CAMARAS SERIE 205

 

Embed or link this publication

Description

CAMARAS SERIE 205

Popular Pages


p. 1

20 modelos para productos refrigerados o congelados. 64 Versiones distintas de montaje 20 modèles pour produits réfrigérés ou congelés. 64 Différentes possibilités de montage. **** 20 models for fresh and frozen products. 64 Differents possibilities of assembling. **** 20 Modelle für frisch und tiefgefrorene Produkte. 64 Verschiedene Versionen für die Montage. Modelo Modelé Model Modell C-28MT C-35MT C-36MT C-41MT C-44MT C-52MT C-54MT C-64MT C-75MT C-87MT C-25BT C-30BT C-32BT C-36BT C-39BT C-47BT C-49BT C-58BT C-68BT C-79BT Dimensiones Dimensions Dimensions Abmessungen 1200x1500x2050 1200x1800x2050 1500x1500x2050 1200x2100x2050 1500x1800x2050 1500x2100x2050 1800x1800x2050 1800x2100x2050 2100x2100x2050 2100x2400x2050 1200x1500x2050 1200x1800x2050 1500x1500x2050 1200x2100x2050 1500x1800x2050 1500x2100x2050 1800x1800x2050 1800x2100x2050 2100x2100x2050 2100x2400x2050 Capacidad Capacite Capacity Fassungsverm 2,88 m3 3,50 m3 3,67 m3 4,13 m3 4,47 m3 5,27 m3 5,45 m3 6,42 m3 7,57 m3 8,71 m3 2,52 m3 3,09 m3 3,26 m3 3,66 m3 3,99 m3 4,74 m3 4,91 m3 5,82 m3 6,89 m3 7,97 m3 Monoblock Monobloc Monoblock Monoblock TN-2TR TN-2TR TN-2TR TN-2TR TN-2TR TN-3TR TN-3TR TN-3TR TN-3TR TN-3TR BT-1TR BT-1TR BT-2TR BT-2TR BT-2TR BT-3TR BT-3TR BT-3TR BT-3TR BT-3TR w. 581 581 581 581 581 869 869 869 869 869 574 574 919 919 919 1.209 1.209 1.209 1.209 1.209 Kcal/h. 610 610 610 610 610 745 745 745 745 745 505 505 775 775 775 1.050 1.050 1.050 1.050 1.050 Tension 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz 220/50 Hz Mantenimiento de productos congelados Conservation de produits congelés Conservation of frozen products Konservierung von tiefgefrorenen Produkten Mantenimiento de productos refrigerados Conservation de produits frais Conservation of fresh products Konservierung von gekühlten Produkten AREVALO CONSTRUCCIONES METALICAS, S.A. - MUEBLES FRIGORIFICOS FABRICA/FACTORY: Autovía Sevilla-Málaga, km. 10.200. 41500 ALCALA DE GUADAIRA (Sevilla, Spain) Tfno. 34 - 954 101 411 • Fax 34 - 954 100 018 • Apdo. correos 126 • E.mail: arevalo@mueblesfrigorificos.com • Web: www.mueblesfrigorificos.com DELEGACIONES/BRANCHES: Vía Trajana, 44-46 • 08020 BARCELONA (Spain) • Tfno. 34 - 933 133 116 • Fax 34 - 933 148 890 Urb. El Cebadal, c/Arequipa, 10 • 35008 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA (Spain) • Tfno. 34 - 928 474 030 • Fax 34 - 928 474 038 Pol. Ind. Los Majuelos, c/Fernando Díaz Cutillas, 11 • 30007 SANTA CRUZ DE TENERIFE (Spain) • Tfno. 34 - 922 823 012 • Fax 34 - 922 823 171

[close]

