Agosto-24-2016

 
no ad

Embed or link this publication

Description

Agosto-24-2016

Popular Pages


p. 1

Year 13 #16: Vol. 278 www.jambalayanews.com FREE / GRATIS Agosto/August 24th 2016 2327 Veterans Blvd., Suite J, Kenner, LA 70062 Jambalaya News (504) 305-4545 Jambalayito dice: Las desgracias de los terceros, las utilizan los cuatreros; para hecer campaña proselitista o remendar agujeros. Que no nos engañen señores !! www.jambalayanews.com

[close]

p. 2

24 DE AGOSTO DE 2016 • (P.2) Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 3

Noticia Local Por: Brenda Local News Murphy Los rostros de la tragedia Inundaciones dejan a miles de damnificados en el Sur de Louisiana “Me da lástima por mis hijos, ellos tenían su casa y me da tristeza por todo lo que estamos pasando, se que tenemos un Dios grande y estamos confiando en que el Señor va abrir puertas, pero no me deja de dar tristezas los pequeños”. Fueron las desgarradoras palabras de Elton Santos, hondureño a quien las torrenciales lluvias e inundaciones que azotaron áreas especificas del sur de Louisiana el pasado 11 de agosto desbordando ríos, canales e ingresando a la ciudad dejaron damnificado. El barrio la Bolsa en Baton Rouge, predominantemente hispano quedo inhabitable, desde el techo hasta los cimientos no hay un solo apartamento de esa área que se haya salvado del embate de las aguas que destrozaron todo cuanto encontraron a su paso. La familia de don Elton Santos es solo un ejemplo de las más de 100,000 que resultaron afectadas. A una semana de la tragedia lo encontramos tratando de reparar su tractor de jardinería que también se inundo, junto con todo lo que había dentro de su casa. “Tengo que comenzar a trabajar para sacar adelante a mi familia”, nos dijo Sánchez. La tragedia en el barrio La Bolsa les tomo a todos por sorpresa, “nunca se había inundado así”, nos comenta doña Graciela, originaria de México y que llevaba 13 años viviendo ahí. Los que no lograron salir cuando vieron que el agua comenzaba a subir, tuvieron que ser rescatados en lancha, para evitar una desgracia. Para la familia Santos fue duro, la primera noche la pasaron en el estacionamiento de Walmart, después en Airline Hwy, hasta que decidieron irse a Alexandria donde un familiar. A una semana de la tragedia, y de regreso a la colonia, a su casa, a tratar de rescatar algo de lo que se quedo, se dan cuenta que no tienen nada, que tiene que comenzar de cero, 3 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly sin casa, sin trabajo, sin dinero. Sin embargo mientras estuvimos realizando esta entrevista lo veíamos a él con gran diligencia reparar el tractor, su único medio para ganarse la vida, a su esposa trataba de rescatar algunos trastes de cocina, y a los niños pequeños jugar, ajenos a la magnitud del problema. Ellos se quedaron, nosotros seguimos nuestro recorrido por la Bolsa. Si usted quiere adoptar a la familia Santos y ayudarlos en este difícil proceso, comuníquese a las oficinas del periódico Jambalaya News, tenemos la información de varias personas del barrio la Bolsa a quien usted y los que deseen pueden ayudar. (504)305.4545 Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 4

