p. 1
r 3,50 jericoacoara 24ª edição ano xi 2º trimestre 2º trimestre 2º trimester 2011 google ferramenta de sucesso e sobrevicência nos negócios google herramienta para el éxito y la sobrevivencia en los negocios pg 8 google tool for survivor and success in business pg 19 eventos o que é e como participar do ftn qué es y cómo participar en la ftn what s ftn and how to participate lisboa portugal franÇa noites de glamour em paris noches de glamour en paris glamour nights in paris pg 21 e 22 pg 16 o charme da riviera italiana nas areias de jurerê internacional.
[close]
p. 2
2 prezado leitor É com imenso prazer que anunciamos que o jti3ºmilênio passará a se chamar jornal internacional de turismo jit para comemorar oito novos colaboradores jornalistas e representantes virão para enriquecer as nossas páginas sr rené alejandro ramos de salta argentina srta sara vimercarti de milão itália periodista sr alex marques de são paulo brasil sr josé gil adame de sevilha espanha sr celso rene dos santos tenório brasília brasil sr vilmar eugênio didone de ciríaco-rs-brasil região serrana do rgs ana cristina zandavalle tubarão-sc brasil e jefferson severino palhoça-sc brasil são colaboradores e companheiros de feiras eventos e publicações que estão a cooperar para adicionar sem dúvida alguma informações e utilidades para o bom emprego no turismo nas páginas desta edição pode-se viajar para paris ushuaia salta jericoacoara e outros destinos encantadores ainda informações sobre o ftn o 1º fórum de turismo de negócios de importação exportação que será realizado em florianópolis-sc no mês de novembro de 2011 descubra o que tem de melhor dentro da sua área no ftn realize novos negócios parcerias reveja valores de mercado e novos segmentos globalize-se e integre-se com o trade convidamos todos a participar agende-se boa leitura ao leitor estimado lector nos complace anunciar que el jti3 º milenio pasará a llamarse jornal internacional de turismo jit para celebrar contamos con ocho nuevos representantes y periodistas que vendrán a enriquecer nuestras páginas el sr rené alejandro ramos de salta argentina la señorita sara vimercarti de milán italia el sr alex marques de sao paulo brasil el sr josé gil adame de sevilla españa sr rené celso dos santos tenorio de brasilia brasil sr eugene vilmar didone de ciriaco-rs-brasil región montañosa de la rgs ana cristina zandavalle de tubarão-sc-brasil y jefferson severino palhoça-sc brasil todos ellos serán nuevos compañeros de trabajo que estarán cooperando para añadir sin dudas informaciones y utilidades para el buen trabajo en el turismo en esta edición se podrá viajar a parís ushuaia salta jericoacoara y otros destinos encantadores también encontrará toda la información sobre el ftn el 1º foro de turismo de negocios de importación y exportación que se celebrará en florianópolis santa catarina en noviembre de 2011 nos permitirá conocer qué es lo mejor para su área participando del foro de turismo de negocios se enterará de nuevas asociaciones de negocios los valores de revisión de mercados y nuevos segmentos globalizados así como integrarse al comercio internacional invitamos a todos a participar buena lectura dear reader we are pleased to announce that jti3ºmilênio will be renamed jit jornal internacional de tursimo at the same time we are announcing eight new contributors journalists and representatives of the jti 3rd millennium to enrich our pages mr rene alejandro ramos from salta argentina miss sara vimercarti ajournalist from milan italy mr alex marques from sao paulo brazil mr josé gil adame from seville spain mr rene celso dos santos tenorio from brasilia/df brazil mr eugene vilmar didone from ciriaco/rs brazil mountain region of the rs state ana cristina zandavalle from tubarão/sc brazil and severino jefferson from palhoça/sc brazil they are fellows and contributors in trade shows events and publications that are cooperating with jit to add without a doubt information and experiences to our business in this edition you can travel to paris ushuaia salta jericoacoara and other lovely destinations also information on the ftn the 1st forum of business tourism on import export which will be held in florianopolis sc in november 2011 find out what is best in your area at ftn realize new business partnerships review market values and new segments globalize and integrate yourself with the trade we invite everyone to participate take note good read jit online hits por país janeiro/2011 jit online hits por país fevereiro/2011 jit online hits por país março/2011
[close]
p. 3
ao leitor 3 rené alejandro ramos celso tenório
[close]
p. 4
4 rio grande do sul brasil gramado cheia de encantos gostosuras e lindíssimos parques gramado é tida por muitos como a cidade mais bonita cobiçada e cheia de glamour do rio grande do sul com belos cenários naturais e arquitetônicos tem um clima gostoso que se une à harmonia da cultura local que mescla raízes suíças italianas e alemãs tanto no inverno quanto no verão milhares de turistas brasileiros vão a gramado para se deliciar com a farta culinária local vinhos queijos fondues massas e galetos fazem parte dos pratos típicos além disso os chocolates de gramado são os mais famosos e apreciados do brasil na fábrica de chocolates florybal os produtos são elaborados com receitas familiares que passam através de gerações a hotelaria abrange todas as categorias primando pela qualidade e pelo bom gosto decorativo os cafés da manhã trazem produtos da região e são muito fartos o hotel sul serra é uma opção aconchegante e acessível gerenciado com carinho e com a supervisão direta do gerente e proprietária o hotel oferece um menu de café da manhã completo com produtos caseiros jti www.sulserrahotel.com.br la ciudad más deseada y glamorosa del estado de río grande do sul es gramado llena de encantos placeres y hermosísimos parques fue elegida la ciudad más florida del estado con hermosos paisajes naturales y arquitectónicos y un clima muy agradable a los que se unen la armonía de la cultura local que mezcla sus raíces suizas italianas y de alemas tanto en el invierno como en el verano millares de turistas brasileños van a gramado para deleitarse con la amplísima culinaria local vinos quesos foundues pastas y aves hacen parte de los platos típicos el café colonial es otra marca de la gastronomía de la región además de esto los chocolates de gramado son los mas famosos y cotizados de brasil en la fabrica de chocolates florybal los productos son elaborados con