p. 2

CÁMARAS FRIGORÍFICAS Aislamiento de espuma de poliuretano de 60 mm. (MT, media temperatura) ó 90 mm. (BT, baja temperatura) de espesor, autoextinguible según norma UNE 53 127, con una densidad de 45 Kg/m3, cuyo coeficiente de conducción térmica es de 0,018 Kcal/Hm°C. Construida con paneles sandwich prefabricados, con los extremos macho y hembra autocentrantes, que asegura una unión hermética e indeformable de los paneles. Dotados de ganchos incrustados en el poliuretano con carter de plástico, para un rápido ensamblaje. Resistencia de puerta y alojamiento precortado para válvula de compensación de presiones (incluida). REVESTIMIENTO: Revestidos de planchas de acero zincado en caliente con una impregnación y superficie de color gris en versión atóxica (excepto suelo y parte superior de techo). Superficie interior lisa, lavable y límpia, resistente a las sustancias grasas y químicas, cualidades para una perfecta higiene. Superficie exterior del mismo material. CHAMBRES FROIDES COLD ROOMS KÜHLKAMMERS Isolation en polyuréthane de 60 mm. pour températures positives ou 90 mm. pour températures négatives, d’épaisseur, auto-extinguible selon norme UNE 53 127, avec une densité de 45 kg/m3, et coefficient de conductivité thermique de 0,018 Kcal/Hm°C. Construite en panneaux sandwich préfabriqués, avec crochets à excentriques, assurant un assemblage hermétique et indéformable des panneaux. Munis de nombreux crochets à carter plastique incrustés dans le polyuréthane pour assemblage rapide. Résistance de porte et logement prévu pour soupape de décompression (inclus). REVETEMENT: Revêtement de planches d’acier zinqué à chaud imprégné et surface en gris, version atoxique sauf sol et partie supérieure du plafond. Surface intérieure lisse, lavable et propre, résistante aux substances grasses et chimiques, qualités qui assurent une hygiène parfaite. Surface extérieure idem. Tous les modèles sont munis d’une soupape de décompression. **** Insulated with polyurethane 60 mm. (MT, medium temperature) or 90 mm. (BT, low temperature) thick self-extinguishable according to UNE 53 127, norm, with a density of 45 Kg/m3, and coefficient of thermal conductivity of 0,018 Kcal/Hm°C. Made of prefabricated interlocked sandwich panels, ensuring an undeformable union of the panels. Polyurethane with encrusted hooks with plastic casing for a quick assembly. Door heater and place foreseen for pressure compensation valve (included). COATING: Gray and impregnated hot zinced steel plate surface, atoxic version (except floor and top surface of ceiling). Interior with smooth surface, washable and clean, resistant to oily and chemical products ensures a perfect hygiene. Exterior with the same material. **** 60 mm (medium Temperatur) oder 90 mm (Niedergie Temperatur), dicke Polyurethanschaumisolierung, selbstlöschend et. Norm UNE 53 127, mit einer Dichte von 45 Kg/m3, deren Wärmeleitkoffizient 0,018 Kcal/Hm°C beträt. Hergestllt aus vorgefertigten Sandwichwänden mit autozentrierenden Hakenverbindungen, die eine hermetische und nicht verformbare Verbindung der Paneele garantieren. In dem Polyurethan sind zur schnellen Zusammenbau Haken mit Plastikgehäuse eingesetzt. Tür-Heitwiederstand und Platzeinhaltunge des druckventils für compensation (einschlieblich). AUSBAU: Verkleidet mit warm verzinktes Stahlblech und weiss impregnierte Oberfläche in atoxische Version (ausser Boden und oberer Teil der Decke). Glatte, abwaschbare, saubere und fett- und chemikalienabweisende Innenflächen: Voraussetzung für eine perfekte Hygiene. Außebflächen aus dem gleichen Material. EQUIPAMIENTO Nuestra gama está diseñada para facilitar el trabajo de montaje del instalador, ya que a la hora de efectuar el mismo, se puede decidir la ubicación de la puerta y su sentido de apertura, así como utilizar el mismo recinto para productos refrigerados o congelados. La calidad de los materiales empleados en su construcción, unido a la facilidad de montaje, línea de acabado y precio, hacen de este producto que se coloque entre los más competitivos del sector. EQUIPAMIENTO EQUIPAMIENTO EQUIPAMIENTO Cette nouvelle game a été conçue pour faciliter le travail de montage de l’installateur. En effet, l’utilisateur peut choisir l’emplacement de la porte ainsi que le sens de l’ouverture, et peut également utiliser la même cellule pour des produits réfrigérés ou congelés. La qualité des matériels employés pour sa construction, son assemblage facile, sa finition et son prix, font de ce nouveau produit un des plus competitifs du secteur. **** This new range has been designed to make easy the assembling for the installer. In fact, you can choose the position of the door, right or left opening. This cold room can be used for refrigerated or frozen products. The quality of the materials employed for its construction, its easy assembling, its finished line and its price make it one the most competitive product in this sector. MONOBLOCK Carrocería de acero zincado en caliente con impregnación y superficie