4 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly Noticia Local Local News Un Katrina en miniatura Así fueron las inundaciones en el Sur de Louisiana Martes 16 de agosto, salimos a las 9:40 de la mañana, el viaje que en tiempo normal toma de 50 minutos a una hora, en esta ocasión nos tomo dos horas. Íbamos sin dirección fija, algunos contactos en Baton Rouge nos llevarían a las áreas afectadas. En el trayecto encontramos vías de acceso cerradas, residentes llenando tanques adicionales de combustible, voluntarios llenando bolsas de arena, carreteras inundadas, y hasta presos siendo trasladados a otras cárceles por la inundación. Nuestro primer punto fue La Frontera #1, en Muriel ave., que afortunadamente salió mejor antes, con el agua hasta los techos de los negocios, ya para el sábado el agua había bajado lo suficiente como para poder caminar por los sectores inundados, ahí visitamos la Frontera y La Gloria ambas tiendas latinas que perdieron todo. Después nos trasladamos al área conocida como Springwell, ahí al final de la carretera donde hay un Rite Aid y un cementerio, vimos las lapidas removidas y algunos féretros por salirse de su lugar, llegamos hasta Cherryl Dr. De ahí no pudimos pasar porque las aguas Más de $ 55 millones en asistencia individual han saldo de pérdidas humanas se quedo en 13. sido aprobados para los sobrevivientes desde que fue declarado área de desastre el domingo, 14 de agosto (más de $ 20 millones han sido En nuestro desembolsados.) recorrido también encontramos inspectores de FEMA que nos informaron que más de 800 inspec- tores ya se encontraban haciendo el trabajo de evaluación en los hogares registrados y que a cada uno se le estaba asignando 15 casos por día. En el transcurso de las semanas segui- Las aguas bajaron, los ríos regresaron a su cauce, pero la tragedia continua. FEMA está desplazando información por todos los medios y han abierto centros de ayuda a los damnificados la gran interrogante ahora es, que va a pasar con las personas afectadas que no tienen un hijo nacido aquí y que su estatus migratoria es irregular, quienes se van a encargar de esta ayuda. Jambalaya News Louisiana continuara con esta cobertura especial y dándoles respuestas a nuestros miles de lectores, síganos en nuestra página dcdtabledcehbLhialsaagíoialoabamcaatmnusnnnraciLtsaBadeoebeaaiqad,enróevnaosruoralctn,.etlamedenuresnqea,edalacaoleurds,enialpeelnugdmeuguheatnrnolnusguijguaasuaoaarjlduclpdaolsFrahoeaad.sovnrgdcounoe,Mefcbaaosbounpnharmlniseitecrajoóeedaoriorsqnnrtoersoesoahuautbsradaceeeic#adacsdaelslos2reqotastsearanruma-eince1coosestcne3oep,sepdgellllsDeoaosuectarolñn-íaeoelagsaaolicnn-pucua,m8gshehoman,o0asomnarvnoo0qte.n/rcadsl-urdopFo6aoygS•iesuls2reoilaspaercd1eLrcreesder-lnoovuat3itreppseaneocr3nleroonsasírg6-nnloaaan---r2,oebeo.cacrsaLeodlaovvienbRdzsieeveoaaas·lorilrdryyoMeocreau-obinasíiácncdtrsLotcseereieotcaasonnvedsutetdsdtiueneifsveseanevt1oriisacmaeq0sFiinrneu6aEoacyeaatr..eMapen0noehoAmsl0shnaarlapn0aaidqnDascsezrutosoeaosmoealsaaevslinsiápscroodeeptpiaaraentrsnseuauaoenreiciada.elétanndoesomlseasmonarsroytedoláporeumceboacdddhnoadaroeeaaaoreadelnnnrñbalssoeatdtaeqadíoirbalo,n2uovtvadlou0e,ilFaalredíaaarrearztdlsepibiaiorolecneoanlersisamstnldesaaiigrpcgfgnecricioiaasneroídcnor.aemrrttasouemreíistddoofcnaraoioyoaeesss---, lFabnauresDaernsefdtaonernthaoldaosomaqmqnuSuoiepegsrhaislanlubeEgbívsraio,óimknadaoielslscaFvpuisauasocéttmerosob-eonodkípauscesedanestntrrobeeudsn,seocinratecrrcolauusyypeueesdnrtaadacdoeioóncsnec.ndutearlodqseu-ielarbsiciénonaunfcnheadcaqratbuacíoediaotarnsOsaeu.sslf.drNqAiduofHoeosartlhmuoeunsnmbaceidoeofanernmadctnretoantsmstaeimddoeoes-l remos informando del avance en el proceso de re-habilitación de las familias afectadas de Louisiana que hasta la fecha superan los 100,000. web:www.jambalayanews.como a través de nuestra página de facebook o en Jambalava News Radio (tune in) Jambalaya News (504) 305-4545 A partir del lunes 22 se abrieron Centros de recuperación de desastres en Baton Rouge, en East Baton Rouge, Amite en Tangipahoa Parish y St. Francisville en West Feliciana Parish, para ayudar a los sobrevivientes de las inundaciones de Luisiana. Los centros están abiertos 08 a.m.-6 p.m. de lunes a domingo hasta nuevo aviso. New Hope Baptist Church 5856 Greenwell Springs Rd. Baton Rouge, La. 70806 Complejo Amite Oficina de la Ciudad 721 S. First St. Amite, La. 70422 Independencia Centro de la Comunidad 10494 State Highway 965 St. Francisville, La. 70775 www.jambalayanews.com

[close]

p. 5

Por: Félix Ovidio Cubías Ovidiocubias2001@hotmail.com Editorial OP-ED ENTIERRO DENLOPVAIRETMIBDROER8EPUBLICANO D espués de un REMESON ELECTORERO, donde dos partidos políticos arropados con la misma cobija pero con distintos emblemas el burro y el elefante, donde la mayoría de sus militantes no tenían una idea clara del porqué estaban participando en ese ajetreo político, al grado que no siempre fueron los méritos los que se determinaron para la escogencia de un candidato a la presidencia de la República del país más poderoso del mundo, prevaleció el dinero, el insulto, la mentira la calumnia y la maniobra sucia, el sobre bajo la mesa o detrás del escenario y ahora resulta que algunos políticos, dentro de esos partidos han estado al borde de ser expulsados por haber confundido la cantina con la iglesia, el sermón con el discurso mediocre, o las payasadas de un REALITY SHOW con las exigencias y compromisos de una nación con 320 millones de habitantes. drían ser parte del programa de gobierno de un partido político, pero que al contrario, tienen una miopía severa que hace que se vean borrosos los objetos alejados y entonces, por ahora la diferencia esta, en como comencé: el pollo y lo que se debe hacer con las plumas. relaciones serán iguales, de mano abierta y puño cerrado. Por otra parte la conspiración contra países como Venezuela, Brazil, Bolivia, Ecuador seguirán su curso NORMAL con la ayuda incondicional de Colombia, Argentina, Honduras y Guatemala comprometidos para destruir la herencia de Chávez en la América del Sur. Algunos teóricos del socialismo cristiano o los del Siglo XX1, creadores de la Es una lástima que al realizar una evaluación de los dos partidos tradicionales, sea una mínima diferencia la que los separa, porque hasta la fecha no hay un plan de país, de futuro, de construir una nación fuerte, con salud y educación gratuita para todos, en todos los niveles. La prevención de los grandes daños con el desastre del cambio climático, la gran crisis mundial de la escases del agua potable, la cura del cáncer, de la diabetes, de las enfermedades cardiovasculares, el mal de párkinson y alzhéimer, el mal del SIDA, la erradicación de esas enfermedades po- Y si no veamos cual podría ser la diferencia en los próximos 8 años en la Presidencia de la Senadora Clinton, en primer lugar, sostenemos que el legado del presidente Obama será cumplido, con la falla nacional del problema migratorio que se agudizara, en cuanto a las relaciones internacionales seguirán iguales, con algunas excepciones de algunas amenazas con pistolas descargadas con algunos brotes de guerra fría, en definitiva las idea REVOLUCIONARIA que la revolución de los pueblos se realiza sin libros o teoría y sin fusil, siguen repitiendo que el capitalismo como sistema está agonizando y que, debemos de estar preparados para ver pasar su cadáver, expresiones como estas fuera de la realidad se vienen escuchando desde hace mas de 100 años. Pero la verdad no se puede esconder. Y 5 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly si no veamos lo que está pasando en China, la nación más poblada del planeta con 1300 millones de habitantes gobernada por una elite política militar, estudiantes eternos de las teorías marxistas ‘leninistas, todos miembros del Comité Central del Partido Comunista Chino, todos con empresas propias multimillonarias, con una clase obrera de las mas explotadas del mundo donde las empresa norteamericanas y europeas logran mano de obra barata y son las que han hecho crecer la economía de esa potencia mundial y un estado agiotista con los países mas pobres, en la búsqueda del dominio mundial, logrando así más poder estratégico sobre todo en América Latina, donde tarde o más temprano el sistema capitalista dragones que impondrá que se hable mandarín en lugar de español. Pero volviendo a nuestra América, con las elecciones que se realizaran el 8 de noviembre, ganaran los que deben de ganar, los republicanos con un candidato improvisado, ignorante, racista y grosero no tendrán ninguna oportunidad y como resultado, en esa fecha, este partido estará asistiendo a su propio entierro. Por su parte en el partido demócrata atendiendo las leyes de la dialéctica y la lógica con una pequeña estructura de centro izquierda heredada por Obama y secundada por algunos miembros de la social democracia como el Senador Sanders, que rompió los esquemas retrógrados e impulsó algunas ideas que la presidenta electa deberá llevarlas a la práctica tomando en cuenta que en esa determinación tan importante el Partido Demócrata podría ser y debe ser la gran esperanza y la gran deferencia para el pueblo norteamericano. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 6

