Revista Austral 121/2017 - TAAG Linhas Aéreas de Angola

 

Embed or link this publication

Description

Revista de Bordo TAAG - Mai / Jun – Inflight Magazine - May / Jun

Popular Pages


p. 1

Revista de Bordo - Mai / Jun – Inflight Magazine - Mai / Jun Vibrante Havana Vibrant José Severino: empresário de vontades com sonhos de desenvolvimento José Severino: a forward-thinking entrepreneur looking towards development Namibe: do mar às dunas, à descoberta do deserto Namibe: from the sea to the dunes , discover the desert Chef Helt Araújo e o sonho do requinte modernista na gastronomia Chef Helt Araújo and the pusuit of sophisticated angolan cuisine

[close]

p. 2



[close]

p. 3

Capa Duas jovens cubanas sorriem para fotografia em Havana Two Cuban girls smile for photography in Havana mapa de bordo inflight map iSTOCKPHOTO Propriedade TAAG Linhas Aéreas de Angola www.taag.com call center 923 190 000 Directora Executiva Agnela Barros Wilper Directora Editorial Ana Filipa Amaro Coordenador Editorial José Pedro Correia Colaboradores Agnela Barros, Alexandra Aparício, Ana Maria de Oliveira, Antónia Onofre, Arnaldo Santos, Aurora da Fonseca Ferreira, Carlos Brandão Lucas, Dario de Melo, Fernando Martins, Gilberto Capitango, Jaime Azulay, Januário Marra, Jomo Fortunato, José Luís Mendonça, Luandino Vieira, Luís Kandjimbo, Luísa Fançony, Maria da Conceição Neto, Maria João Grilo, Mário Rui Silva, Miguel Gomes, Octaviano Correia, Óscar Guimarães, Osvaldo Gonçalves, Pedro Cardoso, Pedro Vaz Pinto, Pepetela, Rosa Cruz e Silva, Ruy Duarte de Carvalho, Salas Neto, Simão Souindoula, Sérgio Piçarra Fotografia Carlos de Aguiar, Carlos Lousada, Emídio Canha, Henrique Neto, Pedro Soares, Vasco Célio Produção Gráfica Iona - Comunicação e Marketing, Lda (Grupo Executive) Publicidade Departamento Comercial em Angola geral@edicenter-angola.com, Pedro Dias (Portugal) pdias.contacto@iona.pt Secretariado Aida Chimene aida.chimene@edicenter-angola.com Administração, Redacção e Publicidade: Edicenter Publicações, Lda. Smart Village Talatona Zona CS1 - Via AL 19A Talatona - Luanda – Angola Tel.: (+244) 222 011 866/67/68 Fax: (+244) 222 006 032 Email: edicenterlda@gmail.com Delegação em Lisboa Rua Filipe Folque, nº 10 J – 2º drtº 1050-113 Lisboa Tel. (+351) 213 813 566 Fax: (+351) 213 813 569 iona@iona.pt Impressão e Acabamento Lisgráfica, SA – Queluz – Portugal Damer Gráfica – Luanda - Angola Tiragem: 30.000 exemplares Registo Nº 17/B/92 16 24 UM FIM-DE-SEMANA EM… A WEEKEND IN… Maiombe Resort. Aventura na selva Maiombe Resort. A jungle adventure 28 RAIO X X-RAY Chef Helt Araújo. O sonho do requinte modernista na gastronomia Chef Helt Araújo. The pusuit of sophisticated angolan cuisine 36 LONGO CURSO LONG HAUL O Hungo no Mundo. Convergência entre africanos e afrodescendentes 56 62 ROTEIRO INTERNACIONAL INTERNATIONAL GUIDE 68 VIAGENS NO TEMPO JOURNEYS IN TIME Liga Africana e a contribuição para a Independência de Angola The African League and its contribution to Angola’s independence 74 PORTA DE SAÍDA EXIT DOOR Gato que nunca comeu azeite, quando o come se lambuza A cat that has never tasted olive oil will lick the plate clean 77 INFORMAÇÕES TAAG TAAG INFORMATION 05 LINHA DIRECTA DIRECT LINE 08 ROTA CULTURAL THE CULTURAL ROUND 16 LUGAR PREMIUM PREMIUM SEAT Charme Natura. Cosméticos naturais “Made in Angola” atraem turistas Charme Natura. Natural Cosmetics “Made in Angola” attract tourists 18 EMBARQUE DOMÉSTICO NATIONAL BOARDING Namibe: do mar às dunas, à descoberta do deserto Namibe: from de sea to the dunes, discover the desert 36 The Hungo in the World. The musical bow and its role in converging Africans and people of African descent 46 CLASSE EXECUTIVA EXECUTIVE CLASS José Severino. Empresário de vontades com sonhos de desenvolvimento José Severino. A forward-thinking entrepreneur looking towards development 56 CONEXÃO INTERNACIONAL INTERNATIONAL CONNEXION Vibrante Havana Vibrant Havana 68