recetas familiares que pasan de generación en generación la industria de la hotelería abarca todas las categorías distinguiéndose por la calidad y por la el buen gusto en la decoración los desayunos se elaboran con productos típicos de la región siempre muy abundantes en sus porciones y deliciosos en sabor el hotel sul serra es una opción acogedora y accesible dirigido con cuidado y bajo la constante supervisión de su propietaria y su dedicado gerente el hotel ofrece un menú de productos caseros para el desayuno full of charms delights and beautiful parks gramado is regarded by many as the most beautiful coveted and glamorous city in rio grande do sul with beautiful natural scenery and architecture has a pleasant climate that joins with the harmony of the local culture a mix of swiss italian and german roots in winter as in summer thousands of brazilian tourists go to gramado to be delighted by the abundant local cuisine wine cheese fondue pasta and cockerel are part of typical dishes further the chocolates of gramado are the most popular and appreciated in brazil in the chocolate factory florybal the products are made with family recipes that pass through generations the hotelry covers all categories excelling in the quality and tasteful decor the breakfasts bring the region s products and are supplied with enough food hotel sul serra is a cozy and affordable option managed with care and with the direct supervision of the manager and owner the hotel offers a breakfast menu complete with homemade products lago negro em gramado
[close]
p. 5
caprichamos tanto na surpresa de páscoa que não vai caber na cestinha pacote especial de páscoa 4 noites r 6x por pessoa em apto duplo jantar temático brindes surpresa recreação infantil criança até 12 anos free no apto dos pais 168 50 informações e reservas 0800 644 3311 www jurerebeachvillage .com.br valor de diária por pessoa em apartamento duplo referente ao pacote mínimo de 04 diárias com café da manhã grátis valor total por pessoa r 1.011,00 valor total por apto duplo r 2.022,00 valor de diárias acrescidos de 2,5 de iss e taxas consulte período e disponbilidade preços e condições gerais sujeitos a reajustes e alterações sem aviso prévio jurerê santa catarina brasil culinária contemporânea internacional as belezas naturais não são o único atrativo que chamam atenção para a praia de jurerê em florianópolis no norte da ilha que é a capital do estado de santa catarina encontra-se o que há de melhor em culinária contemporânea internacional acoplado ao hotel jurerê beach village a poucos metros da praia está o restaurante z perry os pratos são cuidadosamente elaborados pelo chef luciano avellar e servidos em um buffet variado com carnes e frutos do mar além da opção à la carte completa com entrada prato principal e sobremesa já em jurerê internacional próximo às principais lojas e bares do bairro ao lado do hotel il campanário está o restaurantes sim s apesar da decoração moderna e do excelente atendimento os pratos do chef helton costa são o que mais cativam no sims o chef conseguiu incorporar ingredientes típicos da ilha de santa catarina à culinária internacional obtendo como resultado pratos únicos e deliciosos cocina contemporánea internacional las bellezas naturales no son las únicas atracciones que llaman la atención sobre la playa de jurerê en florianópolis en la capital del estado de santa catarina el norte de la isla está lo mejor de la cocina internacional contemporánea junto al hotel jurerê beach village a pocos metros de la playa el restaurante se llama z perry los platos son cuidadosamente preparados por el chef luciano avellar y servidos en un rico buffet con carnes y mariscos así como también está la opción de elegir a la carta con aperitivos antes del plato principal y el postre ya en jurerê internacional cerca de las principales tiendas y bares en la zona junto al hotel il campanário esta el restaurante sim s es de destacar la moderna decoración ya que ellos brindan una excelente atención junto a los platos del chef helton costa que son los más cautivantes de este restaurante el chef logró incorporar los ingredientes típicos de la isla de santa catarina a la cocina internacional entonces los platos que tienen como resultado un sabor único y delicioso international contemporary cuisine the natural beauties are not the only attraction that draw attention to jurerê beach in florianopolis in the north of the city island which is the state capital of santa catarina you can find the very best in international contemporary cuisine adjoining the hotel jurerê beach village the restaurant z perry is just a few meters from the beach the dishes are carefully prepared by chef luciano avellar and served on a diversified buffet with meats and seafood as well as a la carte option complete with starter main course and dessert a more refined option is the sim s restaurant also in jurerê near the main shops and bars of this neighborhood and next to il campanario hotel with a modern decor and excellent service the dishes prepared by chef helton costa are the most captivating aspect at the sims the chef managed to embody typical ingredients of the island to the international cuisine resulting in unique and delicious dishes restaurante z perry alamenda césar nascimento 646 fone 0055 48 3261 5100 sim s restaurante av dos búzios 1800 fone 0055 48 3282 1597
[close]
p. 6
6 coluna ana cristina da silva zandavalle natural de tubarão sc jornalista com mba em marketing reside em florianópolis há uma década mais ou menos trabalhou como assessora de comunicação da secretaria de turismo cultura e esporte como assessora de comunicação da santur como assessora de comunicação na secretaria de comunicação do estado de sc e atualmente é supervisora de marketing da rossi incorporadora florianópolis sc iniciou sua vida profissional como técnica em administração hoteleira fazendo estágios e trabalhando em hotéis do rio de janeiro porto seguro passo fundo e florianópolis acompanha as constantes evoluções nas áreas de assessoria de imprensa relações públicas e organização de eventos como as discussões à cerca dos conceitos de dinamismo e interatividade buscando conhecer os resultados das novas experiências na área ana cristina zandavalle nacida en la ciudad de tubarão santa catarina brasil es una periodista con mba en marketing tiene su sede en florianópolis desde hace una década más o menos trabajó como asesora de comunicaciones en la oficina de turismo cultura y deportes de la