24 DE AGOSTO DE 2016 • (P.6) Noticia Local El Periódico BILINGÜE de la Comunidad MBruernpdhay FCeulibxíaOs. Publisher/Editor Director Rocio Peguero Chief Operating Officer Rebeca Hasbun Administation Emma Araujo Account Executive Ernestina Martínez Contributor Writer Ronald Hernández Editorial Designer Henry Urquia Sports Writer Marco Tulio del Arca Jambalaya Cultural Wilfredo Laínez Website Coordinator Jose Luis Campos Contributor Writer Michell Aguirre Contributor Writer Fermin Ceballos Contributor Writer Yolanda Andrade Facebook Coordinator Jambalaya News is a tabloid newspaper published bi-weekly and is distributed with-in the Greater New Orleans Area, Baton Rouge, Hammond, Houma, Lafayette, New Iberia, Iberville, Morgan City, Amelia and Lake Charles. It is also available bydirect mail by request. No parts of this paper may be reproduced, distributed, or otherwise used, except with prior written permission of Jambalaya Deportiva Corp. Jambalaya News Louisiana is not responsible for unsolicited manuscripts, photos, or artwork even if accompanied by a self-addressed stamped envelope. The opinions expressed in Jambalaya News Louisiana are those written by respective writers and or contributors of the newspaper and do notnecessarily reflect the views of the paper or its owners. Escaneanos/ scans Jambalaya News (504) 305-4545 Local News Metairie Bank anuncia contrataciones y promociones de personal hispano para sus sucursales Metairie Bank una de las instituciones bancarias con más so- lidez en la ciudad dio a conocer recientemente y en especial a la co- munidad latina de New Orleans la contracción y promoción de per- MB Deysi Munoz sonal hispano en sus sucursales. Entre las nuevas contrataciones figura, Marina Manzanares quien se unió al equipo de Metairie Bank como Gerente de Ventas. Manzanares, es bilingüe, trabajo como especialista en ventas en Regions Bank y más recientemente como Oficial de Desarrollo de Negocios con LiftFund. Manzanares es la fundadora y presidente de Hispanic Young Professionals of Louisiana, bajo la cobertura de la Cámara de Comercio Hispana de Louisiana y se desempeñó como Tesorero de New Orleans Mid –City Rotary Club. Marina se trasladó de Miami en el 2002 a esta ciudad, ella estará sirviendo a la comunidad hispana en la oficina principal del 701 Metairie, Rd. Otro de los anuncios importantes que hizo Metairie Bank, fue la promoción que recibió Deysi Muñoz, quien ascendió de representante del servicio al cliente a la posición de Gerente de Operaciones en la nueva sucursal de Clearview . Metairie Bank, fue fundado en 1947, tiene acti- vos por $ 370 millones y es el banco comercial más grande y antiguo con sede en la parroquia de Jefferson. Actualmente cuenta con ocho su- cursales, incluyendo siete en el East Bank en Jefferson Parish y uno en Mandeville en el Northshore, además de un cajero automático de servicio completo en Covington. Sujeta a aprobación regulatoria, el Banco espera abrir otra sucursal de servicio completo en el Nor- thshore en Covington en este mes, con lo que el total de sucursales seria de nueve. Metairie Bank Announces New Hires and Promotions New Hire Marina Manza- nares joins the Metai- rie Bank team as Sales Manager of the Metairie Road Branch at 701 Me- tairie Road.Marina, who MMaBnMzaarnianraes is bilingual,was employed as a Financial Sales Specialist with Regions Bank and most recently as a Business Development Officer with Lift- Fund. She is the Founding Chair of the Hispa- nic Young Professionals of Louisiana under the Hispanic Chamber of Commerce, and served as Treasurer of the New Orleans Mid-City Ro- tary Club. Marina moved from Miami in 2002 and lives in Old Metairie. • Deysi Munoz, Operations Manager, was newly promoted to the position at the Clearview branch from her previous role as a Customer Service Representative at the Metairie Bank Main Office. Metairie Bank, founded in 1947, has assets of $370 million and is the oldest and largest commercial bank headquartered in Jefferson Parish. It now has eight branches, including seven locations on the East Bank in Jefferson Parish and one location in Mandeville on the Northshore, plus a full-service remote ATM in Covington. Subject to regulatory approval, the Bank expects to open another full-service branch on the Northshore in Covingtonlater this month, bringing the total locations to nine. www.jambalayanews.com