[close]

p. 4



[close]

p. 5

linha directa direct line Estimado Passageiro Bem-vindo a bordo do seu voo da TAAG Linhas Aéreas de Angola. Quando o Acordo de Gestão foi assinado entre a Emirates, o Governo de Angola e a TAAG Linhas Aéreas de Angola e, subsequentemente, eu e a minha equipa viemos para Angola no verão de 2015, tínhamos dois objectivos muito claros – em primeiro lugar, tornar a companhia rentável até 2019 e, em segundo, transformá-la numa companhia aérea de que Angola e os angolanos se pudessem orgulhar. Como decerto alguns de vocês deverão ter acompanhado pela imprensa, estamos a obter significativos avanços relativamente ao nosso primeiro objectivo: depois de perdas na ordem dos 175 milhões de dólares em 2015, reduzimos as mesmas para somente 5 milhões de dólares em 2016 graças a um foco implacável nos custos e na melhoria da gestão financeira, aliada a actividades comerciais com vista a reduzir o impacto da actual recessão do mercado. Analogamente, também alcançámos um cenário positivo quanto ao nosso segundo objectivo: a nossa pontualidade situa-se consistentemente acima dos 85%, em termos de chegada dos voos dentro dos 15 minutos da sua programação, o indicador mais importante para os nossos clientes. Renovámos os nossos menus na maioria das nossas rotas; introduzimos novas iniciativas como o “Fast Track” para os nossos clientes premium que, à chegada a Luanda, encontrarem os serviços de emigração muito congestionados. E em breve iremos efectuar grandes melhorias no nosso Lounge da Primeira Classe/Classe Executiva no Aeroporto de Luanda. Estamos também a atrair novos passageiros para a TAAG, graças aos horários dos voos de ligação introduzidos recentemente, facilitando viagens entre o Brasil e a África do Sul, por exemplo, ou de Moçambique para Portugal. Além de oferecer valores fantásticos a estes clientes (e as tarifas irão subir em breve, por isso, reserve a sua viagem antecipadamente!), a nossa companhia tem vindo a ganhar amigos em novas comunidades e mercados: para potenciar estes fluxos, aumentámos recentemente para três voos semanais as nossas frequências para Maputo, o que também permite aos nossos clientes angolanos passar fins-de-semana ideais fora. E já estamos a aceitar reservas para viagens à Cidade do Cabo visando um aumento da nossa frequência de três para sete voos semanais a partir de Outubro. Nos últimos tempos registámos o trânsito por Luanda de quase 7000 passageiros por mês e perspectivamos que este número continue a crescer! Obrigado pela sua preferência pela TAAG Peter Hill, PCA “Estamos também a atrair novos passageiros para a TAAG, graças aos horários dos voos de ligação introduzidos recentemente, facilitando viagens entre o Brasil e a África do Sul, por exemplo, ou de Moçambique para Portugal. We are also welcoming new passengers onto TAAG, thanks to the connecting schedules which have been introduced, facilitating travel between Brazil and South Africa, for instance, or Mozambique ”to Portugal. Dear Passenger Welcome on board your TAAG Angola Airlines flight. When the Management Agreement was signed between Emirates, the Government of Angola and TAAG Angola Airlines, and subsequently I and my team came down to Angola in summer 2015, we had two very clear aims – first to make the airline profitable by 2019, and secondly to make it an airline that Angola and Angolans can be proud of. As some of you may have seen from the Press, we are making great progress on the first aim: after losing US$175m in 2015, we cut this loss to only US$5m in 2016 thanks mainly to a relentless focus on costs and improvement of financial management, combined with commercial activities to lessen the impact of the market downturn we walked into. On the second aim we are also making good progress: our On Time Performance is now consistently above 85% in terms of flights arriving within 15 minutes of their schedule, the measure which is most important to our customers. We have revamped our menus on most of our routes; introduced new initiatives such as a “Fast Track” for premium customers arriving in Luanda, when immigration can be very congested; and will shortly be embarking on a major improvement of our First/Business Class Lounge at Luanda. We are also welcoming new passengers onto TAAG, thanks to the connecting schedules which have been introduced, facilitating travel between Brazil and South Africa, for instance, or Mozambique to Portugal. Apart from providing fantastic value to these customers (and the fares will go up soon so book early !), the airline is gaining friends in new communities and markets: to enhance these flows, we have recently increased our Maputo services to three weekly, which also provide ideal weekend breaks for our Angolan customers, and are taking reservations for an increase in Cape Town from three to seven weekly commencing in October. Recently, almost 7000 people a month have transited through Luanda and we can only see this growing! Thank you for choosing to fly TAAG Peter Hill, Chairman and CEO

