Septiembre-24-2017

 

Embed or link this publication

Description

Septiembre-24-2017

Popular Pages


p. 1

2327 Veterans Blvd., Suite J, Kenner, LA 70062 Escúchanos Year 14 #18: Vol. 303 www.jambalayanews.com Septiembre/September 24th 2017 SOCJCAEMRBAACLAADYAEMY SIGUE ESCRIBIENDO SUS LOGROS EN TORNEOS DE Page. 24 Page. 16 SOCCER Page. 7 ELECCIONES EN HONDURAS 26 DE NOVIEMBRE Page. 8 EL SEGURO SOCIAL CELEBRA MES DE LA HISPANIDAD Jambalayito dice: Que si protestas, porqué protestas que si no protestas, porque nó protestas al final ni chicha ni limonada a la hora de la hora, a todos nos mandan a la chingada. Bravo Señor Presidente!!! Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 2

2 Noticia Local Septiembre, September 24th, 2017 Por: DOMINICK IMPASTATOBi-Weekly Brenda Murphy Local News DANNY MARTINY ABOGADO, POLÍTICO, PADRE DE DEL SENADO DE LOUISIANA A CONCEJAL DE PARROQUIA FAMILIA Y AMIGO DE LA COMUNIDAD JN: ¿Cómo ha sentido la presente record, pero el todavía no ha terminado ni un campaña política? término en su oficina. Y por experiencia he MARTINY: Estoy consternado que en público, aprendido que toma tiempo cumplir las cosas El 14 de octubre será una fecha muy importante para los votantes del estado de Louisiana, hay varios puestos vacantes que es muy importante llenar. Entre ellos, los que más resonancia tienen son los de alcalde para la ciudad de New Orleans y concejal para el Distrito #5 por la parroquia de Jefferson. El periódico Jambalaya News tuvo la oportunidad de entrevistar a los dos candidatos para el puesto del distrito 4 de Jefferson. JN: ¿Que ha cambiado en su agenda desde que decidió correr para el distrito 4 por Jefferson? IMPASTATO: Todos los días de mi vida corro al 100 por hora, entonces realmente lo que ha cambiado es no tener tiempo libre los fines de semana. No tengo mucho tiempo para pasar con mis hijos. Si quiero estar con ellos, tengo que llevarlos a hacer campaña. Muchas veces llego a casa y ellos ya están dormidos a veces pasan días que no los veo. Eso podría ser el cambio más grande pero ellos entienden. Ellos saben que yo hare la diferencia. JN: ¿Cuál de los dos trabajos son más difíciles, el de abogado o el de político? IMPASTATO: Los dos son extremadamente difíciles y francamente la dificultad de ser abogado me ha preparado para las dificultades de ser político. En la política, no he tenido que enfrentarme con situaciones de vida o muerte mientras en la carrera de leyes, he tenido varios casos con familias que han pasado por tragedias. Lo difícil en el lado político es convencer a las personas y hacer que entiendan JN: ¿Cuáles han sido las estrategias para esta nueva campaña? IMPASTATO: Ir de puerta en puerta, visitando y reuniéndonos todos los días con las personas de la comunidad y escuchando sus necesidades. Esto es lo más importante que hemos estado haciendo y también es lo que vamos a continuar haciendo hasta el 14 de octubre. JN: ¿Porque los votantes se inclinarían por usted, en lugar de su oponente Danny Martiny? IMPASTATO: Lo que va a inclinar a los votantes a mi favor es la accesibilidad y conexión que hemos tenido con la comunidad. En los últimos tres años en mi puesto he tenido 14 reuniones con la comunidad estas son más de las que mi oponente ha tenido en 23 años en el poder. Hemos cuadruplicado la membrecía de las asociaciones cívicas en el distrito. Desafortunadamente algunos políticos han estado en el poder por tanto tiempo que han perdido la conexión con la comunidad y eso es lo triste. JN: ¿Qué piensa de los votantes latinos? IMPASTATO: Yo he visto el impacto positivo de la comunidad latina en el distrito que he representado. Veo a las personas trabajando días y noches, tomando los trabajos que otros sectores de la comunidad no quieren tomar para dar una mejor vida a los suyos. Y esta es la comunidad que hará que Jefferson Parish sea una mejor comunidad. Lo que yo pueda hacer para hacer que nuestra comunidad sea mejor, lo haré. “Hare lo que la comunidad necesite. Si la comunidad quiere que me quede en el distrito 4, lo haré, si me necesita en otro puesto, lo haré, y si necesitan que deje el Dominick es cordial conmigo, pero en la noche se ponen a grabar mensajes automáticos donde dice que soy un mentiroso. Él les dice a todos que yo estoy haciendo una campaña sucia. Yo te puedo decir que el billboard que