[close]

p. 7

Louis Armstrong Report Iftikhar Ahmad, Director de Aviación Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong Jambalaya News (504) 305-4545 Informe del Aeropuerto 7 ¡El mundo los espera!The Airport Report Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly E l aeropuerto alcanza niveles sin precedentes. Con el recién anuncio de varios vuelos inaugurales y nuevo servicio, el aeropuerto ahora ofrece servicio a 54 destinos directos en15 aerolíneas incluyendo 5 destinos internacionales sin escala. El aeropuerto recientemente hizo un anuncio histórico acerca del nuevo servicio directo/ sin escala abordo la aerolínea Cóndor a Frankfurt, Alemania. Este es el primer vuelo sin escala de Europa a New Orleáns en más de 25 años. Cóndor es una aerolínea importante de ocio que transporta a sus pasajeros a los mejores destinos en todo el mundo. Cóndor tiene una red extensiva de líneas aérea que permite a los viajeros conectividad a más de 120 destinos alrededor de Europa, África y Asia. Los pasajeros de Cóndor viajarán abordo una aeronave 767-300ER equipado con 259 asientos. Los pasajeros podrán elegir entre Clase Ejecutiva, Clase Superior, Clase Turista. Los asientos en Clase Ejecutiva de Cóndor tienen un ángulo de reclinación de 170º, grandes pantallas HD y un menú de 5 platos con una exclusiva selección de bebidas. Pasajeros en Clase Superior reciben auriculares, comida de primera calidad y bebidas gratuitas. Pasajeros en Clase Turista reciben todo lo esencial para un vuelo internacional a un precio excelente, con una variedad de extras que se pueden comprar por aparte de forma que cada pasajero tiene la flexibilidad de seleccionar los servicios que desean durante su vuelo. Cóndor iniciará servicio sin escala a Frankfurt, Alemania, el 3 de mayo del 2017, con tarifas aéreas desde $399. Pasajeros pueden reservar vuelos a otros destinos europeos conectando en Frankfurt hasta su destino final. Las conexiones a través de Frankfurt son como conectar vuelos localmente en los estados unidos. El equipaje será facturado a su destino final y los pasajeros sólo pasan por inmigración y aduanas cuando han llegado a su destino final. Visite www.Condor.com para reservar su vuelo a cualquier destino en Cóndor a Europa o más allá. Recientemente GLO inicio servicio aéreo sin escala a Destin- Fort Walton Beach, Florida. Este vuelo estacional operará los lunes y viernes en fechas selectas hasta el 5 de septiembre 2016. GLO es una aerolínea local basada en New Orleans que ofrece vuelos aéreos directos a destinos regionales como Memphis, Tennessee, Shreveport, Louisiana y Little Rock, Arkansas. GLO opera una flota de Saab 340Bs con una capacidad de 30-pasajeros proporcionando viajes eficiente y relajante. Los pasajes aéreos en GLO sólo están disponibles directamente desde su sitio web, por favor visite www.FlyGLO.com para reservar su viaje. Branson Air Express restablece servicio estacional a Branson, Missouri, por segundo año consecutivo. Estos vuelos continuarán hasta el 14 de agosto de 2016, cuatro días a la semana. Para compra de boletos, visite www.BransonAirExpress.com. The World Is Waiting T he Airport is reaching new heights. With several recent inaugural flights and new service announcements, the Airport now offers service to a total of 54 non-stop destinations on 15 airlines including 5 non-stop international destinations. The Airport recently made a historic announcement about new non-stop service with Condor airlines to Frankfurt, Germany. This is the first non-stop flight to Europe from New Orleans in more than 25 years. Condor is a premier leisure airline that transports passengers to the best vacation destinations worldwide. Condor has an extensive network of partner airlines that allows travellers connectivity to over 120 destinations throughout Europe, Africa, and Asia. Condor passengers will travel on a Boeing 767-300ER aircraft equipped with 259 seats. Passengers can choose from Business Class, Premium Economy Class, and Economy Class. Condor’s Business Class features 170 degree reclining seats, large HD screens, and a five-course meal with an exclusive selection of beverages. Premium Economy Class receives a free headset and free premium meals and drinks. Condor’s Economy Class provides all of the essentials needed for an international flight for a great price, with a variety of extras that can be purchased separately so passengers have the flexibility to select those ameni- ties for their travel. Condor will begin its non-stop service to Frankfurt, Germany, on May 3, 2017, with rates starting at $399. Passengers can book flights to many other European destinations by connecting in Frankfurt to their final destination. Connections through Frankfurt are much like connecting domestically. Luggage will be sent to the final destination and passengers only go through immigration and customs when they have reached their final destination. Visit www. Condor.com to book your flight to any Condor travel destination in Europe or beyond. GLO recently began non-stop service to Destin-Fort Walton Beach, Florida. This seasonal flight operates Mondays and Fridays on select dates through September 5, 2016. GLO is a New Orleans-owned and based company that offers non-stop flights to regional destinations like Memphis, Tennessee, Shreveport, Louisiana, and Little Rock, Arkansas. GLO operates a fleet of 30-passenger Saab 340Bs that provide passengers with efficient and relaxing travel. Tickets on GLO are only available directly from their website, so please visit www.FlyGLO.com to book your trip. Branson Air Express resumed seasonal service to Branson, Missouri, for the second year in a row. These flights will continue through August 14, 2016, and are offered Otros destinos internacionales estacionales desde Nueva Orleans incluyen Cancún, México y Punta Cana, República Dominicana. Varias aerolíneas incluyendo Vacation Express, Delta Airlines, y United Airlines proporcionan servicio a Cancún, México. Vacaction Express también ofrece servicio estacional a Punta Cana, República Dominicana una vez por semana. Obtenga información sobre los paquetes con todo incluido ofrecidos por Vacation Express a estos destinos internacionales populares en su sitio web www.VacationEpress.com Este año JetBlue celebrará 15 años proporcionando servicio de Armstrong International. Este es un hito significante: y esperamos mantener esta gran relación con JetBlue a medida que siguen creciendo en New Orleans. JetBlue ofrece vuelos a Boston y New York de New Orleans y comienzan vuelos a Fort Lauderdale, Florida, a partir del 29 de septiembre, 2016. Para ver las opciones de pasajes a cualquiera de estos destinos, visite www.JetBlue.com Puede comunicarse con Iftikhar Ahmad, director del Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong por medio de su correo electrónico airport@flymsy.com. Consulte la programación de televisión local y vea nuestro programa de 30 minutos, “El aeropuerto en vivo” o visítenos en la página Web del aeropuerto www.flymsy.com haciendo “Clic” en la página de “Airport Alive” en el link de Noticias y Estadísticas. También nos puede encontrar en facebook.com/MSYAirport y en Twitter @NO_Airport. Si desea ser un voluntario en el aeropuerto, visite la página principal del Web y haga clic en Embajador. four days per week. To purchase tickets, please visit www.BransonAirExpress.com. Other seasonal international destinations from New Orleans include Cancun, Mexico, and Punta Cana, Dominican Republic. Several carriers including Vacation Express, Delta Airlines, and United Airlines provide service to Cancun, Mexico. Vacation Express also offers seasonal service with flights once a week to Punta Cana, Dominican Republic. Find Vacation Express’s all-inclusive vacation packages offered to these popular international destinations on their website www.VacationExpress.com. This year JetBlue will celebrate 15 years of providing service from Armstrong International. This is a significant milestone and we hope to maintain this great relationship with JetBlue as they continue to expand in New Orleans. JetBlue offers flights to Boston and New York City from New Orleans and are beginning flights to Fort Lauderdale, Florida, starting September 29, 2016. To view ticket options for any of these destinations, please visit www.JetBlue.com. Iftikhar Ahmad, Director of Aviation for Louis Armstrong New Orleans International Airport may be reached at airport@flymsy.com. Check your local listings for the air time of the Armstrong International Airport 30 minute television program, “Airport Alive” or view it on the airport website, www.flymsy.com, by clicking on the “Airport Alive” link on the “News and Stats” page. You can now follow the airport on facebook.com/ MSYAirport and Twitter @NO_Airport. To find out how to be a volunteer at the airport, click on “Ambassador” on the airport’s website homepage. www.jambalayanews.com

