p. 2
o r lo · évolo · t rem o· ol re évo évolo · t rem tr em t mé v ·t é évolo em rem trem vo rem tre év ·t olo · lo ol o é olo ·t rem vo mé v lo · év ·t o · tremévolo · tremévolo · trem lo évo ·t tre olo mévol évo évolo em ·t lo · rem év lo · · tre · rem r t tre olo évo em év re rem volo · tremévolo · trem ·t mé évolo mé v mé olo tremé rem év vol ·t · tre tre vo olo o lo · ol o· ·t o ·t mév lo év lo · mé v ol t o r · olo m rem lo · tre em volo · tremévolo · tremévolo évo tr re év tre tremé · tre lo · em évo év rem ·t m m olo · évo rem ol évo lo év ·t évo · tremévolo · t mé v lo lo · rem ol ·t ·t tremévolo lo remé tre o lo o t ·t o lo · lo r v · rem olo év em · lo · tr mé v vo · tr m olo em évo tre évo év olo · tremévolo · t re em év remé ol lo · lo év tremév évo rem ·t volo ·t ol évo o lo · rem lo ·t · tr o mé v rem ·t ·t rem · mévolo · tremév em tre olo olo · rem ·t lo · tre lo évo év év trem lo · mévo ol év lo m olo évo tre évo o ol o ·t re év lo · emévolo · tremévolo · lo · em re em o · tr ·t trem tre tr m évo évol tr év mé évo o· rem rem ol lo · ol vo ·t ·t o lo · tremévolo · tremé év lo volo tr lo mévo m em olo ·t ·t tre évo rem év év re mévolo · tremé lo · m rem olo évo o · tre volo évo évol ·t lo ·t · em rem rem lo ·t tr ·t lo · tremévolo · tre évo re o· m mévo m olo lo évo ol tre év lo ·t lo · · em re tr o · tremévolo · tremé évo tr em évol v olo em rem év ·t tremévolo tr ·t évolo · rem · tr rem olo em ·t év év emévolo · olo o lo lo · tr tr évo év em év rem · tremév ol ·t évolo olo rem ·t ·t · tremévolo ·t e · tr m ía · évolo lo vo · rem mév tr tr · évo · tremévolo · t trem ol em lo · é rem o e · tremévolo o· remév rem vol lo · lo m ol évolo évo tre olo · ·t é o· év évo ·t ·t m trem tr o ol rem t rem évo rem olo emé olo · tremévolo · trem rem lo · ol o ·t tremév évolo ·t év vol lo évo év olo · m év ·t o · o lo olo rem tr rem ·t o re mé v ol o év év ·t em rem évo remévolo · tremévolo · tre tre m mé ·t lo olo · t é rem lo · olo év volo re vo ·t mé v év ol évo ·t · lo r tre lo · tremévolo tre o· em · trem lo rem rem remévo · lo · mé évolo év tr lo · t ·t vo évo o ·t · e lo tre évo lo o rem olo ·t mé remévolo · tremévolo · tre ·t rem év o·t ·t v m ·t r re olo évo em m évol lo em olo olo · év rem ·t tr évolo · tr évolo · tremé év év o ·t rem em volo trem em olo év lo · év ·t tr év évolo · tremévolo · t olo rem évo m rem trem · év re rem évo lo · olo ·t · tremévolo · lo évo trem o ·t évolo · évo rem rem rem lo ·t ·t ·t olo · tremévolo · t lo rem mé v rem vo tre évo mévolo · t o· rem · tre lo ol évo olo év lo m · tremévolo · t rem volo · tr em t olo év mé évo tre · tre l o vo mé évolo · tremévolo · tremévo lo évol e mév ·t évo év em lo lo · t · trem vol tr ·t rem olo em re rem tr ·t ·t évolo rem o· rem tr o· ·t m évo · lo ol re tr rem tre évolo · tremévolo · tremévo ·t lo · év évo év m em o olo · trem lo · t lo · tre évo ol év rem rem évo évolo év em o mé lo évo ol o rem em em ·t · tremévolo · tremévolo · t tr vol r ·t ·t lo · o tr volo · é remé o· · lo ol ·t rem ·t tre volo trem év tr évo olo mé lo · remévolo · tremévolo · · tr év em év em rem olo · t vo évo trem o r em év m év lo ·t évo évo re rem ol trem ·t lo lo · ·t lo olo · tremévolo · trem o o· ·t vo re tre évolo remév lo ·t vol é t é o m mé m rem · tr lo · év é rem vo évo em m olo · tremévolo · tremé év lo ·t re évo emév rem volo t t ·t lo · tr lo · o ·t lo re ·t évolo · tremévolo rem év évo o lo · trem rem · tr évo év rem em volo m t lo évo mé lo · tremévo évo re ·t lo · o· lo trem ·t tre ol ·t r lo · mé re évo olo emévolo · tre vo · tr m év mév lo rem volo é olo ·t ·t rem ·t tremévolo · trem ·t re lo · évo o vo lo mé lo · tremévolo · re évo ·t em re r · tremévolo lo · vo olo · tre év t ve rr évo o· mévo olo r m é tre lo lo · trem volo · tremévolo ·t tre ·t mé tre em lo · volo · tremé lo · trem mé vol lo · rem tr évo tremé vo évolo · · é vol o· évo rem volo év · tr o· ·t tr rem emé emé rem évolo · tremévolo · tremévolo · tre em · tr olo ·t trem vol · trem ·t mé év év olo o· o volo évol lo é vo év o olo ol tre o·t rem lo tremévolo · tremévolo · t trem év rem mé rem ·t évolo · · remé ·t o· m ·t vo volo lo trem vol évo re rem é o o· lo · tr olo lo év ·t rem évol ·t év o · tremévolo · tremévolo · em év ·t ol m o ·t rem évo trem ol rem remév rem re rem ·t lo · évol o·t olo ·t év év ·t o· évol olo év tr mévolo · tremévolo · tr olo ol év lo tre m lo rem em o · tre e mé voto vol re mé ·t rem év olo · emé év lo · vol ·t ol o · tr · tr ·t re m évolo · tremévolo o· évo lo em m olo lo lo · trem ·t · tre év évo vo tr évo év vo rem mév é é re em lo trem rem olo ·t m ·t em lo · év ·t ·t évolo · tremévolo · trem lo év rem olo évo lo rem tr · trem vo évol é vo volo rem o·t é évo év ·t m t mé olo olo · tremévolo · rem lo re tre rem olo · tremév trem ·t évo lo · olo · ·t évo év rem · t lo o mé v lo · évo l m re ·t re év tre volo · tremévolo · tremév ·t rem rem o remé lo ol o mé ·t ·t vo · tr év o·t vo lo · tremévolo · tr em vol mé lo ol é évolo vo re emé évo ·t trem rem volo ·t lo re lo · ·t o ·t ·t évo ol lo · tremévolo · tremévol rem re olo em vo o· m é év tr mé v tre m olo mé tre o· tremévolo · tremé ol vo · o· olo · volo év ol lo év ·t év rem ·t rem volo · tremévolo ·t em remé ·t lo t év rem vo ol lo · é · vo év mévolo tremévolo ol o mé tre ·t re o· rem ol emévolo · r év lo · t tre é m évo mé em v r · tremévolo · t lo tr évo e m olo · tre mé v mé re t évolo · tr m re m h e ve rr í a · · ad a án e e ve r r í ch rr í a ·a a· dán ec heverr í ía h ·a ec d án án n ec hevr í a · ad n ec er dá he · v · a c err a e í dá a · a rría n d án echeve n dá a ec ía dá he · a rr ver n rría e r ía ve e · ad án e ch e ve ch v ch he ev ev ec he err a er ec dán ía · r dá ría n adán echeverr ía · a ve n dá · a a he e · a d d ch dá án ec ría a ech ev n n ever · everría er dá e · adán ech ría ch ía ch ía · a rr · a ev ev ía rr ve dán err er e ve a he rr hev echev ría d he e í rr ía · adán ec ec ía a án · a ec · a rr dán dán e a ve · a án dá n ech ch dá he n e everría ad erría dá ev · ad án echev n ec c a a · e hev rr e e rrí · án errí ía ch ch eve ía ía a ad · a ev ech · ad e rr rr án eche verría · adán ve er dá a · · ve · ve n e ría rrí rr a he ía he ía che eve dá · a ec verr rr ech a · ec n ía d án ad n ve · adán eche verr ía · adán án · e án ad a ec ch he án dá a · ad h d a eve ev dá ec ec án errí · rría a · er n he a n chev · adá rrí e ría ver ía dá rí n echeverría · adán e e ch eve rr ría er c · r · a e he rí ve · a ech ad a ve ev án dán ría a rí he ve án rr ch echev · ad · ver ía er rr ec ec e erría · adán echeverría a ía hev n che · a ev d d án dá errí n e rí · án a d ch án a · a ad adá ad a e · a · ec ía · ec dán e · n án ría a · ía hev cheverría · adán echeverr a he dá ver a ec rr rrí dá err ve · che ve h ía ve · a n ev rr n e · ad he a ía e he v í e adá rrí án ec a · ec er rr rrí ch a · ec heverría · adán echeverr ía · án rí ve ad ve ev ad ad a án he r án er án e he ía · · ec rí er ad e c a verr heve ec a · ch án ev d rr eche eve ía · adá a · án ad án ad ch n echeverría · adán ch rría rrí a · e ec án ad ve ev · ad errí n he í he ec er án chev a · ec dá rr án e rrí án ve a · adán echeverría · ad ve · a ad he he ía · ría ec ec verr er eche dán ev d án a dá he ve rí a · a d ve rr án ía · a d hev er á ría · a dá n e echev errí án e ve · a dá ·a dán ía aeche ve r r d án ch ec ev heve ne er r r í