсот витязей из земли Нибелунгов и тут же поразил насмерть и обоих бо- • См. Приложение в конце этого тома: «Песня о Зигфриде в Роговой Коже».

[close]

p. 14

gk, песнь о тжеутшюг гатых королей. Но тут он попал было в беду, благодаря Альбриху, задумавшему отомстить за смерть своих гос­ под, да оказалось, что Зигфрид был чересчур для него си­ лен — могучий карлик не в силах был его побороть. Точно львы устремились они к горе, и тут Зигфрид отнял у Альбриха плащ-невидимку и завладел сокровищем, а все, от­ важившиеся вступить с ним в бой, были убиты. Тогда Зигфрид приказал на повозках и на руках пере­ нести клад опять туда, откуда его взяли Нибелунговы во­ ины, и приставил охранять его самогб могучего карлика Альбриха, и взял с него клятву вперед быть ему слугой. С тех пор карлик оказал ему много разных услуг. — Еще много рассказов знаю я о нем, — продолжал Га­ ген из Тронеге, — он убил дракона и, выкупавшись в его крови, стал роговым, и не берет его теперь никакое ору­ жие®. Теперь же следует нам принять витязя так, чтобы не навлечь на себя его гнева. Он одарен такой могучей си­ лой, что надо обойтись с ним полюбезнее — и так уж не­ мало чудес успел он совершить своею мощью. — Видно, правду говоришь ты, — отвечал ему богатый король, — посмотри, каким готовым к бою богатырем стоит там со своими воинами этот чудно отважный чело­ век! Надо нам спуститься и выйти к нему навстречу. — И в том не будет вам позора, — сказал Гаген, — он человек высокого рода — сын богатого короля. То знает Бог, но мне сдается, что сюда приехал он, конечно, за важным делом. — В таком случае, добро пожаловать, — сказал король Гунтер, — я слышу, он хорошего рода и отважен, так пусть же он найдет радушный прием в Бургундской земле. С такими словами Гунтер пошел навстречу гостям. Но когда спросил он Зигфрида, что привело его в Бургундскую ® См. историю Сигурда и Фафнира в кн. «Сокровище Нифлунгов» («Предания седых веков», книга 2) и «Песню о Зигфриде в Роговой Коже» в Приложении к этому тому.

[close]

p. 15

землю, Зигфрид отвечал ему, что он давно уже и много слышал о храбрости короля Бургундов и его воинов, что он, Зигфрид, тоже будущий король и хочется ему пока­ зать себя достойным этого звания, а потому приехал он в Бургундскую землю, чтобы помериться силами с королем Гунтером и его воинами: — Если вы действительно так отважны, как о вас го­ ворят, то будем биться; если победа останется за мной — я буду владеть вашими землями, если же за вами — вы моими. Смутила такая речь Гернота и его воинов; показалось им досадно, что какой-то иноземец задумал завладеть Бургундией, и многие из них уже готовы были схватиться за оружие. Видя то, вспылил Зигфрид и чуть было тут же не произошла схватка, но Гунтер удержал брата, да и сам Зигфрид успокоился, вспомнив о Кримгильде. — Будь у нас гостем, — сказал Гизельгер, — будь го­ стем, ты и твои товарищи, приехавшие с тобой. Я же и все мои родичи охотно будем тебе служить. — При этом он приказал подать гостю вина. — Проси у нас добром всего, что только у нас есть, мы готовы разделить с тобою наше имущество и поло­ жить за тебя нашу жизнь, — сказал тогда и Гунтер, и Зиг­ фрид окончательно смягчился. Так стал Зигфрид с товарищами дорогим гостем в земле Бургундов, и в течение многих дней при дворе Гун­ тера устраивались в честь его пиры и военные игры, и Зигфрид во всем и всегда оказывался первым — так вели­ ка была его сила. Рады были нидерландскому витязю и дамы, с которы­ ми рыцари проводили время. Но душа Зигфрида была по­ глощена мечтой о высокой любви, хотя он ни разу не ви­ дал еще красавицы Кримгильды. Но в то время, как рыцари и оруженосцы на дворе пре­ давались военным играм, Кримгильда смотрела на них из

[close]

Comments

no comments yet