santur asesora de comunicaciones del estado de santa catarina y actualmente es supervisora de marketing de rossi fusión florianópolis sc y representa y escribe para jti3milenio comenzó su carrera como técnica de gestión en hotelería y realizó prácticas de trabajo en hoteles de río de janeiro porto seguro passo fundo y florianópolis acompaña a los constantes avances en las áreas de relaciones con los medios relaciones públicas y eventos como las discusiones sobre los conceptos de interactividad y dinamismo con el fin de conocer los resultados de nuevos experimentos en el área ana cristina da silva zandavalle born in tubarão-sc a journalist with an mba in marketing is based in florianopolis for a decade worked as a communications advisor for the office of tourism culture and sports santur and the department of communications of the state of santa catarina and is currently the marketing supervisor of rossi incorporadora florianópolis-sc she began his career as a technical in hotel management doing internships and working in hotels in rio de janeiro porto seguro passo fundo and florianópolis accompanies the constant developments in the areas of media relations public relations and events as the discussions about the concepts of interactivity and dynamism in order to know the results of new experiments in the area turismo de aazo que é o turismo acolhida na colônia por ana zandavalle a acolhida na colônia é uma associação de agricultores de santa catarina criada em 1998 com a proposta de valorizar o modo de vida no campo através do agroturismo está integrada à rede francesa accueil paysan e desenvolve uma proposta alternativa ao modelo de desenvolvimento intensivo de agricultura e turismo o programa chegou ao brasil com a engenheira agrônoma thaise guzzatti em 1997 ela foi convidada pelo centro de estudo e promoção da agricultura de grupo cepagro para um estágio na frança com o objetivo de conhecer projetos de turismo rural o contato feito com a accueil paysan resultou em um acordo de cooperação e hoje a acolhida funciona como uma filial o serviço de hospedagem é feito na casa dos agricultores afiliados no território das encostas da serra geral com diferentes sugestões de roteiros é possível conhecer o modo de vida a culinária típica além de explorar a bela geografia da região os programas oferecem hospedagens simples e aconchegantes o preço médio da diária é r 46,00 e o cuidado com o meio ambiente é destacado através da promoção da agricultura orgânica e de atividades que não agridem a natureza dessa forma o visitante pode compartilhar em harmonia o modo de vida as tradições e a cultura local anitápolis santa rosa de lima rancho queimado grão pará e gravatal oferecem principalmente roteiros com atividades ecológicas além de visitas a museus e propriedades rurais em breve os visitantes poderão descobrir novos destinos como o vale das cachoeiras em presidente getúlio ou a acolhida em imbituba no litoral sul catarinense outros municípios como são joaquim e ibirama serão os próximos participantes ¿qué es el turismo alojado en la colonia alojado en la colonia es una asociación de agricultores de santa catarina fundada en 1998 con la propuesta de mejorar el estilo de vida del campo a través del agroturismo está integrado con la red francesa accueil paysan y plantea un modelo alternativo para el desarrollo intensivo de la agricultura y el turismo el programa llegó a brasil con el agrónomo thaise guzzatti en 1997 fue invitada por el centro para el estudio y promoción del grupo de agricultura cepagri para practicar por un tiempo en francia con el objetivo de conocer los proyectos de turismo rural el contacto hecho con el accueil paysan resultó en un acuerdo de cooperación y funciona hoy como una rama del centro el servicio de alojamiento se realiza en la casa de los agricultores afiliados en el territorio de las encostas con diferentes itinerarios sugeridos usted puede conocer la forma de vida de sus pobladores la cocina y explorar la hermosa geografía de la región los programas ofrecen un alojamiento sencillo y cómodo el precio medio por día es de 46,00 reales y el cuidado por el medio ambiente se destaca por la promoción de la agricultura orgánica y las actividades que no dañen a la naturaleza así los visitantes pueden compartir en armonía la forma de vida tradiciones y cultura locales anitápolis santa rosa de lima rancho queimado grão pará y gravatal ciudades catarinenses ofrecen principalmente rutas con actividades ecológicas y visitas a museos y parques en las propriedades pronto los visitantes podrán descubir nuevos destinos como el valle de las cascadas saltos de aguas en las ciudades del presidente getulio getúli y acolhida en la ciudad de imbituba y en la costa de santa catarina otros municipios como san joaquín y ibirama seran los próximos participantes what is hosted at the colony tourism hosted at the colony is an association of farmers in santa catarina founded in 1998 with the proposal to enhance the lifestyle in countryside through agritourism this association is integrated into the french network accueil paysan and develops an alternative model to the intensive development of agriculture and tourism the program came to brazil with the agronomist thaise guzzatti in 1997 she was invited by the center for the study and promotion of group agriculture cepagro for an internship in france with the objective of learning projects for rural tourism the contact made with the accueil paysan resulted in a cooperation agreement and today hosted at the colony works as a subsidiary the hosting service is done in the house of affiliate farmers in the territory of the slopes of the sierra geral with different suggested itineraries you can experience the way of life the cuisine and explore the beautiful geography of the region the programs offer simple and comfortable accommodations the average price per day is r 46.00 and caring about the environment is highlighted by the promotion of organic agriculture and activities that do not harm nature thus visitors can share in harmony the way of life traditions and local culture anitápolis santa rosa de lima rancho queimado grão pará e gravatal offer routes with ecological activities and visits to museums and farms soon visitors will find new destinations as vale das cachoeiras valley of the waterfalls in presidente getulio or hosted in imbituba on the southern coast of santa catarina other municipalities like são joaquim and ibirama will be the next participants.
