p. 1
pago de los balancines viticultores de barros pago de tharsys bodegas montalvo wilmot casería san juan del obispo pazo de valdomiño wine spirits wein spirituosen vino aguardientes wine spirits
[close]
p. 2
pago los balancines is one of the most prestigious bodegas in the spanish region ribera del guadiana it was established in 2006 in a relatively unknown region which seemed to offer a great potential for the production of wine they have the aim to design new wine with particular characteristics which stand for the quality of the region to reach this challenge each step in production is carefully monitored and only the best primary product is used for the moment there are three wines in offer alunado huno huno matagra just recently in may 2011 pago los balancines has gained the spanish award of premio gastronomia of the best wine cellar 2010 pago los balancines ist eine der angesehensten bodegas in der region ribera del guadiana sie wurde 2006 in einem recht unbekannten anbaugebiet gegründet das jedoch grosses potenzial aufweist um gute weine zu produzieren zur zeit stehen 3 weine zur verfügung alunado huno und huno matanegra pago los balancines hat es sich zur aufgabe gemacht neue weine zu gestalten mit ganz speziellen eigenschaften die für die qualität der region stehen um dieses ziel zu erreichen wird jeder schritt bei der herstellung der weine genaustens kontrolliert und es werden nur beste rohstoffe verwendet im mai 2011 wurde pago los balancines mit dem spanischen preis premio gastronomía für die beste weinkellerei 2010 ausgezeichnet pago los balancines es una de las bodegas más prestigiosas de ribera del guadiana comienza su andadura en 2006 en una zona poco conocida en aquel momento pero con un gran potencial para elaborar vinos de calidad en la actualidad cuenta con tres vinos en el mercado alunado huno y huno matanegra pago los balancines nace con el objetivo de elaborar vinos diferentes con matices sutiles que nos posicionen como referente de calidad de la zona para ello se cuida al máximo cada uno de los procesos de elaboración del vino siendo conscientes de que obtener una materia prima de calidad es elpunto de partida indispensable para elaborar nuestros vinos en mayo 2011 pago los balancines ha recibido el premio gastronomía a la mejor bodega de 2010 concedido por la asociación de gourmets de madrid 2
[close]
p. 3
variety barrel white wine 100 chardonnay rebsorte weisswein im holzfass gereift,100 chardonnay tipo de vino blanco fermentado en barrica 100 chardonnay blanco alunado the maceration of the grapes is executed with manual stirring the final fermentation is realized in 100 new french oak the complete process of elaboration is traditional fruitful aroma with a sweet trend vanilla creamy and with well balanced acidity die reben werden während der mazeration per hand gerührt dann wird der most in neue franz eichenfässer gefüllt der ganze erarbeitungsprozess findet nach alter tradition statt fruchtiges aroma zum süsslichen tendierend vanille cremig und mit ausgewogenem säuregehalt manipulación en depósito de cemento con remontados manuales luego la fermentación se lleva a cabo en barrica nueva de roble francés aroma floral fruta madura especias dulces vainilla es muy cremoso acidez muy equilibrada bottle flasche botella 13.5 vol guía respol vinos 2011 91 pt guía peñin 2011 92 pt x6.ud appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 3 ribera del guadiana
[close]
p. 4
variety crianza 40 tempranillo 30 cabaret sauvignon 15 merlot 15 syrah rebsorte crianza 40 tempranillo 30 cabaret sauvignon 15 merlot 15 syrah tipo de vino crianza 40 tempranillo 30 cabaret sauvignon 15 merlot 15 syrah tinto huno 2007 the maceration of the grapes is executed with manual stirring the final fermentation is realized during 9 months 50 in french oak and 50 in american oak dark cherry color with tendency to violet taste of fruits of the forestjam with some mild vanilla and cacao flavor die reben werden während der mazeration per hand gerührt dann wird der most während 9 monaten zu 50 in neuen franz eichenfässer und zu 50 in amerikanischer eiche gelagert dunkler kirschfabton granate dominierendes aroma nach kräutern eichenholz kaffee und reifer frucht huno está fermentado en depósitos de cemento con remontados manuales de forma artesanal la fermentación se lleva a cabo en barricas de roble francés y americano 50 con 9 meses de crianza color cereza muy cubierto y borde violáceo aromas a confitura de frutas negras notas especiales como vainilla cacao fino guía respol vinos 2011 92 pt guía peñin 2011 93 pt x6.ud bottle flasche botella 14.5 vol appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 4 ribera del guadiana