[close]

p. 8

8 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly Interes GeneralPor: Doctor Roy Salgado General Interest Proyecto “Somos Felices” Autonomía vs. mueven comportamientos autosuficientes, niños pequeños desarrollan autonomía – un auto concepto de poder lidiar con problemas inde- The “Somos Felices” Project Autonomy vs. and faster, “I think I can, I think I can, I think I can.” Vergüenza y duda El pequeño motor que podría, un cuento escrito por Watty Piper se trata de una pequeña locomotora que logra algo que otras locomotoras más grandes y más fuertes no pensaban que era posible. Duda permanecía dentro de las supuestas locomotoras más grandes y más fuertes. Un día un tren largo le pregunta a una gran locomotora si lo podría halar sobre el cerro. “No puedo, eso es mucho pendientemente. Pero si padres exigen demasiado, no permiten que los niños completen tareas de lo que son capaces, o se ríen de sus primeros intentos en autosuficiencia, los niños a veces desarrollan vergüenza y duda cuando se trata de lidiar con las dificultades de la vida. Padres pueden inculcar la autonomía en los niños observando y asesorando exactamente de qué es lo que el niño es capaz. Deje que el individuo luche. Es en la lucha que uno apren- Shame and Doubt The Little Engine That Could, a tale written by Watty Piper is about a little railroad engine that accomplishes a task that larger and stronger freight engines believed that they themselves could not accomplish. Doubt prevailed among the other supposedly larger andstronger freight engines. One day along train asks a large engine in the round- As it neared the top of the hill, which had so discouraged the larger engines, it went more slowly. However, it still kept saying, “I think I can, I think I can.” It reached the top by drawing on bravery and then went on down the hill, congratulating itself by saying, “I thought I could, I thought I could!” Each person has the ability to accomplish just about anything. Some do and some don’t. Those who do accomplish things in life and who para mí.”, dice la gran locomotora, creada para are autonomous typically have been afforded trabajos duros. Entonces el tren le pidió a opportunities in life to demonstrate their abili- varias otras locomotoras; cada una se rehusó. ties. According to psychologist, Erik Erikson, En desesperación, el tren le preguntó a la pequeña locomotora que lo halara sobre el cerro y que lo bajara al otro lado. “Creo que puedo”, humeó la pequeña locomotora, y se puso enfrente del gran tren pesado. Mientras halaba el tren largo, la pequeña locomotorcita marchaba humeando más rápido diciéndose, “Pienso que puedo, pienso que puedo, pienso que puedo.” if caregivers encourage self-sufficient behavior, toddlers develop a sense of autonomy—a sense of being able to handle many problems on their own. But if caregivers demand too much too soon, refuse to let children perform tasks of which they are capable, or ridicule early attempts at self-sufficiency, children may instead develop shame and doubt about their ability to handle life’s challenges. Llegando al tope del cerro, que había intimidado a las locomotoras más grandes, empezó a halar al tren más lentamente. Sin embargo, diciendo, “Pienso --- que--- puedo, Pienso--que--- puedo.”, llegó al tope del cerro contando en su valentía y de ahí bajó el cerro, felicitándose con decir, “Pensé que podía, Pensé que podía!” Cada persona tiene la habilidad de lograr cualquier cosa que se propone. Algunos lo hacen y otros no. Quienes si logran cosas en la vida y quienes son autónomos típicamente se les ha dado oportunidades en la vida para que demuestren sus habilidades. Según el psicólogo, Erik Erickson, si los padres pro- de y logra muchas cosas. Cuando un niño de dos años lucha con meter un cubo en un hoyo redondo, tenga paciencia. No ayude. Deje que lo averigüe el mismo. Cuando el niño lo logra, el desarrolla una autoconfianza y autonomía tremenda. Esto beneficia al niño, a los padres, a la familia, y a la sociedad. Cuando esto sucede, “SomosFelices.” house to take it over the hill. “I can’t; that is too much for me”, says the great engine built for hard work. Then the train asked several engines; each of them refused. In desperation, the train asked the little engine to pull it up the hill and down on the other side. “I think I can”, puffed the little locomotive, and put itself in front of the great heavy train. As it went on the little engine kept bravely puffing faster A best practice to foster the development of autonomy in an individual is to observe and assess exactly what said individual is capable of doing. Let the individual struggle. It is in the struggle that individuals learn and accomplish. When a two-year-old is having difficulties putting a square peg in a round whole, be patient. Refrain from helping. Let the child figure it out. When the child eventually figures it out, the child develops a tremendous sense of accomplishment, self-confidence, and autonomy. This ultimately benefits the child, the caregiver, the family, and society. When this happens, “SomosFelices”. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 9