está en la interestatal que dice que Impastato es el candidato de Yenni y la correspondencia que llego de lo mismo, NO la hice yo, pero estoy de acuerdo con lo que dice, y él sabe que es el candidato de Yenni. No me gustan las mentiras. JN: ¿Por qué quiere dejar el Senado para ser Concejal de Parroquia? MARTINY: Por dos razones, Baton Rouge se está convirtiendo más y más como Washington DC, donde todo está dividido por líneas de la política. Si traspaso las líneas de mi partido como hice con la reforma de justicia criminal, mi partido me llama un Republicano en nombre solamente (RINO, sus siglas en inglés). Por eso es que me estoy yendo del senado. Y en segundo lugar las personas me dicen que no les gusta como las cosas se están haciendo en el consejo. Hay mucha falta de respeto y muchas peleas. Yo soy claro, quiero unir todo el consejo. JN: ¿Por qué piensa que usted es la mejor opción en relación a Impastato? MARTINY: Soy la única persona en la carrera que tiene un record consistente en trabajar con las personas para hacer cambios significativos de cómo vivimos en el estado. Eso no significa que Dominick no vaya a crear un y lo que yo entiendo es que lo bueno pasa en nuestra sociedad cuando personas con buenas intenciones trabajan juntas. Las metas de ellos son de división y las mías son de sumar. JN: ¿Cómo calificaría su trabajo como Senador? MARTINY: Tengo más de 22 años involucrado con el gobierno de Louisiana y siempre he estado en el medio o adelante de las ideas de reformas del sistema de justicia criminal de los juveniles. Lo más reciente es “Justice Reinvestment” - que es una reevaluación de nuestras prioridades y quienes s o n l a s p e r - s o n a s q u e metemos en nuestras cárceles y que servicios son los que proveemos. Estamos e s p e r a n d o a h o r r a r m u c h o dinero que será reinvertido en el sistema para ver si podemos parar el círculo vicioso de que los que salen, vuelvan a entrar en el sistema. Louisiana gasta cerca de un billón de dólares al año metiendo a las personas a la cárcel. Más de 1 de cada tres vuelven a entrar al sistema porque los metemos presos pero no le ofrecemos ningún programa para rehabilitarse o para que tengan habilidades para trabajar cuando salen. “No voy a hacer el 4to voto de nadie, pero si estas correcto, seré tu primer voto y si siento que estas incorrecto, tendremos un debate respetuosos, pero estaré con cualquier decisión se tome. Lo que siento es que esta parroquia tiene que estar más unida y creo que los hispanos deberían tener un rol importante en esto”. que uno no es como los políticos de carrera de puesto político también lo hare”. los cuales ya están cansados. DOMINICK IMPASTATO DANNY MARTINY FROM LOUISIANA SENATE TO PARISH COUNCILMAN ATTORNEY, POLITICIAN, FATHER, AND A FRIEND OF THE COMMUNITY October 14 is a very important date for the voters of the state of Louisiana. There are several vacancies that are very important to fill. Among all, the most resonant are the mayor for the city of New Orleans and councilman for District #5 of parish of Jefferson. Jambalaya News had the opportunity to interview the candidates for the district 4 seat of Jefferson Parish. JN: What has changed on your agenda since you decided to run for District 4 of Jefferson? IMPASTATO: Every day of my life, I run at 100 miles per hour, so really nothing is much different besides not having free time on the weekends. I do not have much time to spend with my children. If I want to be with them, I have to take them with me to campaign. Many times I arrive home and they are already asleep. Sometimes, days will pass without me seeing my kids. That is the biggest change but they understand. They know that I will make a difference. JN: Which of the two jobs is the most difficult - lawyer or politician? IMPASTATO: Both are extremely difficult and frankly the difficulty of being a lawyer has prepared me for the difficulties of being a politician. In politics, I have not had to deal with situations of life or death while as being an attorney, I have had several cases with families that have gone through tragedies. The difficult thing on the political side is to convince people and make them understand that I am not like the career politicians of whom they are tired. JN: What have been the strategies for this campaign? IMPASTATO: Go door to