[close]
p. 5
variety crianza 25 tempranillo 60 cabernet sauvignon 15 merlot rebsorte crianza 25 tempranillo 60 cabernet sauvignon 15 merlot variedad de uva crianza 25 tempranillo 60 cabernet sauvignon 15 merlot tinto huno matanegra the maceration of the grapes is executed with manual stirring the final fermentation is realized in 100 new french oak the whole elaboration process is traditional.this wine will only be released to the market if it meets its quality requirements for that reason the vintage 2008 will not appear on the market meanwhile the vintage 2009 will be launched beginning of 2012 cherry and grenade colour dominant aroma of spice oak coffee and mature fruits die reben werden während der mazeration per hand gerührt und dann in franz eichenfässer abgefüllt der ganze erarbeitungsprozess findet nach alter tradition statt dieser wein kommt nur dann auf den markt wenn er der gewünschten qualität entspricht die weinlese 2008 war nicht zufriedenstellend und somit kommt erst der nächste jahrgang wieder 2012 auf den markt kirschfabton granate dominierendes aroma nach kräutern eichenholz kaffee und reifer frucht la fermentación se lleva a cabo en depósitos de cemento con remontados manuales de forma artesanal la fermentación se realiza en barricas nuevas de roble francés al 100 se trata de un vino que sólo sale al mercado en aquellas añadas que la uva reúne la calidad requerida para su elaboración de hecho la añada 2008 no se elaboró y la de 2009 será la próxima que veamos en el mercado a principios de 2012 de color cereza y borde granate aroma potente especiado roble cremoso tostado café aromático y fruta madura guía peñin 2011 94 pt guía repsol vinos 2011 93 pt guía 365 vinos al año vivir el vino 92 pt x6.ud bottle flasche botella 14.5 vol appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 5 ribera del guadiana
[close]
p. 6
bodegas viticultores de barros was established in 1983 when a group of wine growers from tierra de barros located in extremadura region felt the need to join together to carry out a common project focusing on the production of their own quality wines starting with the bond they feel for these fields and the experience they got in the cultivation of vineyards the winery has the most modern technologies for the production of quality wines in combination with the old traditions the wine growers achieved an excellent high quality product with own identity offering a pleasure bodegas viticultores de barros ist 1983 entstanden als sich eine reihe von winzern des spanischen landkreises extremadura zusammenschlossen um ein gemeinsames projekt ins leben zu rufen dieses projekt sollte die schöpfung eines weines sein der die liebe zu seinem land wiederspiegelt das wissen von generationen sorgfältige arbeit önologische forschung in kombination mit höchster technologie aber im einklang mit den traditionen bringt ein hervorragendes qualitätsprodukt hervor das seine eigene identität vorweisen kann und ein genuss für jeden feinschmecker ist bodegas viticultores de barros nace en 1983 cuando un grupo de viticultores de la comarca de tierra de barros siente la necesidad de unir sus fuerzas para la realización de un proyecto común encaminado a elaborar sus propios vinos de calidad partiendo del apego a estas tierras y de su experiencia de varias generaciones en el cultivo de viñedos un serio trabajo de investigación enológica que combinados con la utilización de las más altas tecnologías unidas a la tradición permite obtener vinos de gran calidad e identidad propia que satisfacen los paladares más exigentes 6
[close]
p. 7
variety 100 cayetana rebsorte 100 cayetana tipo de vino 100 cayetana blanco emperador de barros an exclusive variety of white grape that is only produced in extremadura specifically in tierras de barros an unique white wine with herbaceous and floral notes and captivating touches of sweet fruits exklusiver weisswein der nur in der region tierra de barros gewonnen wird ein überraschend frischer wein mit leichter note nach kräutern und blumen aber auch nach süssen früchten exclusiva variedad de uva blanca que solamente se produce en tierras extremeñas más concretamente en tierras de barros un vino único sorprendente su frescura sus notas herbáceas y florales y sus toques de frutas dulces x6.ud bottle flasche botella 13 vol appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 7 ribera del guadiana
[close]
p. 8