Por: Michelle Aguirre Interes General General Interest 9 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly Iglesia De Dios Getsemaní Congreso “CER 2016” C on impacto profundo culminó el cuarto congreso de La Iglesia de Dios Getsemaní. “Congreso Expandiendo el Reino” dejando huellas imborrables en el corazón de todos sus asistentes con el tema general de este año “Cultura De Reino” Por tres días “CER” abrió sus puertas a un pueblo deseoso, sediento y necesitado de la presencia de Dios. Una experiencia difícil de plasmar en palabras fue lo que dejo ese maravilloso tiempo de entrega total a Dios. Cada conferencia estaba y ministerios en general dieron frutos inimaginables, la presencia de Dios fue palpable hubieron familias restauradas, lideres humillados ante el Señor, milagros de sanidades, matrimonios reconciliados, personas invitadas entregando su vida a Cristo. Con convicción y certeza los ahí presentes podemos testificar que la gloria de Dios estuvo en este congreso. La agenda de “CER 2016” estuvo llena de sorpresas en una atmosfera amena, donde todos los ahí presentes tuvieron un encuentro intimo con Dios. El primer Señor, de rodillas con lagrimas en sus ojos clamando por un avivamiento en sus vidas. “un recuerdo imposible de borrar que los impulsa a crecer en la presencia del Señor”. Al mismo tiempo comentaron sobre el próximo lanzamiento de su nuevo material, el cual ya esperamos con ansias. En su tercer día, las conferencias de clausura estuvieron a cargo los Apóstoles Tommy Moya y Edwin Santiago con los Sub-temas Una Iglesia de Reino y Restitución en el Reino, la alabanza a cargo de “JGD Band” poderosa de Dios, afirmaron los pastores y lideres de Getsemaní. Los pastores Herrera expresaron su agradec i m i e n t o a D i o s y a t o d o s l o s Ministerios, Pastores, hermanos en Cristo, Invitados especiales y a Jambalaya News por el apoyo, la disposición y lo más importante el decirle Si a Cristo. A su vez desde ahora hacen una cordial invitación a todo el cuerpo de Cristo para lo que por Fe será el próximo congreso que promete sorprendernos más que el actual congreso. cargada de un mensaje lleno de unción que no dejaba otro efecto que transformación a una vida nueva en Cristo. Los Pastores Herrera y el Pastor Juan día con sus sesiones de intercesión, ministración por medio de la Alabanza a cargo de “ JGD Band” y la conferencia a cargo del Apóstol Tommy Moya con el Sub-tema “Estableciendo Mentalidad de Reino” su segundo día con conferencias a cargo del Apóstol Tommy Moya y el Apóstol Edwin Santiago con los Sub temas Viviendo con Mentalidad de Reino y Lealtad en el Reino, la alabanza a cargo de JGD Band y cerrando con broche de oro esa noche con un Concierto sin precedentes a cargo del “Grupo Barak” que por primera vez visitaban nuestra ciudad. A través de los años esta ciudad ha sido testigo del crecimiento a larga escala de La Iglesia de Dios Getsemaní, la que ahora c u e n t a c o n l o s s i g u i e n t e s ministerios: Grupos de Crecimiento (más de 80 grupos), Mujeres de Excelencia, Hombres de Reino, JGD Band “Jóvenes Guerreros de Dios” (los cuales están teniendo un éxito y reconocimiento Internacional.), Getsemaní kids, Intercesión, Ujieres, Misiones y Ministros de Alabanzas. Todos estos componentes no han podido ser posibles sin la mano Arias expresaron en diversas ocasiones como la revelación del Señor lleno sus vidas de una necesidad inmediata de que el pueblo de Dios subiera un escalón más en su crecimiento espiritual mediante “un cambio de mentalidad”. En verdad sabemos que la preparación, la entrega y la obediencia a Dios de los pastores, lideres, ujieres, ministros Al final de su concierto este grupo de jóvenes en el apogeo de su popularidad le ofreció una entrevista exclusiva a Jambalaya News donde expresaron lo agradecidos y bendecidos que se sentían con todo el pueblo maravilloso de la ciudad de New Orleans y sus alrededores. Como ellos mismos lo expresaron “fue un tiempo de Júbilo donde la presencia de Dios se sintió de una manera muy profunda y especial.” Ellos destacaron el impacto que ocasiono ver a los jóvenes y niños entregados al Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 10