[close]

p. 6

bem-vindo a bordo welcome aboard Hospitalidade TAAG TAAG Hospitality O Comandante e a sua tripulação têm o prazer de lhe dar as boas-vindas a bordo deste avião da TAAG – Linhas Aéreas de Angola. Com simpatia e cordialidade, à boa maneira angolana, faremos tudo para tornar a sua viagem o mais agradável possível. The captain and his crew are delighted to welcome you aboard this TAAG – Angolan Airlines flight. With the finest Angolan friendliness and hospitality, the flight attendants will make your flight as comfortable and enjoyable as possible. SEGURANÇA A BORDO • Os tripulantes de cabine ajudá-lo-ão na acomodação da bagagem de mão nos compartimentos próprios. • Antes da descolagem, a tripulação informará sobre a utilização dos sistemas de emergência existentes a bordo. Durante as descolagens e aterragens aperte o seu cinto de segurança , coloque as costas da sua cadeira na posição vertical. Retire também os berços, disponíveis para bebés até 6 kg. ENTRETENIMENTO A bordo dos aviões, a TAAG dispõe de programação áudio, vídeo, jogos e auscultadores para a audição da música e do som dos filmes. Para leitura, a TAAG oferece jornais e revistas. Efectua também o serviço de vendas a bordo de produtos isentos de taxas. Algumas rotas disponibilizam-lhe serviços de Internet e roaming. ON-BOARD SAFETY • Our crewmembers are available to help you to stow your luggage in the lockers. • Before take-off our crewmembers will introduce you to the safety procedures aboard this aircraft. During takeoff and landing keep your seat belt fasten and please place the back of your seat in the upright position. Remove also the cots available for babies, weighing up to 6 kg. INFLIGHT ENTERTAINMENT On board, TAAG provides audio and video programming, games and headsets to hear music and movie sounds. To read, TAAG has available newspapers and magazines. TAAG offers you a duty-free sales service too. There are internet and roaming services on some routes. CONSULTE AS ÚLTIMAS PÁGINAS DESTA REVISTA PARA MAIS INFORMAÇÕES See the last pages of this magazine for more information ESTA REVISTA É SUA E PODE SER LEVADA CONSIGO QUANDO CHEGAR AO SEU DESTINO This inflight magazine is yours and can be taken with you when you arrive 6 | AUSTRAL 121 • MAIO/JUNHO www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 7