[close]
p. 7
brasília 7 brasília terá novo ponto turístico brasilia tendrá un nuevo atractivo turístico brasilia will have a new touristic spot entre os tantos pontos turísticos que já existem entre los muchos lugares que ya existen en soon brasilia will count with one more tourisem brasília em breve a cidade poderá contar com mais brasilia en breve la ciudad contará con uno más la torre tic spot among the many that already exist in the city the um a torre digital projetada por oscar niemeyer a torre digital que fue diseñada por oscar niemeyer la torre es digital tower designed by oscar niemeyer the tower ficará distante do centro no ponto mais alto da região e tará lejos del centro pero en el lugar más elevado de la will be located far from downtown at the highest point transmitirá o sinal digital para todo o distrito federal región y transmitirá la señal digital para todo el distrito of the region and transmit the digital signal to the federal o monumento terá 185m de altura equivalente federal district a um prédio de 62 andares são 39 metros a mais que a atual torre de tv situada no eixo monumental será composta por duas partes 120m de concreto erguidos do chão e 56m de estrutura metálica ela foi planejada com a ajuda de engenheiros das principais redes de televisão do país a base de sustentação da estrutura metálica é composta de 246 estacas fincadas na profundidade de 13 metros o novo cartãopostal da cidade contará com bares restaurantes galeria de arte bancas de revistas e estacionamento público bancas de revistas além de elevadores e três mirantes de onde será possível contemplar todo o plano piloto de brasília À noite quando a torre estiver toda iluminada ela poderá ser vista de cristalina cidade localizada a mais de 120 km de distância do local isso é possível por causa da similaridade topográfica dos dois locais que estão a mais de 1.200 metros acima do nível do mar inicialmente pre a torre digital encontra-se no processo final de contrução e tem sua inauguração prevista para julho de 2011 vista por vontade política para ser inaugurada no aniversário de 50 anos de brasília el monumento tiene 185 m de altura equivalente the monument will be 185m high equivalent no dia 21 de abril de 2010 a inauguração da torre agora a un edificio de 62 pisos tendrá 39 metros más largo que to a building of 62 floors that s 39 meters higher than está prevista para julho de 2011 conforme a secretaria de la actual torre de televisión ubicada en el eje monumental the current tv tower located in the monumental axis it obras y constará de dos partes 120 metros al ras de concreto will consist of two parts 120m of concrete raised from the y una estructura metálica de 56 m esta se planificó con floor and a metal structure of 56m it was planned with la ayuda de ingenieros de las cadenas de televisión más the help of engineers from the major television networks importantes del país y la base que sustenta la estructura in the country underpinning of the metal structure will metálica estará compuesta por 246 postes clavados en un feature 246 poles driven into the depth of 13 meters fondo de 13 metros the new postcard of the city will have bars resel nuevo monumento de la ciudad tendrá bares taurants art gallery magazine stands and public parking in restaurantes galería de arte puestos de periódicos y un addition to elevators and three viewpoints where you can estacionamiento público para vehículos además de ascen contemplate all the urban plan of brasilia sores y tres miradores desde donde se podrá contemplar at night when the tower is all lit up it can be todo el diseño estratégico de brasilia seen from cristalina a city located about 120 km away por la noche cuando la torre esté toda iluminada podrá from the scene this is possible because of the topographic ser vista desde la cristalina una ciudad situada a unos similarity of the two locations both at more than 1,200 120 km y esto es posible debido a la cercanía de los dos meters above sea level lugares topográficos qué están ubicados a más de 1.200 originally to be inaugurated by political will on metros sobre el nivel del mar the 50th anniversary of brasilia on april 21 2010 the inicialmente la voluntad política tiene prevista la inauguration of the tower is now planned for july of 2011 terminación para el 50º aniversario de brasilia el próximo as the secretary of public works informed 21 de abril de 2010 pero la inauguración de la torre se realizaría en julio de 2011 como dicen los secretarios de obras públicas marta lobo raposo celso tenório celso tenório
[close]
p. 8
vista d oso paulo rap jeri como é carinhosamente chamada pelos habitantes locais é uma pacífica vila de pescadores situada entre dunas da costa oeste do estado do ceará apenas a 300 quilômetros da capital fortaleza está cercada por lagoas calmas de água doce e cristalinas localizada em uma Área de proteção ambiental apa e inserida no grande parque nacional de jericoacoara com 6.850 hectares beneficiase do controle para novas construções e de estritas regras de preservação estende-se até os municípios de jijoca de jericoacoara e cruz onde está localizada a praia do preá a cidade já foi eleita pelo washington post como uma das dez praias mais belas do mundo trezentos e vinte dias de sol por ano são quase garantidos no local apenas com chuvas esparsas no verão durante todo o ano jeri recebe os turistas com a majestosa paisagem das dunas junto ao mar e um pôr-do-sol convidativo de julho a novembro devido às condições climáticas particulares com ventos constantes jeri é considerada como um dos melhores lugares do mundo para a prática de esportes como windsurf kitesurf e vela com uma rede de pequenos restaurantes e lojas de artesanato jeri é encantadora e nostálgica as noites são românticas e estreladas com um clima ameno durante o dia pode-se passear pelas dunas tomar banho de mar andar de charretes até a pedra furada ou simplesmente espreguiçar-se em uma bela cadeira de frente para o mar do hotel mosquito blue e beber um delicioso suco de frutas tropical o hotel possui oitenta apartamentos espaçosos paraíso ecológico paraíso ecológico ecological en el noreste de no nordeste paradise in northbrasil brasileiro eastern brazil paulo raposo coara ericoa j 8 ceará brasil jeri como es llamado cariñosamente por los lugareños es un tranquilo pueblo pesquero situado entre las dunas en la costa oeste del estado de ceará a 300 kilómetros de la capital fortaleza está lleno de lagos de aguas dulces tranquilas y cristalinas ubicado en una zona de protección ambiental apa en el vasto parque nacional de jericoacoara con 6.850 hectáreas asimismo está protegido por el control de las nuevas construcciones y las normas estrictas de conservación ambiental que se extienden a los municipios de jijoca de jericoacoara y cruz donde se encuentra la playa del preá la ciudad fue elegida por el washington post como una de las diez playas más bellas del mundo que tienen casi trescientos veinte días de sol garantizado