a · ad á ría ec e án · a ch er ad dán ev ev ech e verr í a · he er ch ría n ve n e · a rr dá dán e · adá ía a ch a e verr ía · d · a a · d a er án dán rrí · rí e ve a eche e ec a verría · adán ech rrí n he · rí ve ve dá a a rrí a che d ía a · · án án e adán rr a a · án ec dá ec h e ver r í a · ad ve rrí r hev n e he eve ve err ch e ía · ec ech ch · he enaea ve dán echeverría · adán ve ía ec dá d rr rrí · rr án · a ía a · án a ve ría e adá · a ec ad dá ever n ech he n dá he a · n everría · adán ech e ec n dá rrí ve ch ec ec a dá r án eve hev · ría ev he · a erría ech ad a · ve er · a ía dán · ad án e dá a · rrí rr rí cheverría · a n dán ía rrí n a ve a rr a dá e eve · a · a chev he e rí ve a d ech c erría ec dán án · he dá he er · adán echeverría · adán e n dán ve ech ec ía ev e ch e ec n · a rr rr ever ch ch he dá ía ev ch ve rría · ría e e v · adán e ve heve err · a a he · a er e án echeverría · adán ec ía · n rr dá ec rí rría d ev í naadá a ad n eve dá ch a ech a a · e · · a adán verría · · n rrí adán echeverría · rría ría a ve dá eve er he rí a ech ev ec er n e ch r er · a ev dán ch dá ía n e eche · a · verr í a · ad á ·a a dá ría ía dá r n e he rr n eve chev ve ve · ec er r í a · ad án ec h rr a he he ch ía rí ec ver er ev ría · a dán v n a · ad á er er he dá n echeverría · dá rí n e ec rí a · a án · a che · a ad a · n verr ía dá a ía · adán echeverr ía · rrí e rr n e dá · ch eve ve n che e dá ev ía ech ec verr ch e n rr er dán he ía · anenería ve ver dán echeverría · a á e ch he dá ría ad ch · a a ev · · ad ec a · · ev dá er n a errí án ec anedá ría er rí heverría · adán echev · ría · rí che · a er a er · a v a er v ía a verr dá rí · a he he dá rí verr ía · nnne er ec adán e a eche ec dá ec cheverr ía · adán án ev · dá a che n án h ad he a a verr · ec a ad dá · ec ía · ve a ía · he · rí n verr adán e dá rrí n ver ía ía er echeverría · adán eche dá ch ec ría rr a · err n rí ev · a ve · a ev hev he e dá ad c h er dán ch ía he ve er án án e n echev ec ev err rrí ev ec · ad rí a ec erría · adán echeverría n ev e n n er a · ch a hev · ch dá ech dá e ría · errí e a ad e a dán n a c · a rí · a ía e ch ev e ad án e · a d án ec án ec hev err ía · a dán eche ía ·a d á n ec he ve rrcerr í a · adá n e é em · a d án ec n echever ve rr ·a d án ec heve évo lo · trem é ría · ad ev er olo év ev e rr ver e c ría ev e ch · ad n e ch n ch án ech n e e í dá e verr ía · adán e che dá án n rr a ver ec · a ía a · dá ve ec ría ía he rr errí · · ad he he · a err chev n ía ve a án eche c ver v e verría · adán e dá rr he ría dá ría · ía ec n dá n a er · a a · a ev ec dá · dán dán dá anha echev dá a · a he · n ec e · a rí n e erría · adán echeverrí a ve a a ch ec án er che rrí rí · ad rrí ev he ev verr dá a · a er ve a · h rí er ve ía · a he dá ev ad ever ec adán e rí rr · ec n án án ech ch n ía a cheverría · ad a án e ía ech · a dá e ev · a dá ad n rr ch ever · a ch dá ía · dá n dá ve ría · ev ía e n e verr n e adán e he er eche err · a n ec che ch v cheverr ía · adán a rí ec he ver dá che ev a rrí a ría ver a n e · a án er · ad dá ch eve · adá ría rí án ec ad ch e dá n rría · ía e · a a heverría · adán echeve n n rr a · e án · a dán ec ch ad dá ve rrí · ech he dá a ve he ev everr ver rría · · n he e er ec heve ía · ad a ría ec ec n n ría án echeverría · adán ec dá ría · a án he dá er dá ad n d í o a · a e dá ch n ev n er e rí ch ch a ev · ev er ad er · rí a rí a dá a rí · a dá · adna ec · a · án he a dá dá ve n ec ch n rrí ec ev he ec án a · ad er he he ría e ver ch ver e · a dán ría ch ev án e cheve ría ev err rí ev · ad ech án ech e ve rr í a · adán a err ch · ad án e án ech e ver r í a · ad ía ·a d he ía ech · a dán ve · ad án rrí án everría · adán ech a · err ad á n ec he v rría · adán eche necheverr í a · ad á ría adá eche verr ía · h · ad án ec echeverr ía · a ía ad a · verrí rr eve ec · n dá n e he d · a ría ever v ec r eve er he · ve d · a ría á ad · a ría rr án ía n h ec e c dá án án ev n er ec e e ch r ía he ev · r ve r ve a dá rí r ía a · · a a dá v he n er rí ve rr er rí a a dá n rr ía ec rr he v ía án e c he he ve