door, visiting and meeting every day with the people of the community and listening to their needs. This is the most important thing we have been doing and it is also what we will continue to do until October 14th. JN: Why would voters lean toward you, instead of your opponent, Danny Martini? IMPASTATO: What is going to incline voters in my favor is the accessibility and connection we have had with the community. In the last three years in my position, I have h a d 1 4 meetings with the community; these are 14 more than my opponent has had in the last 23 years in power. We have quadrupled the membership of civic associations in the district. Unfortunately some politicians have been in power for so long that they have lost the connection with the community and that a sad thing. JN: What do you think about Latino voters? IMPASTATO: I have seen the positive impact of the Latino community in the district I represent. I see people working days and nights, taking jobs that other sectors of the community do not want to take to be able to give their families a better life; and these are the people that will make Jefferson Parish a better community. What I can do to make our community better, I will. “I will do whatever the community needs. If the community wants me to stay in District 4, I will. If they need me in another seat, I will run for another seat. And most importantly, if they need me to leave office, I will also do it.” JN: How do you feel about the current political campaign up to now? MARTINY: I am disheartened that in public, Dominick is cordial with me, but in private he records automatic messages accusing me of being a liar. He tells everyone that I’m running a nasty election campaign. All I can say to you is, I had nothing to do with the billboard on the interstate and the mail-outs that state, that Impastato is Yenni’s man: however, I do agree with its statement. He knows very well he is Yenni’s candidate – I do not like lies. JN: Why do you want to leave the State Senate to become a Parish Councilman? MARTINY: For two reasons, Baton Rouge is becoming more and more like Washington DC, where everything is divided by party lines. If I cross political party lines as I did with Criminal Justice Reform; my party calls me a RINO (Republican in Name Only). That is why I am leaving the State Senate. Secondly, people tell me they do not like how things are beings done at the Parish Council. There is a lack of decorum and respect with a lot of infighting. I am a straight-shooter, I would like to bring the divided Parish Council together. JN: Why do you think that you are the best choice to Impastato? MARTINY: I’m the only person, in the race, that has a track record in working with others to make significant changes in how we live in the State. That does not mean that Dominick will not create a record, he just has not finished a first term in office. Experience has taught me that it takes time to accomplish things and what I comprehend is that good things happen in the world when people with good intentions work together. My opponent’s goals are divisive and mine are of unifying. JN: How would you grade your work as a senator? MARTINY: I have more than 22 years of experience working for the government of Louisiana and I have always been in the forefront with ideas of reforms of the criminal justice system for juveniles. The most recent being “Justice Reinvestment” - which is a re-evaluation of our priorities and who are the persons that we put in our jails and what services we provide. We are hoping to save a lot of money that will be reinvested in the system in an attempt to stop the vicious circle of those exiting and re-entering the system. Louisiana spends close to a trillion dollars a year incarcerating people. More than one in three re-enter the system because we jailed them and don’t offer them any programs to rehabilitate them so that they have skills needed for work when they get out. “I’m not going to be the 4th vote for anyone, but if you are correct, I will be your first vote and if I feel that you are wrong, we will have a respectful discussion, however I will be with any decision taken. I believe this parish has to be more united and I think that Hispanics should play an important role in this”. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 3

