febrero_24_2016

 

Embed or link this publication

Description

febrero_24_2016

Popular Pages


p. 1

Year 13 #04: Vol. 266 www.jambalayanews.com Febrero/February 24th 2016 FREE / GRATIS 2327 Veterans Blvd., Suite J, Kenner, LA 70062 La póliza de migracion libre de prejuicios ha sido aprobada por el departamento de policía de Nueva Orleans Page. 2 Page. 8 Obama Viajará a Cuba Page. 11 Copa America Centenario 2016 Con tantos enredos en la ciudad, De los que vienen y se van Ya ni tiempo le dan a la gente De poder empacar ¡!! Jambalayito dice: Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 2

Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 2 Noticia Local local News City Announces Improvements to Welcome More Limited-English Speakers to the City New Orleans is one of 48 inaugural cities to join the White House Building Welcoming Communities Campaign . The improvements are part of a welcoming strategy laid out in the Welcoming Resolution, unanimously adopted by the New Orleans City Council at its Oct. 1, 2015 meeting with the leadership of District B Councilmember LaToya Cantrell and the support of Mayor Mitch Landrieu. Cantrell introduced a resolution calling for more inclusive changes in the City for those who speak limited English. Cantrell and the Mayor’s Neighborhood Engagement Office have worked with many community organizations on concerns related to the City’s immigrant community. District B Councilmember Latoya Cantrell said: “I applaud these concrete steps that will level the playing field for all New Orleanians to access city services… it is especially important for New Orleans to join our sister cities in becoming a ‘welcoming city’ and to help catalyze the South in embracing our country’s diversity and fostering opportunity for all people.” Puentes|LatiNOLA Executive Director Carolina Hernández said: “Puentes|LatiNOLA has worked with the City of New Orleans since the beginning of our advocacy efforts on behalf of the Latino immigrant community on ways to improve access to everyday city services and I am so very happy to see this work take a significant first step forward in creating a truly welcoming and international city government.” This is not the first benchmark the City has met according to the resolution. Since the resolution’s adoption in October, the City has joined the White House’s Building Welcoming Communities Campaign; increased the utilization of language access services in 311 by 21 percent in 2015; implemented New Orleans Police Department (NOPD) interpreter program offering a 5 percent pay differential to certified bilingual officers; and amended NOPD’s electronic reporting system to include when language access is provided, in what form, and in which language. Director of VIET and the Asian Chamber of Commerce of Louisiana Cyndi Nguyen said: “I am truly excited that city government continues to work hard to support our community. This is a true testament that the City of New Orleans welcomes diversity. I would like to thank all of the city council members and the Mayor for their efforts.” Executive Director of the Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana Mayra Pineda said: “On behalf of the Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana and the Hispanic business community, we commend the efforts of Councilmember Cantrell and Mayor Mitch Landrieu. These improvements are long overdue and will be welcomed by the community.” Daesy Behrhorst, Co-Facilitator of the Latino Forum and the Louisiana Language Access Coalition said: “The new lobby improvements of City Hall are one more step toward promoting full and meaningful participation in public life and in the right direction to reducing the barriers based on language, for all people!” To visit the City’s Welcoming Cities website, visit nola.gov/WelcomingCity N ew Orleans – LA ciudad anuncio una serie de mejoras al área de recepción del ayuntamiento para atender mejor y servir a todos sus residentes. Un letrero grande multilingüe de bienvenida, banderas internacionales y un directorio electrónico con el listado de oficinas en inglés, español y vietnamita se instalaron a principios de este año. La ciudad anuncia mejoras para darles la Bienvenida a todas las personas que hablan limitado inglés en la ciudad “New Orleans es una ciudad acogedora e inclusiva con todos sus residentes y visitantes,” dijo el alcalde Landrieu. “Estas mejoras al Ayuntamiento son importantes para garantizar que nuestros visitantes de limitado dominio de inglés tengan mejor acceso a los recursos de la ciudad. Desde que asumir el cargo, mi administración se ha comprometido a agilizar servicios municipales para crear una experiencia más fácil, más rápida y mejor. Quiero agradecerles a