[close]
p. 3
tremévolo tres lados de un m ismo rostro adán echeverría
[close]
p. 4
ing césar bojórquez zapata presidente municipal de mérida sra susana bustillos lope de bojórquez presidenta del dif municipal profra flor díaz castillo presidenta de la comisión de educación y cultura del ayuntamiento de mérida lic ligia beatriz sosa alcocer regidora de la comisión de educación y cultura del ayuntamiento de mérida lic renán alberto barrera concha regidor de la comisión de educación y cultura del ayuntamiento de mérida mtro roger heyden metri duarte director de cultura del ayuntamiento de mérida portada de javier muñoz näjera dr © editorial praxis dr © adán echeverría primera edición 2009 isbn 978-607-420-023-2 reservados todos los derechos ninguna parte de este libro puede ser reproducida archivada o transmitida en cualquier sistema electrónico mecánico de fotorreproducción de almacenamiento en memoria o cualquier otro sin hacerse acreedor a las sanciones establecidas en las leyes salvo con el permiso escrito del titular del copyright las características tipográficas de composición diseño corrección formato son propiedad del editor editorial praxis vértiz 185-000 col doctores del cuauhtémoc 06720 méxico df telefax 57 61 94 13 w w w editorialpraxis c o m
[close]
p. 5
adán echeverría tres lados de un mismo rostro tremévolo
[close]
p. 7
anatomía distante y sin retornos
[close]
p. 8
¿cómo llamarla vencedora si la muerte la habita y la define rosario ferré
[close]
p. 9
el acto terrible de nombrarme la solidez de ojos en la espalda el arma de tus dedos en mi hambre agradecerte las mordidas al cabello esa sombra que me cubre los pulmones tendré que agradecerte el odio quiero agradecerte por tus ríos por no abrirme las entrañas con esa música tuya tan filosa por esa música tuya de dientes poderosos esa música silente en que me guardas cada almohada envilecida por tu vientre por cada espino en que cubriste mi osamenta déjame rendirme a tus omóplatos por no permitir que cuelgue de los árboles no permitir que el ácido me filtre en la garganta que la luz me vaya renovando voy a darte gracias por cada relámpago las gaviotas de mis noches los cerezos que cantaste y toda la noche con que cubriste mis hojas secas mis piedras y la cuenca de mis ojos déjame agradecerte 9 a nato m í a d ista nteysinr eto r n os
[close]
p. 10
i el resto era un avispero y tu rostro desleído por la edad yo era un escupitajo del error humano en esta solución impuesta escapaba de tus nervios bajo el icono reflejante eras la lengua y la dulzura de un asesinato yo era un vagabundo intelectual e inacabado no te recuerdo y has estado pergamino y látex no te imploro más que en la memoria y la dejadez tirana en los rieles de la mente donde te has volcado vas caminando como un muerto y eres la muerte ¿qué me queda de la voz si ya no tengo cuerpo en alabanza dejé de sentir la humanidad y miré tu rostro entre las máscaras tus uñas negras y el golpe enramado en los tobillos eras el torbellino de palabras que se fingió cascada río místico con las raíces expuestas ala rota abrigo para la miseria de mis párpados ¿qué nos deja la noche sino un poco de sangría la última copa reluciente las maletas y tus libros maltratados otros dedos delineaban las manchas y tú saltabas la cuerda mientras yo me corregía góndola 10 a dá n ec h ev er r í a