con pocas duna do pôr-do-sol local onde os turistas admiram o fim de tarde lluvias en el verano a lo largo del año jeri recibe a los turistas con el majestuoso paisaje de las dunas junto al mar y una puesta del sol acogedor de julio a noviembre jeri as it is affectionately called by locals is a peaceful fishing village situated among dunes on the western coast of ceará state just 300 kilometers from the capital fortaleza it is surrounded by calm and crystalline freshwater lagoons located in an environmental protection area epa and inserted into the vast national park of jericoacoara with 6,850 hectares the village benefits from the control for new construction and strict rules of preservation the national park extends to the municipalities of jijoca de jericoacoara and cruz where the beach of preá is located the city was chosen by the washington post as one of the ten most beautiful beaches in the world three hundred and twenty days of sunshine are almost guaranteed at this spot with only scattered showers in the summer throughout the years jeri welcomes the tourists with the majestic landscape of the dunes by the sea and an inviting sunset from july to november due to particular weather conditions with constant winds jeri is regarded as one of the best places in the world for sports such as windsurfing kite surfing and sailing with a variety of small restaurants and craft shops jeri is charming and nostalgic evenings are romantic and starry with a mild climate during the day you can stroll the dunes swim in the sea riding a carriage pulled by a horse to pedra furada or just lazing on a chair at the mosquito blue hotel facing the beauttifull sea and drinking a delicious tropical juice the hotel has eighty spacious apartments with relaxing beds and elaborate decoration located in the heart of an oasis amid the white sand dunes and beachfront which offers all the comfort you need the hotel has three pools two with hydromassage and a splendid garden which can be seen through windows or balconies in every blue mosquito room the service guarantees to the guest tranquility fun do hotel ara jericoaco adventure and an escape from the stress praia de a
[close]
p. 9
ceará brasil 9 paulo raposo com camas relaxantes e decoração sofisticada está localizado no coração de um oásis em meio às dunas brancas e em frente ao mar que oferece todo o conforto que você precisa o hotel conta com três piscinas sendo duas com hidromassagens e um esplêndido jardim que pode ser visto pelas janelas ou varandas de todos os quartos o serviço é de primeira classe e garante ao hóspede tranquilidade diversão aventura ecoturismo e sobretudo uma fuga do stress cotidiano paulo raposo Águas cristalin as na lagoa azu l outra excelente opção de hospedagem em jericocoara é a pousada bella jeri com apenas oito apartamentos a pousada tem um ambiente rústico e familiar que permitem ao hóspede o privilégio de sentir-se em casa está situada a cem metros da praia e a cinco minutos dos principais pontos atrativos da vila de jericoacoara a pousada oferece os melhores passeios de buggy da região através da sua parceria com a jeri off road para as lindas e maravilhosas lagoas paradisíacas como azul e paraíso e em tatajuba a lagoa torta o acesso a jericoacora desde fortaleza tem dois cami debido a las condiciones climatológicas especialmente con vientos jeri es considerado como uno de los mejores lugares del mundo para practicar deportes como el windsurf kitesurf y vela con una red de pequeños restaurantes y tiendas de artesanía jeri es encantador y nostálgico las noches son románticas y estrelladas con un clima templado que durante el día permite pasear por las dunas hacer baños de mar o pasear en carritos o simplemente relajarse en una hermosa silla frente al mar del hotel mosquito blue y beber un delicioso jugo de frutas tropicales este hotel cuenta con ochenta amplios apartamentos con camas de descanso y decoración elaborada esta situado en el corazón de un oasis en medio de las dunas de arenas blancas y frente al mar que ofrece todo el confort que necesita asimismo cuenta con tres piscinas dos con hidromasajes y un espléndido jardín que se puede ver a través de ventanas o balcones de cada habitación el servicio es de primera clase y la tranquilidad es una garantía para el huésped también la diversión la aventura y actividades de ecoturismo proponen un escape al estrés de la vida cotidiana otra excelente opción para alojarse en jericoacoara es la pousada bella jeri con sólo ocho habitaciones cuenta con asistencia familiar que la hacen más sencilla y permiten al huésped el privilegio de sentirse como en su propia casa se encuentra a cien metros de la playa y a cinco minutos de los principales atractivos de la villa de jericoacoara el albergue ofrece los mejores tours de buggy de la región a través de su asociación con jeri off road para visitar los maravillosos y lagoa paraíso hermosos lagos como lago azul paulo raposo another excellent option to stay in jericoacoara is the pousada bella jeri with only eight rooms the lodge has a rustic and family ambience that allows the guest the privilege of feeling at home it is situated one hundred meters from the beach and five minutes of the main attractions of the village of jericoacoara the lodge through its partnership with jeri off road travel and tourism agency offers the best buggy tours of the region to the beautiful and wonderful lagoons such as azul and paraíso lagoons and in tatajuba the torta lagoon access from fortaleza to jericoacoara has two options one is directly through the asphalt with the last 27 km on gravel road and another alongside the coast through the beaches on a 4x4 vehicle this latter option and takes longer but the scenery is breathtaking every trip has its precautions and it is
[close]
p. 10
10 ceará brasil paulo raposo a pedra furada é um dos principais cartões postais de jeri encontra-se a trinta minutos de caminhada da praia de jericoacoara nohs um é diretamente pelo asfalto sendo que os últimos 27 quilômetros são em estrada de terra batida e outro pela praia cujo roteiro é mais demorado porém as paisagens são indescritíveis mas como todo passeio convém ter precauções vale saber que deve-se contatar com empresas devidamente registradas e que são seguras para os tranfers a nordeste off road expedições é associada da abeta e aventura segura com seus veículos 4x4 fazem o trajeto com máxima qualidade sendo a ida pelas praias e o retorno pelo asfalto ou vice-versa a nordeste off road expedições também organiza passeios até os lençóis marinhenses conjugados com passeios para jeri ou em fortaleza paraíso en tatajuba y lagoa torta el acceso desde fortaleza a jericoacoara tiene dos caminos uno de ellos es directamente a través del asfalto con los últimos 27 km que son camino de tierra y otro en la playa que lleva más tiempo conociendo un paisaje indescriptible como en cualquier viaje debemos prestar atención tomar precauciones conocer los contactos con las