nuestros concejales de la ciudad de New Orleans, en particular a la Concejal Cantrell por impulsar esta causa. Con nuestro Tricentenario en menos de dos años, todas las miradas estarán fijadas en New Orleans. Este es otro paso en convertir la ciudad en lo que siempre sabíamos que New Orleans podría ser.” New Orleans es una de 48 ciudades inaugurales que se suman a la campaña de “White House Building Welcoming Communities Campaign (La Casa Blanca desarrollando campañas para dar la Bienvenida)”. Las mejoras son parte de una estrategia presentada en la resolución que da la bienvenida, adoptada unánimemente por el consejo de la ciudad de New Orleans en su reunión de octubre 1, 2015 con el liderazgo del concejal del distrito B, LaToya Cantrell y el apoyo del alcalde Mitch Landrieu. Cantrell introdujo una resolución para pedir cambios más inclusivos en la ciudad para los que hablan inglés limitado. Cantrell y la oficina de Neighborhood Engagement (colaboración de vecindarios) del alcalde han trabajado con muchas organizaciones de la comunidad sobre las preocupaciones relacionadas con la comunidad inmigrante de la ciudad. “Aplaudo estas medidas concretas que nivelaran el campo para que todo New Orleanino tenga acceso a servicios de la ciudad…- es bien importante que New Orleans se integre con nuestras ciudades hermanas convirtiéndose en “comunidades acogedoras” y ayudara a catalizar el Sur en adoptar la diversidad de nuestro país y crear oportunidad para toda la gente.” Declaro Cantrell. Carolina Hernández, Director Ejecutivo Puentes|LatiNOLA – dijo: ‘ he trabajado con la ciudad de New Orleans desde el comienzo, nuestros esfuerzos de apoyo en nombre de la comunidad de migrantes latinos en modos de mejorar el acceso a servicios cotidianos de la ciudad y estoy muy contenta de ver este trabajo tomar un primer paso significativo hacia adelante en crear un gobierno genuinamente internacional y acogedor.” Este no es el primer hito que la ciudad ha logrado según la resolución. Desde la adopción de la resolución en octubre, la ciudad se sumo a la campaña de desarrollo de Comunidades de bienvenida de la Casa Blanca; incrementó la utilización de servicios de acceso de servicios lingüísticos en el 311 en un 21% durante el año 2015; implemento un programa de intérprete del departamento de policía (NOPD, sus siglas ) - ofrece un diferencial de paga del 5% a oficiales bilingües certificados; y enmendó el sistema electrónico de notificación para incluir cuando se proporciona acceso de cualquier lengua, en qué forma y cual lengua. Cyndi Nguyen, Director de VIET y de la Cámara de Comercio Asiática de Louisiana dijo: Estoy verdaderamente emocionada que el gobierno de ciudad continúe trabajando arduamente en apoyo de nuestra comunidad. Este es un testamento verdadero de que la Ciudad de New Orleans acepta la diversidad. Mayra Pineda, Directora Ejecutiva de la Cámara de Comercio Hispana de Louisiana dijo: En nombre de la Cámara de Comercio hispana de Louisiana y de la comunidad de negocios hispana, agradecemos los esfuerzos de la concejal Cantrell y el alcalde Mitch Landrieu. Estas mejoras se necesitaban desde hace mucho tiempo y serán bien recibidas por la comunidad.” Daesy Behrhorst, Co-facilitadora del Latino Forum y Language Access Coalition dijo: “Las nuevas mejoras al área de recepción del ayuntamiento es un paso más hacia la promoción de participación plena y significativa en la vida pública y el camino correcto para reducir las barreras basadas en el idioma, para toda persona! Para visitar el sitio de la ciudad de “comunidades acogedores” visite nola.gov/WelcomingCity N Photo from: nola.gov EW ORLEANS –The City announced a series of improvements to the lobby of City Hall to welcome and better serve all of its residents. A large multilingual welcome sign, international flags and an electronic directory with offices listed in English, Spanish and Vietnamese were installed earlier this year. “New Orleans is a welcoming and inclusive city to all its residents and visitors,” Mayor Landrieu said. “These improvements to City Hall are important to ensuring that our limitedEnglish proficient visitors have better access to City resources. Since taking office, my administration has committed to streamlining City services to create a better, faster and easier experience. I want to thank our partners on the New Orleans City Council, particularly Councilmember Cantrell, for championing this cause. With our tricentennial coming in less than two years, all eyes will be on New Orleans. This is another step forward in becoming the city we always knew New Orleans could be.” Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 3

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE FEBRERO DE 2016 • (P.3)