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.3)

[close]

p. 4

4 Septiembre, September 24th, 2017 Bi-Weekly PDRUCORÓTAMENSOTTANE AEDLCEIHÓLIAMLANNFOL DE ESTADOS UNIDOS Y POR QUÉ ALGUNOS SE ARRODILLAN El domingo 24 de agosto fue uno de los más significativos en la historia de la NFL, producto de las protestas en conjunto de diversos equipos de la liga ante las polémicas declaraciones de Donald Trump. Pero esta forma de reclamo nació hace poco más de un año, con el quarterback, Colin Kaepernick, como estandarte. Noticia Nacional a Green Bay. El himno, que daba inicio al encu e n t r o , c o m e n z ó a s o n a r y Colin Kaepernick se negó a ponerse de pie y se mantuvo sentado en el banco por un motivo en concreto: el asesinato a diversos ciudadanos negros por parte de los policías blancos. juego ahora mismo!” “Eso es una falta de respeto total a nuestra historia nacional. Es una falta de respeto total a todo lo que defendemos”, “No me voy a poner de pie para mostrar orgullo por una bandera de un país que oprime a la gente negra y a la gente de color”, sentenciaba Kaepernick y agregaba: “Hay cuerpos en las calles y personas que les dan licencias remuneradas para lograr salirse con la suya con un asesinato”. A la semana siguiente no solo repitió su postura, sino que se arrodilló en el partido contra los San Diego Chargers: “Quiero poder hacer un cambio y creo que hay otras personas que también quieren lo mismo”. afirmó; y alentó a los propietarios a actuar. Algo que finalmente hicieron. Actuaron apoyando la protesta en un domingo inolvidable para la National Football League. Aquella protesta traspasó fronteras y cautivó millones de miradas. El oriundo de Wisconsin cumplió su cometido y poco a poco se fueron sumando algunos deportistas como Megan Rapinoe, la primera mujer blanca: “Al ser gay y estadounidense, sé lo que significa mirar a la bandera y saber que no protege todas tus libertades”. Esta fecha, Cuervos, Jaguares, Bucaneros y Vikingos, entre otros, expresaron su apoyo y disgusto contra el presidente arrodillándose, alzando un puño o entrelazando los brazos durante el himno nacional. Una ceremonia que se lleva a cabo en la previa de cada partido. Ante el reclamo en contra de la brutalidad policial y el racismo en Estados Unidos, el cual se mantuvo desde ese momento hasta hoy, intervino el presidente de los Estados Unidos: “¡Saquen a ese hijo de pu** del campo de Hay que remontarse al viernes 27 de agosto del 2016 para entender el inicio de una protesta que de no ser por la insistencia y relevancia que tomó, solo hubiera quedado en aquel día. Se enfrentaban el San Francisco 49ers frente Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 5