DP CAIXA 24 ANOS DP Caixa 24 anos O ANIVERSÁRIO É NOSSO, A PRENDA É SUA. O Caixa Angola comemora 24 anos a investir em Angola. Invista também no seu futuro e receba uma taxa de juro de até 14% e um convite para os eventos de comemoração do nosso aniversário. Período de subscrição: 26 de Abril a 30 de Maio de 2017 Taxa de Juro: De 6% a 14% Prazo: 92 dias Montante Mínimo: 2.000.000 AOA Mobilização antecipada: Não permitida www.caixaangola.ao Linha Caixadirecta Angola 24H: +244 226 424 424

[close]

p. 8

rota cultural the cultural round Angola presente na feira “Art Paris Art Fair” ANGOLA AT ART PARIS ART FAIR A galeria ELA Espaço Luanda Arte representou Angola na feira internacional “Art Paris Art Fair”, que teve lugar entre 30 de Março e 2 de Abril, no Grand Palais, na capital francesa. A galeria mostrou o trabalho dos artistas plásticos angolanos Binelde Hyrcan, Pedro Pires e Kapela Paulo, no âmbito da “promoção da arte contemporânea angolana e dos seus executantes, no plano nacional e internacional”. A Feira reuniu 140 galerias de cerca de duas dezenas de países, onde África foi convidada de honra com um projecto que teve como curadora a consultora cultural independente Marie-Ann Yemsi, destacando a riqueza e a diversidade da criatividade africana contemporânea. Espaço Luanda Arte (ELA) gallery represented Angola at the international Art Paris Art Fair held in March 30 to April 2 at the Grand Palais in Paris. ELA exhibited the works of Angolan artists Hyrcan Binelde, Pedro Pires and Kapela Paulo within the scope of “promoting Angolan contemporary art and artists both locally and abroad”. The fair gathered 140 galleries from nearly two do- zen countries in an event where Africa was the guest of honor of a project headed by curator and independent cultural consultant Marie-Ann Yemsi, showcasing the wealth and diversity of the continent’s contemporary creativity. Uma nota de imprensa salientava o facto de a exposição ter ocorrido no “mês da mulher” e ter apresentado “um trabalho original, criativo e inovador, (…) que transmite sentimentos e emoções numa dimensão poética”. Tecelagem de Ana Paula Sanches ANA PAULA SANCHES’S TEXTILE ART A artista plástica angolana Ana Paula Sanches apresentou, de 14 de Março a 18 de Abril, no Camões/Centro Cultural Português, em Luanda, a exposição de tece- lagem “Estudos Sensoriais – A Poesia das Coisas Materiais”. Sete tapeçarias, dez panos, uma instalação e uma impressão de tecelagem faziam parte desta pri- meira mostra individual de Ana Paula Sanches, filha da cantora Lilly Tchiumba e sobrinha do artista plástico e cantor Euletério Sanches, ambos já falecidos. Angolan plastic artist Ana Paula Sanches exhibited “Sensorial Studies – The Poetry of Material Things” at the Camões/Portuguese Cultural Center on March 14 to April 18. Seven tapestries, ten fabrics, an installation and a print comprised the elements of this first solo exhibition of the artist, daughter of iconic singer Lilly Tchiumba and niece of plastic artist, poet and singer Eleutério Sanches, both deceased. A press note underlined the exhibition’s significance during “Women’s Month” and considered it “an original, creative and innovative work (…) conveying feelings and emotions in a poetic dimension. 8 | AUSTRAL 121 • MAIO/JUNHO www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 9