empresas debidamente registradas y que son seguras para los traslados la empresa nordeste off road expediciones es un miembro de abeta de aventura segura y está especializada con sus vehículos 4x4 hacen viajes con la más alta calidad siendo de ida por las playas y a la vuelta por asfalto o a lo inversa nordeste off road expediciones también organiza viajes a la lençóis maranhense combinado con paseos a jericoacora o fortaleza trajeto de fortal paulo raposo worth knowing that you must choose a company that is properly registered and offers quality and safe tranfers the nordeste off road expedições company is a member of abeta and secure adventure using its own 4x4 vehicles the transfers are of the highest quality being the outgoing trough the beaches and the return by road or vice versa nordeste off road also makes trips to lençóis maranhenses marta lobo raposo contatos hotel mosquito blue rua esmael s/n fone 0055 88 3669 2203 www.mosquitoblue.com.br pousada bella jeri rua do forró s/n fone 0055 88 3669 2268 ou 9958 5457 http www.jeri.tur.br/pages/pt/pousada.php jeri off road rua do forró s/n fone 0055 88 3669 2268 ou 9958 5457 http www.jeri.tur.br nordeste off road expedições rua barão de studart 2360 sl 202/203 fortaleza fone 0055 85 3246 4023 ou 8714-4023 http www.jeri.tur.br eza para jericoa coara através da praia
[close]
p. 11
para chegar à província de salta é necessário apenas duas horas de distância desde o aeroporto jorge newbery localizado em buenos aires ou desde o aeroporto de puerto iguazú na província das missões salta é uma jóia que brilha à noite localizada a 1.200m acima do nível do mar a noite e a diversidade de la linda como também é chamada propõe uma grande variedade de atividades que estando sozinho ou acompanhado permite criar recordações incríveis salta argentina para llegar a la provincia de salta empleamos dos horas en avión desde el aeroparque jorge newbery ubicado en buenos aires o desde el aeropuerto internacional de puerto iguazú ubicado en la provincia de misiones salta es una joyita que brilla de noche ubicada a 1.200m acima del nível del mar la noche y de la diversidad de la linda como también es llamada tiene propuestas para dejarse atrapar en una gran variedad de actividades que solo o acompañado le permitirá crear recuerdos inolvidables 11 the province of salta is only two hours distance from the jorge newbery airport located in buenos aires or from the airport of puerto iguazu province of misiones salta is a jewel that shines at night located 1,200 m above sea level the night and the diversity of la linda as it is also called offers a wide variety of activities that standing alone or together can create incredible memories rené alejandro ramos pubs restaurantes tanto no centro como nos pólos turísticos da cidade há uma enorme variedade de pubs temáticos karaokês assim como se pode conhecer e degustar a gastronomia de outras nações como comida mexicana boliviana árabe chinesa etc antes de escolher qualquer restaurante faça um city tour noturno escolhendo a melhor opção entre a grande variedade de especialidades culinárias tanto en el casco céntrico como en los polos turísticos que se están desarrollando en la ciudad tendrá la oportunidad de cantar en los karaokes disfrutar de la diversidad de pubs temáticos como así también conocer y degustar la gastronomía de otras naciones como comidas mexicanas bolivianas árabes chinas etc antes de elegir cualquiera de las propuestas gastronómicas podrá realizar actividades combinando un city tour nocturno y la elección de los mejores restaurantes con las más variadas propuestas regional ecléctica e internacionales both in center and touristic spots of the city there are a variety of theme pubs karaoke bars you can also experience and taste the cuisine of other nations such as mexican bolivian arabic chinese etc before choosing any restaurant take a city tour at night choosing the best option among a wide variety of culinary specialties balcarce É uma famosa rua de salta onde em um único lugar há bares temáticos restaurantes internacionais churrasqueiras bares underground dança e boliches propuestas de bares temáticos restaurantes internacionales parrilladas pubs bailables underground juegos de bolos y toda la movida nocturna en esta calle sabés a que hora llegás pero las historias no saben nunca a que hora terminan is a popular street in salta here you can find theme bars international restaurants grills underground bars bowling and dance os clubes folclóricos las peñas folclóricas folkloric clubs julio garcia nas margens do canal mais tradicional da argentina existem diversos locais onde poderá desfrutar de vários clubes folclóricos em boliche balderrama com casinhas acima do morro na colina perto de la casona del molino no mercado artesanal la peña el rastro na elegante zona residencial de gaúchos de guemes ou no clube da padaria del chuña em balcarce apenas para citar alguns as propostas são mais do que interessantes importante apreciar um bom vinho de salta enquanto os pastéis de forno vão e vêm salta tiene las más variadas propuestas nocturnas de deleitarse con su auténtico folclore a orillitas del canal la peña más tradicional de argentina boliche balderrama caseros arriba al oeste cerquita de la loma la casona del molino en el mercado artesanal la peña el rastro en la elegante zona residencial la peña gauchos de güemes o la panadería del chuña en la misma balcarce solo por nombrar algunas las propuestas son más que interesantes importante degustar un buen vino salteño mientras las empanadas van y vienen at the banks of argentina s most traditional channel there are several places where you can enjoy several folkloric clubs at boliche balderrama with houses above the mound at the hill near la casona del molino at la peña el rastro crafts market at the elegant residential area of guemes or at the bakery del chuña in balcarce just to name a few the proposals are more than interesting it is important to enjoy a fine wine from salta while baked pastries come and go famoso cafe del tiempo no balcarce
[close]
p. 12
12 argentina rené alejandro ramos visão panorâmica da noite em salta rené alejandro ramos casinos o luxuoso casino da cidade localizado em um dos hotéis de 5 estrelas da cidade é uma proposta para os amantes dos jogos no centro histórico também existem opções de casinos como en todos los centros turísticos del mundo la diversión y la tentada a la suerte en salta no están ausentes un lujoso casino ubicado en uno de los hoteles 5 estrellas de la ciudad es una propuesta más que imperdible asimismo en el casco histórico como en uno de los grandes centros comerciales de la ciudad existen propuestas para los juegos de azar y la suerte the city s luxurious casino situated in one of the 5-star hotels of the city is a proposal for lovers of games in the historic center there are also options for casinos cinemas shoppings o centro da cidade e o alto shopping noa oferecem uma variedade de lojas e cinemas si de actividades más tranquilas se trata tanto en el centro histórico como en el alto noa shopping ubicará modernas y confortables salas para disfrutar de su estreno preferido the center of salta and shopping alto noa offer a variety of shops and cinemas discotecas discos em salta a vida noturna não termina nunca há uma grande quantidade de locais para dançar que permanecem abertos até as cinco da manhã en salta la vida nocturna no termina nunca muestra de ello es la gran cantidad de locales bailables que permanecen abiertos aproximadamente hasta las cinco de la mañana in salta the nightlife never ends there are a lot of places to dance which stay open until five in the morning catedral de salta rené alejandro ramos