variety 100 tempranillo rebsorte 100 tempranillo tipo de vino 100 temprenillo tinto emperador de barros young red wine intense and aromatic a wealth of sensation within which you will enjoy its sensuality and persistence in the mouth and the freshness of its refined and elegant notes junger rotwein intensiv und aromatisch verspricht sinnlichkeit und hinterlässt einen nachhaltigen geschmack seiner eleganten feinen note vino tinto joven intenso y aromático un mar de sensaciones con el que disfrutarás de la voluptuosidad y persistencia en boca y de la frescura de sus notas finas y elegantes x6.ud bottle flasche botella 15 vol appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 8 ribera del guadiana
[close]
p. 9
variety 100 tempranillo rebsorte 100 tempranillo tipo de vino 100 tempranillo tinto vizana excellent distinctive aging wine with a marked difference from other production areas aging in french oak barrels for at least 8 months the subtlety of the french wood barrels gives it an elegance which will lead you to discover intense aromas of liquor cherries toasty spicy and with a mineral touch which fills it with freshnes exzellenter gut gereifter wein der sich zu differenzieren weiss seine acht-monatige reifezeit in französischer eiche verleiht diesem wein seine eleganz und ein intensives aroma das an kirsche erinnert ihm aber auch eine gewisse würze mit auf den weg gibt der durch mineralien wieder aufgefrischt wird llevando como mínimo ocho meses en barriles franceses la sutilidad de la madera le aporta elegancia que te llevan a descubrir aromas intensos a cerezas en licor tostados especiados y un toque mineral que lo llena de frescura x6.ud bottle flasche botella 15 vol appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 9 ribera del guadiana
[close]
p. 10
pago de tharsys is a small cellar dedicated to the wine elaboration since the beginning of the xx century the wine cellars pago de tharsys was built over an old cellar from 1800 from which remained the original subterranean and the old thick stone walls which are nowadays used to age our wines the aging of the wine is carried out in barrels of the finest french and american oaks pago de tharsys ist ein weingut im familienbetrieb das zu anfang des 20 jahrhunderts gegründet wurde das gut steht auf den mauern eines weingutes aus dem 19 jahrhunderts und die noch erhaltenen weinkeller werden noch heute verwendet zur reifung des weines verwendet man franz eiche und ohio eiche pago de tharsys es una bodega familiar dedicados a la elaboración de vinos de calidad desde principios del siglo xx la bodega pago de tharsys se construyó sobre una vieja bodega que data de alrededor de 1800,de la que se conservan sus subterráneos y los gruesos muros originales los cuales se utilizan actualmente para la crianza y envejecimiento de los vinos y cavas la crianza de los vinos se realiza en el mejor roble francés allier y roble americano de ohio 10
[close]
p. 11
variety albariño godello rebsorte albariño godello tipo de vino albariño godello blanco vendima nocturna this wine is the result of the fusion of the grapes albarñino godello the harvest of the white grapes takes place at night when the temperature is around 12-13°c and the enzymatic activity of the grape is at a minimum this helps to prevent the grapes from oxidation dieser weisswein ist das resultat der rebsortenkombination albariño godello die lese wird nachts per hand vorgenommen wenn die temperaturen auf ca 12-13°c fallen um die hohe temperatur der frühen septembertage zu vermeiden und wo die enzymatische aktivität der traube auf einem minimum ist dies verhindert die oxidierung der reben este vino blanco es fruto de la adaptación de las variedades albariño y godello la vendimia realizada a mano y de noche se evita las altas temperaturas de principios de septiembre la temperatura nocturna está a unos 12-13°c y la actividad enzimática de la uva a su mínimo así se evita su oxidación x6.ud bottle flasche botella 13,5 vol 11 classification vino de pago
[close]
p. 12
variety 100 merlot rebsorte 100 merlot tipo de vino 100 merlot tinto pago de tharsys merlot this wine has a lively cherry grenade colour with a dense tear flowerful aroma with a touch of vanilla and aged fruits like plum blackberry and cherry the maceration takes place during 17 days then for another 14 months the must is stored in french and american oak rotwein mit lebendigem farbton kirschrot mit tendenz zu granat blumiges aroma mit einem hauch von vanille und reifen früchten pflaume brombeere und kirsche der wein bildet eine schlierende träne die mazeration dauert 17 tage danach wird der most in franz eichenfässer umgefüllt und lagert noch weitere 14 monate vino de color vivo cereza picota con ribete granate y con una lágrima densa aroma floral adornada de una nube de vainilla y frutas maduras:ciruelas negras moras y cerezas la maceración durante 17 días y envejecimiento en barrica nueva de roble francés y americano durante al menos 14 meses bottle flasche botella 14 vol x6.ud 12 classification vino de pago