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.5)

[close]

p. 6

24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.6) Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 7

El Periódico BILINGÜE de la Comunidad MBruernpdhay FCeulibxíaOs. Publisher/Editor Director Rocio Tirado Chief Operating Officer Rebeca Hasbun Administation Emma Araujo Account Executive Ronald Hernández Editorial Designer Wilfredo Laínez Director Fútbol y Más Henry Urquia Nola Sport Writer Marco Tulio del Arca Jambalaya Cultural Jose Luis Campos Contributor Writer Dayhana Velandia Contributor Writer Rosa Gomez - Herrin Contributor Writer Sonia Romero Contributor Writer Abogado Tom Harang Contributor Writer Michell Aguirre Contributor Writer Fermin Ceballos Contributor Writer Yolanda Andrade Facebook Coordinator Jambalaya News Louisiana Is a tabloid newspaper published bi-weekly and is distributed with-in the Greater New Orleans Area, Baton Rouge, Hammond, Houma, Lafayette, New Iberia, Morgan City, Amelia, Mandeville and Covintong, fourtee parishes in total. It is also available by direct mail by request. No parts of this paper may be reproduced, distributed, or otherwise used, except with prior written permission of Jambalaya Deportiva Corp. Jambalaya News Louisiana Is not responsible for unsolicited manuscripts, photos, or artwork even if accompanied by a self-addressed stamped envelope. The opinions expressed in Jambalaya News Louisiana are those written by respective writers and or contributors of the newspaper and do not necessarily reflect the views of the paper or its owners. Escaneanos/ scans Jambalaya News (504) 305-4545 Por: Félix Ovidio Cubías Editorial OP-ED 7 Septiembre, September 24th, 2017 Bi-Weekly EL 26 DE NOVIEMBREELECCIONES EN HONDURASOvidiocubias2001@hotmail.com somos los remeseros más importantes con 4 mil millones al año. En Honduras pues, al político de turno, el que aspira a ser Alcalde, Regidor o Presidente solo le interesa cuánto le podemos enviar, cuantos dólares, dinero que según ellos aquí se ganan con mucha facilidad. A pesar de esa cruel realidad es admirable el interés que se ha despertado en la comunidad de hondureños en los E.E.U.U. por participar en las elecciones del 26 de noviembre, hay gran esperanza por parte del pueblo, pero también hay muchas dudas, por lo ocurrido en las elecciones anteriores, ha provocado que los partidos participantes en las elecciones exijan las medidas necesarias para garantizar que sean los vivos los que elijan en lugar de los muertos. Ojala y el próximo presidente no sea el que menos votos recibió. Faltan menos de dos meses para que en Honduras, país Centroamericano con una población de 8.5 millones de habitantes, con un 60% de desempleo, un alto índice de analfabetismo, la tasa más alta de corrupción de América Latina, los Hospitales sin medicinas, niños recibiendo clases en las escuelas bajo los árboles, desnutrición infantil y para remachar, en los últimos 5 años 30 mil personas han sido asesinadas, o sea, Honduras es un país donde la impunidad y la inmunidad están al servicio de los Carteles de la droga, de las mafias comerciales, el pueblo participe participar en las elecciones presidenciales con una esperanza muy remota de lograr su prosperidad. es que los políticos en Honduras solo les interesa cuánto dinero les vamos a mandar a nuestros familiares para luego este dinero ser utilizado en las campañas electorales y no es para menos si tomamos en consideración que la comunidad Hondureña residente en este país Por el bien de Honduras y de los que no logran salir de ese sistema de miseria y caos, los residentes en Estados Unidos que creemos que la justicia todavía puede encontrar su sendero, es vital que atendamos a las urnas y con nuestro voto digamos basta ya, a un gobierno que en lugar de hacer que queramos regresar a nuestra tierra, nos obliga al exilio, aunque sea en jaula de oro. Así las cosas, estamos pues a unos días del tan ansiado espectáculo circense, donde blancos, amarillos y negros y de otros colores se vestirán de gala, y con la voracidad de las hienas se apoderaran del festín, y la Patria Honduras, seguirá su curso de miseria, pobreza, dependencia y frustración. Veamos un dato para tenerlos como referencia. El mega fraude electoral del 2013 donde ganó las elecciones Xiomara Castro de Zelaya y a la hora del conteo perdió, avalado por organismos corruptos como la Organizaciones de Estados Americanos con sede en Washington E.E.U.U. y desde luego, por la Embajada Gringa y por integrantes del Comando Sur, que son en realidad quienes ponen y quitan presidentes, desde el siglo pasado en tiempos del nacimiento de las Compañías bananeras, cuando el famoso gánster ROLTON decidía a quién poner de comandante o de Presidente. (Tiburcio Carias en Tegucigalpa y el Coronel Guayo Galeano en la Lima). Se cree que aquí en E.E.U.U. hay dos millones de hondureños exiliados económicos, de los cuales se encuentran registrados en el Censo Nacional Electoral 50 mil personas y que en el 2013 solo concurrieron a las urnas 12 mil. Con estos resultados desastrosos, los políticos en Honduras, son objetivos y realistas, le dan más importancia a una colonia en Honduras por el número de votantes censados y registrados que a lo que se encuentran en el extranjero y para ser más exactos en el llamado Departamento 19. La realidad o la verdad monda y lironda www.jambalayanews.com