[close]
p. 13
argentina 13 ushuaia eleita como sede do interski 2015 ushuaia electa como sede de interski 2015 ushuaia elected head office of intersky 2015 em saint anton a assembléia geral da isia elegeu ushuaia argentina como sede do interski 2015 argentina 28 votos finlândia sete e bulgária três en san antón la asamblea general isia eligió a ushuaia argentina como sede de interski 2015 argentina 28 votos siete para finlandia y bulgaria tres in st anton the isia general assembly elected ushuaia argentina as host of intersky 2015 argentina 28 votes finland 7 votes bulgaria 3 votes saint anton é uma pequena e pitoresca aldeia st anton es un pequeño pueblo pintoresco de de montanha nos alpes austríacos muito perto da suíça montaña en los alpes austríacos cerca de suiza e italia st anton is a small and picturesque mountain e da itália com aproximadamente três mil habitantes con cerca de tres mil habitantes en un valle con unas di village in the austrian alps near switzerland and italy em um vale com dimensões muito similares às da região mensiones muy similares a la región en las colinas argen with about three thousand inhabitants in a valley with very onde se encontram os cerros argentinos ao lado da estrada tinas de la ruta nacional nº 3 se trata de una importante similar dimensions to the region of the argentine hills benacional n°3 É um importante centro de esqui situado a estación de esquí que esta localizada a 1.304 metros so side of national road no 3 it is a major ski resort located 1.304 metros acima do nível 1,304 meters above sea level do mar nos alpes tiroleses in the tyrolean alps with com dezenas de bondes dozens of aerial tramways aéreos tornou-se conheit became known worldwide cida mundialmente como as the host of the world ala anfitriã do campeonato pine ski championships in mundial de esqui alpino 2001 skiing has a long hisem 2001 esquiar tem uma tory in the village the first longa história na aldeia os skiing teachers were emprimeiros professores de esployed in st anton before qui foram empregados em the first world war many st anton antes da primeira instructors then emigrated guerra mundial muitos into north america in the 30s strutores então emigraram helping to popularize the alpara a américa do norte na pine skiing década de 30 ajudando a in its streets you can popularizar o esqui alpino find hundreds of tourists nas suas ruas from around the world comencontram-se centenas de ing and going with their colturistas do mundo todo indo orful clothing skis on their e vindo animados com sua shoulders and boots in their colorida indumentária esfeets especially at the time quis no ombro e botas nos when the world congress pés especialmente quando intersky 2011 the most se celebrou em janeiro important meeting in the o congresso mundial inworld of snow specialties terski 2011 o encontro that are practiced on boards mais importante a nível alpine and nordic skiing global das especialidades de snowboarding telemark neve que se praticam sobre took place in january the tábuas esqui alpino nórdithe event is attended by the co snowboard telemark saint anton cidade austríaca onde o ushuaia foi eleito sede do intersky 2015 best skiers of each country no evento estão os melproviding an unparalleled hores esquiadores de cada país oferecendo um espetáculo bre el nivel del mar en los alpes tiroleses con decenas de spectacle incomparável tranvías aéreos teleféricos ella se hizo conocida en todo it was really exciting to see the victory of ushuafoi realmente emocionante ver a vitória do ush el mundo como sede de los campeonatos mundiales de ia in the very cradle of skiing as all recognize the fight uaia no próprio berço do esqui como todos reconhecem esquí alpino en 2001 la práctica del esquí tiene una larga was growing winning all the streets and public spaces a luta foi crescendo ganhando às ruas e todos os espaços historia en el pueblo los primeros empleados profesores vamos ushuaia vamos argentina nos vemos en públicos vamos ushuaia vamos argentina nos ve de esquí fueron de san antonio antes de la primera guer ushuaia en 2015 in an effort to spell it in a rare castilian mos em ushuaia em 2015 num esforço por dizê-lo em ra mundial muchos de ellos fueron instructores y luego accent but with genuine enthusiasm or directly in english um castelhano de pronúncia raríssima mas com um genuí emigraron a américa del norte en los años 30 ayudando a wich is the universal language no entusiasmo ou diretamente em inglês que é o idioma popularizar el esquí alpino it was also spectacular to watch various national universal en sus calles hay cientos de turistas de todo el sky authorities instructors and demos from bariloche também foi espetacular ver autoridades naciona mundo que van y vienen con sus ropas de dibujos anima san martin de los andes and their companions regardless is do esqui instrutores e demos de bariloche san martín dos en colores botas y los esquís al hombro especialmente of beeing from other places wearing the shirt and supportde los andes e seus acompanhantes sem importar o fato cuando concluyó en enero el congreso mundial interski ing with a football passion the candidacy of ushuaia as if de ser de outras localidades vestindo a camisa e apoiando 2011 esta fue la reunión más importante a nivel mundial it was their own city carrying banners and argentine flags com paixão futebolística a candidatura de ushuaia como de todas las especialidades que se practican en la nieve and distributing promotional material from the beautiful se fosse sua própria cidade portando ponchos e bandeiras esquí alpino y nórdico snowboard telemark del evento ushuaia wherever they went argentinas e distribuindo material promocional da belís participaron los mejores esquiadores de cada país ofresince the submission of applications argentina sima ushuaia aonde quer que fosse ciendo un espectáculo sin igual a todos los concurrentes finland and bulgaria on january 19 the argentinean desde a apresentação das candidaturas argenfue realmente emocionante ver la victoria de association of ski and snowboard instructors adides tina finlândia e bulgária no dia 19 de janeiro onde a as ushuaia en la misma cuna del esquí como todos la held an euphoric and exhilarating defence of the candidasociação argentina de instrutores de esqui e snowboard reconocemos la pelea fue creciendo ganando todas las cy of ushuaia for head office of intersky 2015 with adides realizou uma eufórica e emocionante defesa da calles y espacios públicos nosotros somos ushuaia formal or informal talks with other delegations to achieve candidatura de ushuaia para sede do interski 2015 até vamos a argentina nos vemos en ushuaia en el 2015 important supporters finally ushuaia celebrated jefferson severino