[close]

p. 4

Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 4 Por: os muertos, 3 desaparecidos y más de 30 personas sufrieron heridas graves y fueron hospitalizadas, unos es estado crítico, después del tornado que se desato en el área del Parque RV de Sugar Mill en la pequeña ciudad de Convent, el pasado martes. Los vehículos recreativos (RV’S) parecían ser aplastados; automóviles y camionetas fueron destruidos. La mayor parte de los aproximadamente 160 casas tráiler prefabricadas en el parque fueron aplastados y convertidos en escombros. El Servicio Meteorológico Nacional ha confirmado que un tornado toco tierra en LaPlace el 23 de febrero. Los tornados arraso por los vecindarios dañando casas, volcando vehículos, árboles y líneas de transmisión eléctrica. LaPlace fue la más afectada de las comunidades de la Parroquia de St. John. D ¡La pequeña ciudad de Convent, Louisiana fue más afectada Brenda Murphy Noticia Local local News Small Town of Convent, Louisiana Hit Hardest! Esta es la segunda catástrofe que golpea barrios del área de LaPlace forzando a los residentes a reconstruir por segunda vez en un periodo de 4 años: el Huracán Isaac inundo casas en esta misma área en el 2012. El tornado destrozo varios vecindarios en LaPlace causando daños significativos a casas torciendo líneas de transmisión eléctrica y árboles. Muchas casas se han declarado inhabitables. No se han reportado ninguna lesión grave. La presidenta de la parroquia Natalie Robottom declaro estado de emergencia el martes por la noche con toque de queda de las 10 p.m. a las 6 a.m. El miércoles en horas de la mañana horas después del desastre varias organizaciones de ayuda y trabajadores acordonaban el área dando inicio a los trabajos de limpieza. wo people were killed, 3 missing and more than 30 people were taken to the hospital, some in critical condition, in the aftermath of the tornado (s) that ripped through the Sugar Hill RV Park in the small town of Convent this past Tuesday. RV’s appeared to be blown apart; cars and pickup trucks were tossed and destroyed. Most of the estimated 160 trailers in the park were crushed and demolished. The National Weather Service has confirmed that a tornado touched down in LaPlace on February 23. The tornados tore through neighborhoods damaging homes, overturning vehicles, toppling trees and powerlines - LaPlace was the hardest hit of St. Johns Parish communities. This is the second natural disaster to hit neigh- T borhoods in the LaPlace area forcing residents to rebuild for a second time in a 4 year span: Hurricane Isaac in 2012 flooded their homes. The tornado ripped through several neighborhoods in LaPlace causing significant damage to homes along with downed power lines and trees. Many homes have been declared uninhabitable. No serious injuries have been reported. Parish President Natalie Robottom declared a State of Emergency on Tuesday night with a 10 p.m. to 6 a.m. curfew. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 5

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE FEBRERO DE 2016 • (P.5)

[close]

p. 6

Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 6 Por: Lindsey Navarro Negocios Business ew Orleans, LA (January 24, 2016) – The Idea Village, in partnership with the Pan-American Life Group, is excited to announce that a Latino Business Summit, or Cumbre Empresarial, has been added to the lineup of over 106 events scheduled to take place during New Orleans Entrepreneur Week (NOEW) 2016, presented by IBERIABANK. Going into its 8th year, NOEW is the dynamic eight-day business festival that engages New Orleans’ entrepreneurial community in discussion, debate, education, competition, and celebration. NOEW 2016 will run from March 11-18 on Fulton Street in downtown New Orleans. 8th Annual New Orleans Entrepreneur Week to Feature Latino Business Summit La Primera Cumbre Empresarial Para Latinos 8va. Semana de Emprendedores N Este Seminario de medio día será el Sábado, 12 de marzo y será completamente en español. ew Orleans, LA ( 29 de enero, 2016)– El Idea Village, Villa de las Ideas, en asociación con Pan-American Life Insurance Group, están emocionados de anunciar que la primera Cumbre Empresarial 2016, es parte de más de 107 eventos coordinados durante la Semana de Emprendimiento de New Orleans (NOEW) 2016, presentado por IBERIABANK. Entrando a su octavo año, NOEW es un festival de negocios que dura 8 días y facilita conversaciones, debates, educación, competencias, y celebraciones en la comunidad empresarial. NOEW 2016 se llevara a cabo desde el 11 de marzo al 18 de marzo en Fulton St. en el Downtown New Orleans. Pan-American Life Insurance Group los cuales patrocinaran la Cumbre Empresarial en NOEW este ano,” dijo Victoria Adams Phipps, Productora Ejecutiva de la Semana de Emprendimiento de New Orleans. “Todo dueño de negocio latino y también los individuos interesados en adaptar la mentalidad empresarial están invitados a participar.” Personas interesadas en participar en la Cumbre deben enviar un mensaje de texto con su nombre al (504)264.2371 o enviar un correo electrónico a Lindsey Navarro a: lindsey@ideavillage. org. El calendario entero de NOEW incluye más de 5 docenas de talleres, discusiones en paneles, presentación de emprendedores, y eventos de networking enfocados en temas y tendencias significantes local y globalmente. Para ver el programa entero de la semana, visita www. noew.org. N This half-day seminar on Saturday, March 16 will take place completely in Spanish Taking place on Saturday, March 12 from 9am – 2pm at Manning’s (519 Fulton St.), the Latino Business Summit will be conducted entirely in Spanish and is free of charge. The workshop’s half-day agenda will feature local industry leaders and seasoned business owners sharing useful tips and lessons on how to strategically market your business, overcome financial obstacles, and leverage the entrepreneurial spirit to grow your business model. “The Idea Village recognizes that the Latino community is critical piece of New Orleans’ cultural fabric, and we are thrilled to be partnering with Pan-American Life to host Cumbre Empresarial at NOEW this year,” said Victoria Adams Phipps, Executive Producer of New Orleans Entrepreneur Week. “All local Latino business owners, along with those individuals eager to adapt the entrepreneurial mindset, are invited to participate.” Those interested in attending the Summit can contact Lindsey Navarro at Lindsey@ideavillage.org to learn more and pre-register. The full NOEW calendar features over five dozen workshops, panel discussions, entrepreneur showcases, and networking events focused on topics and trends that are both locally significant and globally relevant. To view the full lineup, visit www.NOEW.org. El Sábado 12 de marzo de 9am a 2pm en Manning’s (519 Fulton St) se llevara a cabo la Cumbre Empresarial 2016 la cual será completamente gratis y en español. La agenda del taller de medio día incluirá líderes de industrias locales y dueños de negocios establecidos los cuales compartirán sugerencias y lecciones relacionadas al mercadeo estratégico de su negocio, sobrepasar barreras estratégicas y utilizar el espíritu empresarial para crear un negocio exitoso. El Idea Village reconoce que la comunidad Latina es una pieza integral de la tela cultural de la ciudad de New Orleans y estamos emocionados al poder aliarnos con Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 7