[close]
p. 13
variety bobal cabernet rebsorte bobal cabernet franc tipo de vino bobal cabernet franc tinto nuestro bobal singular wine a fusion of two red wines bobal who brings his color and acidity and cabernet franc who comes out with his typical character and intensive aroma dark cherry colour with unctuous tear it shows aromas of fruits of the forest rose leaves and viola the wine is aging for 12 months in new french oak einzigartiger wein die verschmelzung von zwei rebsorten bobal der dem wein farbe und säuregehalt beisteuert und cabernet franc der seinen charakter und sein intensives aroma mitbringt bissiger kirschton mit schlierender träne aromen nach reifen waldfrüchten rosenblüten und veilchen der wein reift während 12 monaten in neuer franz eiche singular vino fusión de dos variedades tintas bobal que le dota de color y acidez y cabernet franc que aporta carácter e intensidad de aroma de color cereza picota y densa lágrima.con aromas de fruta del bosque maduras y notas de pétalos de rosa y violeta envejecimiento en barricas nuevas de roble francés durante 12 meses bottle flasche botella 14 vol x6.ud 13 classification vino de pago
[close]
p. 14
variety 100 tempranillo rebsorte 100 tempranillo tipo de vino 100 tempranillo tinto carlota suria reserva wine with a strong dark cherry note alive and with an intensive aroma leather liquorice and black pepper comes into your mind the must is aging during 13 months in new french oak wein mit vollem kirschton lebendig und intensiv im geruch erinnert an leder lakritz und schwarzen pfeffer der most lagert während 13 monaten in neuer franz eiche vino de color rojo cereza oscuro de gran concentración vivo y potente en nariz aromas de cuero regaliz y notas de pimienta negra pasa 13 meses de crianza en barricas nuevas y de roble francés x6.ud bottle flasche botella 13,5 vol appellation d origin herkunftsbezeichnung denominación de origen 14 utiel requena
[close]
p. 15
the bodega is from the xix century and is situated right in the heart of the spanish province la mancha it was renovated combining tradition and dynamic the grapes are grown on the proper fields in traditional method but at the same time applying high technology the wine varieties achieve their maximal expression in the highly calcareous soil which combined with strong changes of temperature low rainfall and many hours of sun produce wine ideal for the most exigent palates awards only national bodega obtaining 3 times in consecution the gran baca de oro the silvermedal monde selection brussels gold medal best castilian wines silver medal inter wine challenge etc etc das weingut stammt aus dem xix jahrhundert und befindet sich im herzen von spaniens la mancha bei der renovierung ist darauf geachtet worden dass tradition und dynamik vereint werden die weingärten befinden sich auf eigener anlage und werden im tradizionellen verfahren mit neuster technologie kultiviert die reben erreichen ihre max entfaltung dank des kalkbodens und den extremen temperaturschwankungen der trockenheit und vielen stunden sonneneinstrahlung die kombination aus all dem lässt weine entstehen die für den anspruchsvollen gaumen bestimmt sind preise einzige nationale weinkellerei die 3x in folge die goldmedaille gran baco de oro erhalten hat silbermedaille monde selection brüssel goldmedaille bester kastilischer wein silbermedaille international wine challenge etc etc la bodega es de finales del siglo xix se encuentra en pleno corazón de la mancha y ha sido reformada ensamblando tradición y dinamismo el cultivo de la uva se realiza en la propia finca como una tradición artesanal a su vez aplicando alta tecnología los vinos cultivados alcanzan su máxima expresión en las tierras fuertemente calizas con sus fuertes cambios de temperatura baja pluviometría y muchas horas de sol esta combinación hace producir vinos ideales para los paladares más exigentes premios única bodega a nivel nacional galardona 3 años consecutivos con un gran baco de oro medalla de plata monde selection bruselas medalla de oro mejor vino de la tierra de castilla medalla de plata internacional wine challenge etc etc etc 15
[close]