[close]
p. 14
14 argentina jefferson severino also important was the effect caused by the presentation from the secretariat of tourism of ushuaia through its extremely active secretary daniel leguizamón which allowed the delegations that weighed heavily on their votes to understand and be surprised by the high standard of ushuaia s hotels restaurants services impacting not only the scenery but also particularly images never imagined by the majority like the photographs of the concorde supersonic airplane or the 747 jumbo at the magnificent ushuaia airport or images of luxury cruises famous international orchestras as well as the variety and quality of winter tourism alternatives and the train del fin del mundo museums casino and other attractions positioning ushuaia as an international tourist landmark it will need to hard work in these next four years especially in the task of recovering and optimizing environmental aesthetic and scenic aspects putting the city at the height of its entardecer no ushuaia cidade que após longa camapanha venceu destinos consagrados e irá sediar o intersky 2015 extraordinary natural setting em conversas formais ou informais com as demais impor incluso en conversaciones formales o informales con otras and its iconic international status but now it s time to enjoy tantes delegações para conquistar adeptos finalmente de delegaciones para lograr el apoyo de los votantes final this unprecedented achievement congratulate all those who pois de tão empolgante campanha ushuaia comemorou a mente después de una campaña muy interesante ushuaia in one way or another made this dream come into reality consquista celebró la conquista today there are many reasons to celebrate the argentines importante também foi o efeito que causou a también fue importante el efecto que causó la apresentação levada pela secretaria de turismo de ush presentación por parte de la secretaría de turjefferson severino uaia através do seu secretário extremamente atuante dan ismo de ushuaia a través de su secretario daniel iel leguizamón que permitiu as delegações com peso leguizamón un funcionario muy activo lo que decisivo em seus obligó a las delegaciones a votos conhecer pensar mucho en sus votos a e surpreender-se sabiendas y sorprendidos por com o elevado el alto nivel de la futura sede padrão de ushuaia ushuaia con sus hoteles resem matéria de hotaurantes y demás servicios telaria gastronoimpactando no solo mia serviços por sus paisajes sino tamimpacbién especialmente por las tando não só as imágenes jamás imaginadas paisagens mas por la mayoría es decir las também especialfotografias como el avión mente imagens supersónico concorde o un jamais imaginajumbo magnífico en el aerodas pela maioria daniel leguizamón secretário de turismo do puerto de ushuaia o las imáisto é fotografias ushuaia e cristiane cavalli capacitadora para o genes de lujosos cruzeros como a do avião brasil da secretaria do turismo de ushuaia após famosas orquestas internasupersônico con a conquista em saint anton cionales así como la variecorde ou o jumbo dad y calidad de alternativas no magnífico aeroporto de ushuaia ou as imagens dos turísticas invernales el tren del fin del munluxuosos cruzeiros famosas orquestras internacionais as do las embarcaciones museos casinos y otros sim como a variedade e qualidade de alternativas turísticas atractivos que posicionaron a ushuaia como un invernais além do trem del fin del mundo das embar destino turístico internacional cações museus casino e outros atrativos que posicionam esta flamante sede tendrá que trabajar ushuaia como um marco histórico turístico internacional duro los próximos cuatro años especialmente será necessário trabalhar muito nestes próximos en la tarea de recuperar y optimizar el medio quatro anos especialmente na tarefa de recuperar e oti ambiente en la estética y el valor paisajístico mizar aspectos ambientais estéticos e cênicos colocando poniendo a la ciudad a la altura de un entorno a cidade à altura do seu extraordinário cenário natural e da natural extraordinario y su estatus de ícono intersua emblemática condição internacional mas hoje é mo nacional pero ahora es el tiempo para disfrutar mento de desfrutar essa conquista inédita parabenizando de este logro sin precedentes felicitaciones a toa todos aqueles que de um modo ou de outro tornaram um dos aquellos que de una u otra manera hicieron sonho em realidade hoje há muitas razões para os argen realidad este sueño hoy en día tienen muchos tinos comemorarem motivos para celebrar los argentinos jefferson severino
[close]
p. 15
suíça 15 inverno nos alpes suíços winter in switzerland invierno en suiza suíça localizada nos alpes coração da europa é um país especial É diversificada não só por ter quatro línguas oficiais acrescentado alemão italiano francês e romanche mas também em sua própria natureza em um pequeno país encontra-se um leque de instalações turísticas para esportes de inverno ciclismo caminhadas rafting e muito mais no inverno quando as montanhas são cobertas de neve o país oferece tudo para os visitantes belas pistas para esqui e patinação passeios de inverno e além disso acontecem eventos como descidas com tochas concertos shows de esqui snowboard e muito mais suiza en el corazón de europa parte de los alpes es algo especial no sólo eso suiza ten 4 lenguas oficiales añadido alemán italiano francés y romanche mas también la diversidad de la naturaleza aquí entro un pequeño espacio la gama de instalaciones turísticas tales como los deportes de invierno ciclismo senderismo rafting y mucho más en el invierno cúando las montañas se cubren de nieve el país ofrece todo para los visitantes hermosos arreglado pistas de esquí las pistas de esquí excursiones de invierno pistas de patinaje sobre hielo además se organizan eventos como los descensos con antorchas conciertos espectáculos de esquí y mucho más switzerland in the heart of europe part of the alps is something special not only that switzerland has 4 official languages added german italian french and romansh but also the diversity of nature here in a small space the range of tourist facilities such as winter sports biking hiking river rafting and much more in winter when the mountains are covered in snow the country offers everything for the visitors beautiful groomed ski slopes ski tracks winter hiking ice rinks in addition they organize events like torchlight descents concerts ski shows snowboard and musch more walter wieland www.myswitzerland.com
[close]