de color gris en versión atóxica. Compresor hermético con motor totalmente protegido. Expansión del gas refrigerante por válvula termostática. Evaporador y condensador de gran superficie fabricados en tubo de cobre y aletas de aluminio. Termostáto electrónico digital que regula todas las funciones, con mando a distancia. Desescarche automático por gas caliente. Evaporación automática del agua procedente del desescarche. Lámpara de iluminación interior. Microinterruptor de puerta incorporado. Cable para alimentación de resistencia de puerta en equipos para baja temperatura. MONOBLOC MONOBLOCK MONOBLOCK Carrocerie d’acier zinqué à chaud imprégné et surface en gris, version atoxique. Compresseur hermétique avec protection du moteur. Expansion du gaz par détendeur thermostatique. Evaporateur et condenseur à grande surface fabriqués en tube de cuivre et ailettes en aluminium. Thermostat électronique digitale pour régulation de toutes les fonctions, avec télécommande. Dégivrage automatique par gaz chaud. Evaporation automatique des eaux de condensat. Eclairage intérieur. Micro-interrupteur de porte incorporé. Cable de branchement du cordon chauffant de porte sur groupes à basse température. **** Body in gray and impregnated hot zinced steel plate surface, atoxic version. Hermetic compressor with protected motor. Gas expansion by thermostatic valve. Large surface evaporator and condensor made in copper pipes and aluminium fins. Digital electronic thermostat for control panel, with remote controller. Automatic defrost by hot gas. Automatic defrost water evaporation. Interior light. Door micro-switch incorporated. Connecting cable for door heater on negative temperature units. **** ESTANTERÍAS Diseñadas especialmente para acompañar nuestras Cámaras Frigoríficas, une la facilidad de montaje a la calidad de los materiales empleados en su fabricación (exclusivamente acero inoxidable y ABS). La profundidad estandar de los entrepaños es de 300 y 450 mm. pudiendo unir en ángulo ambas medidas sin ningún tipo de accesorio. RAYONNAGES SHELVING LAGERREGALE Specialement conçu pour nos Chambres Froides, ce rayonnage vous offre un assemblage facile avec des materiaux de construction de qualité (exclusivement acier inox et ABS). La profondeur standard des clayettes est de 300 et 450 mm. posibilité d’angle entre les deux dimensions sans aucun accesoire supplementaire. **** Specially designed for our Cold Rooms, this shelving offers you an easy assembling with quality material used in its construction (stainless steel and ABS only). There are two standard widths 300 and 450 mm. which can be put together for corners without extra accessories. **** Speziell für unsere Kühlkammern vorgesehen, ausser der leichten montage bieten sie die gute qualität der verarbeiteten materialen (nichtrostender stahl und ABS). Die standartiefe der einlegeböden beträgt 300 und 450 mm. beide masse können in winkel ohne zubehörteile zusammengesetzt werden. Apertura de seguridad interna. Ouverture de sécurité intérieure. Interior security opening. Sicherheitsöffnung von innen. **** Unsere Serie ist so konzipiert, daß dem Installateur die Montagearbeiten leicht gemacht werden: Während der Montage kann über die Anordnung der Tür und deren öffnungsrichtung entschieden werden. Außerdem kann diese Kammer sowie für Frischprodukte als auch für Gefriergut genutzt werden. Die Qualität der bei der Konstruktion verwandten Materialien, die leichte Montage, die Endbearbeitung und sein Preis lassen dieses Produkt zu einem der konkurrenzfähigsten auf dem Fachmarkt werden. Puerta giratoria 1860x600, con cierre automático, cerradura con llave y posibilidad de colocación en los cuatro lados de la cámara.. Porte pivotante 1860x600, à fermeture automatique et serrure à clé. Choix de l’emplacement de la porte. 1860x600 rotative door with automatic closing and key. Choice of door position. Automatisch schließende Drehtür 1860x600, mit Schloß und freie Türanordnung. Revestimiento del suelo en acero inoxidable AISI 304, antideslizante. Revêtement du sol en inox AISI 304 antidérapant. Nonskid floor in stainless steel AISI 304. Rutschfeste Bodenverkleidung aus nichtrostendem Stahl AISI 304. Verkleidet mit warm verzinktes Stahlblech und weiss impregnierte Oberfläche in atoxische Version. Undurchlässiger Kompressor mit vollständig geschütztem Motor. Verbreitung des Kühlgases durch thermostatisches Ventil. Grossflächiger, aus Kupferrohren und Aluminiumflügeln hergestellter Verdampter un Kondensator. Elektronischer Digitalthermostat mit Fembedienung, der alle Funktionen reguliert. Automatisches Abtauen durch warmes Gas. Automatisches Verdampfen des Tauwassers. Perfil sanitario en todas sus aristas. Profilé sanitaire sur tous les angles. Sanitary profile fitted in all angles. Hygieneprofil an allen Kanten. Lampe für die Innenbeleuchtung. Eingebauter Mikroschalter für die Tür. Kabel zur Versorgung des Türwiderstandes bei Anladen mit geringer Temperatur.

[close]

Comments

no comments yet