24 DE AGOSTO DE 2016 • (P.10) Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 11

Por: Brenda Murphy Liga de Futbolito 11 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly Deportivo Acapulco Indiscutible Campeón Liga de Futbolito El primer partido por el tercer lugar lo disputó El Deportivo vs. Real Tegucigalpa – aquí muchos daban como ganador al Deportivo, hay que destacar que las dudas en relación a que El Real Tegucigalpa pudiera ganar este juego, no solo estaban fundadas en el gran nivel futbolístico segundos lugares, a pesar de todos los contratiempos de salud y la inestabilidad de los jugadores de su equipo durante mostrado por los jugadores del Deportivo sino en el bajón que el Real Tegucigalpa tuvo en los últimos partidos, de cara a la clasificación. Pero el juego convenció, se anotaron 8 goles en total, de los cuales 5 fueron del Real Tegucigalpa, logrando con este triunfo re-invindicarse como equipo y meterse entre los tres mejores que recibieron, Copa, Medallas y dinero en efectivo como complemento al premio. Deportivo Acapulco Campeón Para Hipólito Rodríguez de origen mexicano, casado, con dos hijos y dueño de dos llanteras, el triunfo obtenido con su equipo “Deportivo Acapulco” el domingo 21 de agosto frente al 504, en la gran final de la Liga de Futbolito representa una gran satisfacción deportiva. Después de cuatro años de participación en la liga, dos tercer lugares, dos la temporada, al final logró reunir a un buen grupo de experimentados jugadores, que lograron derrotar por 1-0 al 504, el equipo favorito para ganar la copa. El ya acostumbrado temor que en estos últimos días han provocado el constante mal tiempo, obligó a la directiva de la Liga de Futbolito a hacer un esfuerzo de último minuto para remendar con arena ciertos tramos de las canchas que por su desnivel acumulan grandes cantidades de agua cuando llueve, provocando la cancelación de las jornadas. Logramos habilitarlas en lo posible, así dio marcha la recta final de un com- A las 12:30 comenzó el partido estelar, fue temprano para evitar que la lluvia nos sorprendiera y aunque en los últimos minutos del segundo tiempo comenzó a llover, solo fue lo que los hispanos llamamos un paso de nube. El resultado del partido todavía hoy lunes tiene a muchos sorprendidos, el favorito aquí era el 504, sin quitarle meritos al #2 de la tabla Deportivo Acapulco. Pero un gol sorpresivo de Yoni Mendoza, que penetro la red de Lisandro Alvarado quien se adjudico el premio al portero “Menos Batido” de la temporada fue la sentencia de triunfo que el 504 nunca pudo remontar. Después del gol, lo demás es historia, El 504 busco por todos los medios emparejar el marcador, mientras el Deportivo Acapulco no solo se cerró en la parte defensiva, sino que también contra ataco hasta el último momento. Al final con marcador de 1-0 El Acapulco logro sumar a su lista de campeonatos, el más anhelado por cualquier equipo, el de Campeón. equipo 504. Con esta premiación cerramos un ciclo deportivo, y nos preparamos para el último torneo del año que constara de una vuelta y Recopa. Los equipos interesados en participar pueden llamar al 504.305.4545, los juegos comienzan el domingo 28 de agosto en el 3300 Roosevelt Blvd., Highway Park, Kenner. 504 2do Lugar promiso ineludible con la afición y los equipos finalistas. Lisandro Alvarado Portero menos batido En la ceremonia de premiación también se reconoció al Campeón Goleador, galardón que se llevo Juan Lara, del Real Teg 3er lugar Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 12