[close]

p. 10

rota cultural the cultural round 373 anos de literatura angolana em livro 373 YEARS OF ANGOLAN LITERATURE O livro “Autores e Escritores de Angola (16422015)”, de Tomás Lima Coelho, foi apresentado a 3 de Março na União dos Escritores Angolanos, em Luanda, após ter sido lançado em Portugal, em Setembro de 2016. A obra documenta 373 anos de literatura angolana de mais de cinco mil livros e reúne informação biográfica e bibliográfica de 1.780 autores e escritores desde 1642 até 2015. Tomás Lima Coelho nasceu em Moçâmedes em 1952, reside em Portugal desde 1975, onde na última década se tem dedicado à investigação da literatura angolana. Tomás Lima Coelho’s “Angola’s Authors and Writers (1642-2015)” was presented on March 3 at the Association of Angolan Writers in Luanda, following publication in Portugal in September 2016. The work documents 373 years of Angolan literary production, covering over 5,000 books, and collects the biographies and bibliographies of 1,780 authors and writers from 1642 to 2015. Tomás Lima Coelho was born in Moçâmedes in 1952 and lives in Portugal since 1975 where, for the last decade, he has dedicated himself to researching Angolan literature. 10 | AUSTRAL 121 • MAIO/JUNHO www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 11

UM PAÍS APAIXONANTE… PARA CONHECER AGORA. ANGOLA LOBITO | LUBANGO | CABO LEDO | NAMIBE Luanda | Rua Robert Shields, nº 5 Ingombota | Telf. (+244) 939 090 750/64 | Email: zepa@zepa.co.ao Talatona | Via Al. 16 - loja B1, Edifício Zenith Towers | Telf. (+244) 949 763 093/5/6/7 | Email: talatona@zepa.co.ao Luanda - Aero Business Center | Aeroporto Internacional 4 de Fevereiro | Telf. (+244) 226 434 531/2 | Email: aeroluanda@zepa.co.ao Benguela | Rua Infante Dom Henrique, nº 2 R/C, Acácias Place – Loja nº 2 | Telf. (+244) 226 434 533 | Email: benguela@zepa.co.ao Siga-nos em: facebook.com/ViagensZepa.Angola www.zepa.co.ao Agência de Viagens Zepa – Angola, Lda • Sede: Rua Robert Schields nº 5 • Ingombota - Luanda - Angola • Alvará: 0000058/DNAT/MHT/2013 • Contribuinte nº 5401126913

[close]

p. 12

rota cultural the cultural round Homenagem a Sara Fialho e Agnela Barros TRIBUTE TO SARA FIALHO AND AGNELA BARROS O Camões/Centro Cultural Português homenageou no mês “Março-Mulher” a jornalista e escritora Sara Fialho e a investigadora e crítica teatral Agnela Barros, pelos seus contributos à escrita e à representação teatral em Angola, nos dias 6 e 7, respectivamente. A homenagem a Sara Fialho proporcionou o recital “Mulher é Poesia”, que consistiu em declamações feitas por escritoras e jornalistas, entre as quais Kanguimbo Ananaz, Leda Macuéria, Delmira Diniz e Edusa Chindecasse, por entre momentos musicais. A homenagem a Agnela Barros compreendeu a exibição de uma peça teatral do grupo Enigma Teatro e incluiu actuações da cantora de jazz Katiliana, da Banda de Nino Jazz, do percussionista Dalu Roger, do humorista Orlando Capata, do actor Noa Wete e dos declamadores Armindo Paim e Ângelo Reis, o “Poeta dos Pés Descalços”. The Camões/Portuguese Cultural Center has paid tribute to journalist and writer Sara Fialho and theater researcher and critic Agnela Barros during “March, Women’s Month” for their significant contributions to Angolan writing and theater. The events, held on March 6-7, included poetry recitals by Sara Fialho under the theme “Woman is Poetry” with guest female writers and journalists Kanguimbo Anapaz, Leda Macuéria, Delmira Diniz and Edusa Chindecasse, in between musical performances. The tribute to Agnela Barros included the staging of a play by Enigma Teatro theater group and performances by jazz singer Katiliana, Nino Jazz Band, percussionist Dalu Roger, humorista Orlando Capata and actor Noa Wete, capped by recitations by Armindo Paim and Ângelo Reis, “The Barefoot Poet” 12 | AUSTRAL 121 • MAIO/JUNHO www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 13