[close]

p. 8

24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.8) Por: Interes General María T. Álvarez Vocero del Seguro Social en New Orleans General Interest EL SEGURO SOCIAL CELEBRA SOCIAL SECURITY CELEBRATES EL MES DE LA HISPANIDAD HISPANIC HERITAGE MONTH Reconocemos lo importante que es la familia en la cultura Hispana y nos enorgullecemos en unirnos a la celebración del Mes de la Hispanidad (del 15 de sep. al 15 de oct.) ayudando a las familias Hispanas a asegurar su presente y su futuro. We know the importance of “familia” in Hispanic culture, and we’re proud to celebrate Hispanic Heritage Month (Sept. 15 to Oct. 15) by helping build a secure future for you, your family, and your future family. Para informarse mejor acerca de cómo el Seguro Social le ayuda a asegurar el presente y su futuro de millones de familias Hispanas, visite nuestra página de internet www.segurosocial. gov/espanol/personas/hispanos. En los EE. UU., las familias Hispanas son el grupo minoritario mayor contando con 56.6 millones de Hispanos, de acuerdo con las estadísticas del 2015 emitidas por la Agencia del Censo de los EE. UU. Los beneficios de Seguro Social le ayudan a mantener y mejorar el futuro de su salud económica a las familias Hispanas. Al presente, ayudamos a mejorar el futuro económico de las familias pagando beneficios por jubilación, incapacidad y otros beneficios a 61 millones de personas, incluso a alrededor de 3.5 millones de personas Hispanas, quienes contribuyeron al programa de Seguro Social por medio de impuestos de nómina. El programa de Seguro Social también proporciona una red de seguridad económica a las familias Hispanas cuando el ingreso del padre o la madre cesan porque sufrieron una incapacidad o porque fallecieron. Nos esforzamos en prestarle un servicio de primera categoría a las familias Hispanas, al igual que información sobre la importancia de nuestros programas de beneficios. De esta manera, mantenemos nuestra mano en el pulso de la comunidad Hispana. Si el español es su idioma de preferencia, entonces nuestro sitio de internet www.segurosocial.gov es para usted. Este sitio de internet contiene cientos de páginas con información valiosa desde como solicitar su primera tarjeta y número de Seguro Social, hasta cómo planificar para una jubilación económicamente desahogada, cómo solicitar los beneficios cuando esté listo para ello y cómo tener control de sus beneficios e información personal. En la mayoría de nuestras oficinas tenemos agentes que hablan el idioma español. También tenemos agentes e intérpretes gratis a su disposición en nuestra línea telefónica nacional 1-800-7721213 desde las 7 a.m. hasta 7 p.m. los días laborales. Nuestra red de relacionistas públicos, están en contacto con las comunidades Hispanas en los EE. UU. haciéndoles saber qué beneficios y servicios están a la disposición de las familias Hispanas e instruyéndoles sobre las ventajas de crear por internet una cuenta de my Social Security en www.segurosocial.gov/myaccount (este servicio solo está disponible en inglés). Nuestros relacionistas públicos promueven nuestros servicios y programas y educan a las personas en diferentes eventos locales, ferias de salud, en las bibliotecas, en las escuelas y por medio de organizaciones comunitarias que prestan servicios a las comunidades Hispanas. También diseminamos información por medio de contribuciones a programas de radio y televisión y escribiendo artículos para periódicos en español. Igualmente, nuestros relacionistas públicos visitan las embajadas y consulados en los EE. UU. de los países Latinoamericanos y España para mantener informados a los líderes diplomáticos y ayudar a los inmigrantes a entender nuestro programa de Seguro Social. You can learn more about how Social Security helps secure today and tomorrow for millions of families by visiting www.socialsecurity.gov/ people/hispanics/. Hispanics make up our nation’s largest ethnic minority group with a population of 56.6 million, according to 2015 statistics from the U.S. Census Bureau. Social Security is here to help maintain and improve our economic wellbeing for generations to come. Currently, we do this by providing retirement, disability, and other benefits to 61 million people, including nearly 3.5 million Hispanics, who have contributed to the Social Security system through their payroll taxes. Social Security also provides a safety net to the families of American workers who become unable to work due to grave impairments or have died. We work hard to provide enhanced customer service and to educate millions of Americans about the importance of our programs and benefits. This allows us to connect with the Hispanic community in meaningful and efficient ways. If Spanish is your primary language, you can visit www.segurosocial.gov, our Spanish-language website. It provides hundreds of pages of important information about how to get a Social Security card, plan for retirement, apply for benefits, and manage your benefits once you’re receiving them. Many of our offices have staff who speak Spanish, or you can call 1-800-772-1213 from 7 a.m. to 7 p.m. weekdays and select the option for Spanish. Nationwide, our public affairs specialists reach out to thousands of Hispanic Americans each year to raise awareness of the benefits they may qualify for and to learn the advantages of setting up a my Social Security account at www. socialsecurity.gov/myaccount. These specialists promote our programs at local events, health fairs, libraries, schools, and community organizations that serve the public, including the Hispanic population. Some of our bilingual staff serve as contributors to Spanish-language television, radio stations, and newspapers. They also visit embassies and consulates in the U.S. representing Latin American countries to educate diplomatic leaders and new immigrants about Social Security programs. Spanish-speaking individuals wishing to apply for retirement, disability, survivor, and other benefits, as well as Medicare, can now request an appointment online at www.socialsecurity. gov/applyforbenefits for an in-person interview or telephone claim with a representative. In many cases, you can make an appointment with a bilingual representative. We’re with you and your family