12 Agosto, Por: Liga de Futbolito August 24th, 2016 Bi-Weekly Brenda Murphy Motagua Junior Campeón Infantil PATROCINADORES Torneo Jambalaya News mo goleador, justificando que los padres de este lo habían retirado del club Motagua y del torneo. A pesar de la petición del Club Motagua, la directiva de la Liga de Futbolito decidió otorgarle el premio al jugador Alberto García, el indiscutible ganador de esa categoría con 14 goles de diferencia. 504-232-9012 504-737-6418 504-473-7190 504-305-4141 Campeón del torneo infantil Motagua U12 Fue una final de futbol infantil de esas que se ven muy pocas veces en el deporte local. La pasión, la garra, el deseo de sobresalir y ganar el tan ansiado trofeo que te acredita como el campeón fue la principal motivación que hizo que los equipos King y Motagua de la categoría U12, dieran el todo por el todo en el terreno de juego. El equipo King fue superior en técnica, velocidad y creatividad, pero el hecho de competir en una categoría superior a la de ellos los puso en desventaja. Motagua supo tomar ventaja de la edad y estatura de sus jugadores y de una falta cometida por un jugador del equipo King que origino el tiro libre que se convirtió en el único gol que se anoto durante todo el juego. Víctor Núñez del equipo Motagua fue el héroe de la noche momento su entrenador Efraín Hernández quien lleva varios años trabajando en el desarrollo de estos niños y los padres, animaron a los pequeños a no darse por vencidos y a luchar hasta que el árbitro diera el silbatazo final. Motagua Team “B”, el actual campeón de la liga infantil de Futbolito en la categoría U12, llego a la final con un equipo mermado, producto de la masiva deserción de jugadores que se produjo a mediados del torneo, cuando la directiva decidió retirar de sus filas a los entrenadores que habían iniciado. Después de este percance las cosas en el torneo ya no volvieron a ser las mismas ya que esto provocó malestar entre los equipos participantes y cierta inestabilidad en los niños participantes. Por el tercer y cuarto lugar se enfrentaron Motagua Team “L” vs. Guate- mala. Motagua quien de 12 par- tidos, gano 10, empato 2 y no perdió ninguno durante la tem- porada lugar, se quedo varado en la semifinal, aquí le toco Portero Menos Batido Equipo Guatemala Abdias Zuniga enfrentarse al campeón 2015 Guatemala, para definir el tercer lugar. Fue un juego intenso con un total de 8 goles anotados que al final le dieron la victoria al equipo Guatemala con un mercador a favor de 5-3. Adjudicándose así el tercer puesto. El premio al portero menos batido se lo gano Abdías Aguilar, del Equipo Guatemala, con 12 juegos jugados y 8 goles en contra. Durante la premiación también se reconoció el esfuerzo de los equipos de casa Pumitas y Barcelona Jr., así como a uno de nuestros entrenadores Freddy Aguilar que junto a la organización dedican tiempo para enseñar a los niños el arte de jugar futbol. La liga de Futbolito en su rama infantil termino una temporada más, pero desde ya se prepara para continuar ofreciéndoles a los niños latinos y sus padres un lugar donde practicar futbol. El próximo torneo comienza el 28 de agosto, usted puede participar ya sea registrando a sus hijos o a su equipo. Para más información (504)305.4545 504-305-6027 504-606-8379 Yani´s 50US4E-D37T6I-R9E1S66 504-443-1029 504-305-0259 504-324-5935 ETLXRaPtARiVnEESoLS PBueartrobeRrshoicpo 504-270-7558 504-575-9818 504-467-1453 Ron Austin AT5T0O4R-N22E7Y-8A1T0L0AW 504-405-5671 segundo Lugar King Categoria U12 Fueron innumerables los intentos de los King por emparejar el marcador, cada recuperación del balón provocaba una mezcla de emociones en los padres y en la numerosa barra que llego para apoyarlos. En todo La gota que derramo el vaso fue la decisión que tomo la junta directiva del Club Motagua en último momento, de prohibir a la Liga de Futbolito que le entregara a su jugador Alberto García, el trofeo como máxi- máximo goleador del torneo Categotia U12 - Alberto García Guatemala Tercer Lugar. Jambalaya News (504) 305-4545 equipo pumitas representando a la Jambalaya Soccer Academy Barcelona Jr representando a Jambalaya Soccer Academy 504-305-4523 504-362-0540 504-461-5505 HQ WATCH & JEWELRY REPAIR 504-305-1721 504-888-8207 Romualdo (Romi) Gonzalez Abogados y Notarios 504-581-2000 www.jambalayanews.com

[close]

p. 13

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE AGOSTO DE 2016 • (P.13)

[close]

p. 14

14 Agosto, August 24th, 2016 Bi-Weekly Por: Brenda Murphy DEPORTES Local News Víctor López Aprovechando su estadía, le preguntamos su opinión Jugar futbol no es todo, siempre es bueno prepararse del deporte local, y O riginario de Trujillo Colon, tiene 32 años, de profesión portero, en su natal Honduras jugó con El Real Juventud de Santa Barbará cuando estaba en primera división, con el Platense y El Real Sociedad. Hace poco cumplió tres y cuatro meses y no les pagan a los jugadores y eso desespera porque uno tiene familia, y no le podemos decir a los hijos, no te puedo dar comida hoy. El salario en Honduras en el ámbito deportivo nos dijo, depende del nivel, experiencia y recorrido sin dudar su respuesta fue “No me gusta, porque son desordenados, si tienes un año de estar radicando con su familia en que el jugador tenga, algunos ganan más New Orleans, Estados Unidos. Se caso hace que otros. 4 meses con su actual compañera, tiene dos niños aquí y tres en Honduras. La princi- La historia de López se repite en muchos pal razón que lo hizo tomar la decisión de jugadores de la Liga Nacional hondureña quedarse definitivamente en este país fue el que radican en esta ciudad y que juegan en factor económico, confesó López. las diferentes ligas locales lamentablemen- te, como lo dijo López, “aquí no hay una “Mi familia ha sido mi apoyo, mi soporte, liga semi- profesional que motive a los ju- la gente que siempre confía en mi aunque gadores a competir para ser parte de ella, las cosas vayan mal, lo más bonito que Dios simple y sencillamente están las ligas y se me ha regalado”. Dijo puede jugar ahí”, dijo. Desde el 2011, ha estado viajando, pero esta vez decidió quedarse ya que el contrato con el equipo se termino, y aunque no ha sido fácil ya que aquí ha tenido que realizar todo tipo de trabajos en el área de la construcción- “aquí se gana mejor que allá, confiesa – “ los equipos de la Liga Nacional no están bien económicamente y pasan El año pasado jugó en El Honduras, este año estaba jugando con el Cortez en la Liga Islano, pero desafortunadamente se quedo sin equipo porque este se retiro de la liga. Actualmente juega con el Maratón de veteranos y con el Deportivo Acapulco de la Liga de Futbolito “Jambalaya News”. bases de competencia no puedes romperlas, ese es el problema de la Islano, los directivos hacen bases y ellos mismos las rompen”. Con el pasar de los años López, ha entendido que “Jugar futbol no es todo, siempre es bueno prepararse” y este consejo se lo ha inculcado a sus hijos, primero estudiar y después pueden hacer lo que quieran, también le aconseja a la juventud que no permitan que nadie les diga hasta que nivel pueden llegar, “uno tiene que creer en uno mismo, cuando alguien te diga que no puedes, eso tiene que ser una fuerza para demostrar lo contrario”. En relación a la Liga de Futbolito nos dijo “Me gusta la convivencia, más que todo aquí porque veo las familias venir, es un deporte no solo para varones y niños sino para toda la familia y eso es bastante importante” . Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 15

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE AGOSTO DE 2016 • (P.15)

[close]

Comments

no comments yet