www.atlantico.ao CELEBRE COM O DEPÓSITO ANIVERSÁRIO E GANHE 2 BILHETES. Subscreva o Depósito a Prazo Especial Aniversário e rentabilize os seus recursos com a taxa de 12% TANB a 180 dias, uma oferta única com capital garantido a 100% para particulares ou empresas. Adira já e ganhe 2 bilhetes para o Festival Sons do ATLANTICO. *Montante mínimo de subscrição de 100.000 AOA. Oferta de bilhetes até 5 de Maio de 2017 e limitada ao Stock existente. www.atlantico.ao | 226 460 460 ou 923 168 168

[close]

p. 14

rota cultural the cultural round Faleceu o escritor Antero de Abreu ANTERO ABREU HAS PASSED AWAY A União dos Escritores Angolanos (UEA) anunciou o falecimento, por doença, do seu membro fundador Antero de Abreu, ocorrido a 15 de Março, aos 90 anos, em Portugal, onde se formou em Direito nos anos 40. Antero de Abreu nasceu em 1927 em Luanda e, após concluir o liceu, partiu para Portugal. De regresso a Angola, exerceu advocacia em Luanda e foi defensor de presos políticos angolanos no período colonial português. Tem textos em várias antologias, poemas e contos em diversas revistas e páginas literárias, quer em Portugal quer em Angola. Após a independência de Angola, em 1975, foi o segundo Procurador-Geral da República e também Embaixador em Itália e Malta. The Association of Angolan Writers (UEA) has announced the passing of its founding member Antero Abreu in Portugal on March 15 at 90 years of age, after battling illness. Antero Abreu was born in Luanda in 1927. On completing secondary school, he travelled to Portugal in the 1940s to study law. On returning to Luanda, he became a lawyer, defending political prisoners during the Portuguese colonial regime. He is known for his many anthologies, poems and short-stories published in various magazines and literary papers both in Portugal and Angola. After independence in 1975, he became a State Prosecutor and was ambassador to Italy and Malta. Manuel Rui lançou “O Kaputo Camionista e Eusébio” MANUEL RUI RELEASES “O KAPUTO CAMIONISTA E EUSÉBIO” O escritor angolano Manuel Rui lançou em Março, em Lisboa, o livro “O Kaputo Camionista e Eusébio”, com 120 páginas que recuam a 1966, “ao dia do mítico jogo de futebol Portugal - Coreia do Norte”. O escritor retrata uma conversa entre Kaputo (camionista português) e um passageiro, “onde se fala da vida, do futebol, da guerra e do Eusébio” que marcou quatro dos cinco golos com que Portugal venceu (5-3) a Coreia do Norte, após estar a perder por 3-0. Manuel Rui é poeta, romancista, cronista, escreveu a letra do Hino de Angola, publicou “Sim Camarada”, o primeiro livro de ficção angolana pós-independência, e “Quem Me Dera Ser Onda”, considerado um clássico da literatura. Angolan writer Manuel Rui released in March, in Lisbon, the 120-page novel “O Kaputo Camionista e Eusébio” that tells a story going back to 1966, to “the day of the mythical Portugal-North Korea soccer match”. The writer portrays a conversation between Kaputo (a Portuguese truck driver) and a passenger, “commenting on life, soccer, war and Eusébio” who scored four of the five goals that allowed Portugal to beat North Korea (5-3), after initially losing by 0-3. Manuel Rui is a poet, novelist, columnist. He wrote Angola’s national anthem, published “Yes Comrade”, the first post-independence fiction novel, and “I Wish I Were a Wave” - a classic of Angolan literature. 14 | AUSTRAL 121 • MAIO/JUNHO www.taag.com • call center 923 190 000

[close]

p. 15



[close]

Comments

no comments yet