throughout life’s journey. To learn more about Social Security programs, visit www.segurosocial. gov or www.socialsecurity.gov. Para solicitar los beneficios puede programar una cita con un agente que hable español, visite la página de internet www.segurosocial.gov/ espanol/soliciteporinternet/index.html. El Seguro Social acompaña a las familias Hispanas por el sendero de la vida. Para informarse mejor sobre cómo funciona el programa de Seguro Social, visite nuestro sitio de internet www.segurosocial.gov. PSJoosrAe:LCuNaims pAosNDCOoAlLuAmnCahHrCiEsArtaLinIsNtCGioalTunHmEan COMUNIDAD COMMUNITY En la clase bíblica y en los sermones del día domingo a la mañana estamos viendo la historia desde el punto de vista de Dios y desde el punto de vista del hombre. Hemos podido ver una y otra vez cómo Dios lleva a cabo su plan a través de diversas circunstancias y personas comunes. Personas que el hombre jamás consideraría ser lo indicado para poder alcanzar el éxito. Hasta el momento hemos hablado de cómo Dios construyó de la nada una nación poderosa, próspera en todos los aspectos, una nación imparable en todos los sentidos, una nación de cual todas las naciones de alrededor hablaban de ella. La pregunta correcta a hacernos es, ¿cuál era su secreto? ¿Qué ellos hicieron para llegar a ser esa nación? La respuesta es muy sencilla y profunda. Su secreto estaba basado en la práctica diaria de dos enseñanzas fundamentales. La primera enseñanza fue mencionada por el Señor Jesús y dice, In Bible class and Sunday morning sermons we are looking the history from God’s point of view and from man’s point of view. We have been able to see again and again how God carries out His plan through d i f f e r e n t circumstances and common people. People, that man would never consider to be the right one to achieve success. So far, we have talked about how God built from nothing a powerful nation, prospering in all aspects, a nation unstoppable in every way, a nation that all the other nations around talked about. The right question to ask to ourselves is what was their secret? What did they do to become such a nation? The answer is very simple and profound. Their secret was based on their daily practice of two fundamental teachings. The first teaching was mentioned by the Lord Jesus and says, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with “Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente y con todas tus fuerzas. Este es el principal mandamiento” (Marcos 12:30). Y la segunda enseñanza dice, “Amarás a tu prójimo como a ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos” (Marcos 12:31). Seguramente usted ha escuchado estas dos enseñanzas en algún momento en su vida. El éxito, el secreto de esa nación en aquel tiempo de la historia, estuvo en el estilo de vida que ellos llevaban. Ellos amaban a Dios por encima de todas las cosas, y ellos se amaban unos a otros de la manera en que Dios les había instruido. ¡Su Dios era el secreto de su éxito! Pero las escrituras nos cuentan que al pasar los años esa gran nación dejo de ser completamente devota a Dios. Ellos más bien se volvieron complacientes y dejaron de ser diferentes al resto de las otras naciones; dejando de lado la manera de cómo debían tratarse unos a otros. Ellos comenzaron a codiciar lo que su prójimo tenía; por lo tanto, comenzaron a robarse unos a otros. Sus palabras ya no tenían valor pues comenzaron a mentirse unos a otros. Aquellos que tenían autoridad comenzaron a recibir sobornos para favorecer al rico y poderoso. Y el pobre comenzó a ser despreciado y abusado. La compasión y la misericordia por el prójimo habían desaparecido, ellos comenzaron a llamar a lo que era bueno, malo y a lo malo comenzaron a llamarlo bueno. No fue un enemigo externo que hizo que la nación se debilitará y se derrumbará con el tiempo, sino fue un enemigo interno. Cuando una nación, comunidad, familia e iglesia se olvida de practicar diariamente estas dos enseñanzas fundamentales, con el tiempo se derrumbará, no podrá permanecer de pie, pues está destinada al fracaso (Marcos 3:25).¡Esta es la enseñanza que debemos entender! Debemos asegurarnos de hacer nuestra parte en nuestro hogar, en el trabajo, en nuestra iglesia y en la comunidad si es que queremos experimentar las bendiciones de Dios. ¡Qué Dios lo bendiga! Si tiene preguntas o comentarios, escriba a ichk2009@hotmail.com o al P. O. Box 23067, New Orleans, LA 70183-0067 all your soul, and with your entire mind, and with all your strength. This is the first commandment” (Mark 12:30). And the second teaching says, “You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.” Surely you have heard these two teachings at some point in your life. The success, the secret of that nation in that period of time in history, was the lifestyle they had. They loved God above all things, and they loved one another in the way God had instructed them. Their God was the secret of their success! But the scriptures tell us that as the years passed, that great nation ceased to be completely devoted to God. Instead, they became complacent and stopped to be different from the rest of the other nations; leaving aside how they should treat one another. They began to covet their neighbor’s possessions; therefore they began to steal from each other. Their words no longer had any value because they began to lie to one another. Those who had authority began to receive bribes to favor the rich and powerful, and the poor began to be despised and abused. Compassion and mercy for their neighbor had disappeared. They began to call what was good, bad and what was bad they began to call good. It was not an external enemy that caused the nation to weaken and collapse over time, but an internal enemy. When a nation, community, family, and church forgets to practice these two fundamental teachings daily, it will eventually collapse, it can’t stand up, for it is destined to failure (Mark 3:25). This is the teaching we must understand! We must make sure we do our part in our home, at work, in our church, and in the community if we want to experience God’s blessings. God bless you! If you have any questions or comments, write to ichk2009@hotmail.com or P. O. Box 23067, LA 70183-0067. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 9