[close]
p. 11
acá estoy esperando por los cuervos de tus noches dame la victoria de este remolino a que me avientas era tu mano el arpa en que sostenía mi cordura en el ritmo del diamante guardamos nuestro aire enrarecido con su brillo hemos rescatado los paisajes oscuros fuimos tarde amarga carretera abierta novenario inacabado nos llovimos una y otra vez nos olvidamos en el borde de la cama ignorándonos reticentes al veneno que encerraba nuestra lengua nos dimos la voz y te sangró la boca nos dimos golpes y el grito se nos volvió aletazo no me abarcas pensaba y te revolvías en los cobertores no me daba cuenta que tus noches eran arpegios de la bestia ellos te esperaban tú te regalabas en la emoción de un nuevo hallazgo 11 a nato m í a d ista nteysinr eto r n os
[close]
p. 12
ii y esa chica esa adolescente era la que lo arrastraba ahora con una determinación diabólica mempo giardinelli ¿buscarte todos te buscan ¿quién te encontrará en el resorte de las camas ¿o eres tú buscándolos ¿para qué otros rostros para qué otros nombres ¿mi orgasmo no te basta ¿te bastará la ruina de mi carne mi garganta lumínica y la estrella de mi párpado la luz no se cuece entre las líneas hace falta la hoja en blanco dictarte en el amanecer brazo de roble tórax de plumas piernas de sílice todo compenetrándose en tu ser ameba inexpandible tanta furia tanta fiera todo en la quijada desarraigándose desarraigada 12 a dá n ec h ev er r í a
[close]
p. 13
iii no os dejéis seducir no hay retorno alguno bertolt brecht tarántula eclipsada y soberana ardiente de polillas miente la voluntad de tu escapar sobre mi cuerpo el abarcarse exacto dentro de la fruta ¿acaso no te diste cuenta del grillete que sembrabas ¿que mi costilla no pudo más con el implemento de tu diente ¿no te dabas cuenta bruja que ya no podía respirar en tu luminiscencia ala rota ¿no te diste cuenta ¿incólume no te abarca mi garganta a pesar de escarbar a contravoz o en contrabando me he definido soluble a tu lagrimear incandescente mienten tus líneas de ya no ser crisálida 13 a nato m í a d ista nteysinr eto r n os
[close]
p. 14
iv acá sentado y con la noche sin salida eres uña un pantano tan sólo una manzana que no quiere caer y yo en el árbol con mi cara de mono no te llamo más mi negra acá me tienes fugitiva dime que no eres eterna que no me lates en las venas y que nunca me has plantado un beso en la nuca dime que no eres el diamante en que corregí las noches que tus manos no están rotas de tanto masturbarte dime si la noche nos puso su entrepierna solícita que no hay olvido ni quimera subsecuente que no hay pasión serpiente ni mano abismal que no hay polución ni pantalones raídos que no fueron tus calzones ni tus pechos de estrías que no fueron tus cabellos empolvados ni tus rodillas cicatriz que no fueron tus dientes amarillos ni tus axilas vulnerables que no fueron tus vellos púbicos ni tus labios vaginales de sulfuro que no fueron tus orejas tus ojeras de libros que no fueron tus blusas ni la ropa hindú que tanto te gusta que no fue el café ni las madrugadas de tu voz hiriente que no fue la lluvia de tus senos ni tu caminar ensimismada dime que no fuiste tú pantera blanca dime que no has sido tú la que se doblegó por otras jaurías que no fuiste tú la lengua ennegrecida que no fuiste tú quimera insana 14 a dá n ec h ev er r í a acá me tienes imprimiendo las voces.
[close]
p. 15
tú con mi clamoreo con mi violencia de labios y mi ácida conciencia que siempre se endurece dame el puño amargo dame la uña látigo y rasgadura nace de nuevo en mí purificante puta indisoluta 15 a nato m í a d ista nteysinr eto r n os
[close]