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.9)

[close]

p. 10

24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.10) Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 11

24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.11) Page. 24 Page. 16 JAMBALAYA SOCCER ACADEMY SIGUE ESCRIBIENDO SUS LOGROS EN TORNEOS DE SOCCER Page. 19 OLANCHANO, ATLANTIDA, SANTA ROSA Y SUPER ESTRELLA CON UN PIE EN LA SIGUIENTE RONDA Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 12

12 Sports DEPORTES Septiembre, September 24th, 2017 Bi-Weekly LIGA PELICAN Por: Henry Urquia Local REAL HIDALGO CAMPEÓN DE LA LIGA PELICAN New Orleans LA.- La gran final se jugó ante una buena cantidad de aficionados que se hiso presente a las canchas de Scout Island en City Park para ser protagonistas de la historia que se escribiría esa tarde y de paso conocer al nuevo monarca de la liga. En los primeros 45 minutos fue incisivo el Acapulco que estaba obligado a ganar o por lo menos empatar el global para forzar a un alargue ya que en el primer partido había sido superado Terna Arbitral de la Final de y Jair Jaramillo anotaran para su equipo Acapulco, así concluyo la primera parte con empate a cero goles. Afición de la Pelican El tercer y lapidario gol fue por medio de Fernando Vargas que no desaprovecho el regalo del guardameta y sentencio la final con un categórico 3-0 para quedarse con el titulo el Real Hidalgo que logro quitarse la espina del torneo anterior ante un digno rival como lo es el Acapulco que a pesar de ser su primer torneo logro llegar hasta la gran final y consiguió el subcampeonato. El Tercer lugar lo consiguió el Centro América que venció en el global 6-2 a Real Juventud, el máximo rompe redes fue Daniel Cruz y el mejor portero Rony Duarte ambos del Hidalgo, así concluyo la liga Pelican su campeonato 2017 agradeciendo a la afición que los acompaño Domingo a Domingo. Hipolito Leiva por el Hidalgo 1x0 con gol de Kenton Avilés, pero el equipo de Polo Leiva se encontró con un Rony Duarte inspirado, que evito que Pedro Valver- En el segundo tiempo Acapulco continuo su formato de ataque y al minuto 7 tuvo una jugada clara de gol donde Duarte nuevamente se hiso protagonista y evito el gol tras tres remates consecutivos por parte de los delanteros de Acapulco, Duarte se hacía más grande defendiendo la portería del Hidalgo. Al minuto 15 Adán Ramírez aprovecharía la ocasión más clara de gol para el Hidalgo y abriría el marcador, complicando más la final al Acapulco que ya perdía 2-0 en el global. Al minuto 25 Pedro Valverde perdió los estribos y se va pintado con la cartulina roja tras una agresión a Marcos Vargas, dejando con desventaja al Acapulco que minutos después se salvo de recibir el segundo gol tras un mano a mano que Pedro Sierra no logro concretar. CapPiteadnrodeSliHerirdaalgo Rony Duarte Daniel Cruz Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 13

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.13)

[close]

p. 14

24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.14) LA LIGA FEMENINA SIGUE ARRASANDO Por: QUEENS RE-EMPLAZA AL ALIANZA COMO LÍDER EN LA TABLA DE POSICIONES Brenda Murphy Kenner, LA – La competencia en la liga de Futbolito en su rama femenina se pone más interesante a medida que avanzan las jornadas de este torneo navideño. No solo porque los equipos se re-agruparon de diferente manera, sino porque quizá ahora más que nunca llego el tan ansiado balance competitivo del que siempre se hablo. Jugadoras del calibre de Paula Hernández, Chelsea Castillo, Vanesa Zelaya, Greysi Egüigure, Sharon Cortes, Esperanza Arita, Marisela Castillo, entre otras se destacan aun mas por aportar conocimientos y experiencias futbolísticas a los equipos que en el pasado se habían considerado débiles. En este momento por lo cambiante de la tabla de posiciones en base a los resultados de cada domingo, es difícil mencionar con certeza a un único favorito para ganar el título. equipo Centroamérica como líder en la tabla, conforme van pasando las semanas, le toco al Alianza, para cerrar la semana número 4 del torneo con el equipo Queens las subcampeonas como lideres absolutas. Hay mucho que decir del equipo Queens, disciplina, esfuerzo, prácticas, puntualidad y un entrenador Arnold López dedicado en el trabajo táctico. En el torneo pasado nadie se imagino que pelearía la final y ya por cuestiones de la suerte no lograron el titulo, en una ronda de penales donde cualquiera puede ganar. Sin embargo para el presente torneo todo parece indicar que están Las sorpresas comenzaron desde la primera semana en la que arranco el campeonato, con el GRACIAS AL PATROCIONIO DE : dispuestas a llevárselo todo. La liga de Futbolito se enorgullece de presentar cada domingo una cartelera deportiva que incluye juegos femeninos y también de poder darles la oportunidad a las mujeres del área metropolitana que les gusta el soccer para que jueguen el deporte que les gusta. Los partidos se realizan todos los domingos en el 3300 Roosevelt Blvd., Kenner, en el mismo lugar donde juega la liga masculina desde las 10 de la mañana. Si usted es de los que apoya el futbol femenino, la liga de futbolito es un buen lugar para que su esposa o hijos puedan jugar. El ambiente es familiar y seguro. Los esperamos (504)305-0259 (504)481-1113 (504) 888-5555 (504)606-8379 (504)405-5944 (504)405-5671 (504)469-1028 Esquina con Williams y Veterans- Kenner (504)305-4523 Jambalaya News (504) 305-4545 (504)232-9012 (504)305-4141 (504)324-5935 (504)362-0540 www.jambalayanews.com

[close]

p. 15

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE SEPTIEMBRE DE 2017 • (P.15)

[close]

Comments

no comments yet