Informe del Aeropuerto The Airport Report E Director de Aviación Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 7 El aeropuerto internacional Armstrong bate el récord histórico del tráfico total de pasajeros • Febrero 2015 - Allegiant Air: una aerolínea de ultra-bajo costo comenzó servicio aéreo a cuatro destinos - Indianápolis, Cincinnati, ColumbusRickenbacker and Orlando-Sanford • Marzo 2015 - Southwest Airlines: comenzó servicio aéreo a San Antonio - Delta Airlines: comenzó servicio aéreo temporales a Cancún •Mayo 2015 - Vacation Express: comenzó servicio aéreo temporales a Punta Cana - Branson AirExpress: Nueva aerolínea comenzó servicio aéreo a Branson y servicio aéreo temporales a Cancún • Junio 2015 - Southwest Airlines: comenzó servicio aéreo a Oakland - Copa Airlines: Nueva aerolínea comenzó servicio internacional a la ciudad de Panamá, República de Panamá - United Airlines: comenzó servicio aéreo temporales a Cancún • Noviembre 2015 - Delta Airlines: aumento vuelos a Detroit - Spirit Airlines: comenzó servicio aéreo Las Vegas - GLO: Nueva aerolínea comenzó servicio Little Rock y Memphis - Allegiant Air: Anuncio nuevo servicio Pittsburg comenzando febrero 2016 - Spirit Airlines: Anuncio nuevo servicio Los Ángeles comenzando abril 2016 a a a a • Diciembre 2015 - GLO: aumento servicio directo/sin escala a Shreveport Además, el año 2016 ha comenzado con avisos de más servicio aéreo incluyendo la aerolínea de Frontier que anuncio servicio aéreo nuevo a Philadelphia y Orlan do comenzando en abril 2016 al igual que la aerolínea Allegiant anunciando nuevo servicio a Jacksonville y St. PetersburgClearwater para comenzar en abril 2016. American Airlines también anuncio recien temente nuevo servicio a Los Ángeles empezando en junio 2016, el cual hará nuestra quinta aerolínea sirviendo el mercado de Los Ángeles. Hemos avanzado mucho desde los 7, 781,678 pasajeros del 2009 a 10, 673,301 pasajeros en 2015. Con cinco años de cre cimiento continuo, hemos bateado el record histórico incluyendo nuestro número total de destinos directos/sin escalas y el número total de aerolíneas. Esperamos que continúe el crecimiento en 2016 Iftikhar Ahmad, Louis Armstrong Report l Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong registro un record sin precedentes con el número total de pasajeros con la avenida de nuevas aerolíneas, destinos directos/sin-escalas que incluye cuatro ciudades internacionales. Basado en datos de pasajeros del aeropuerto a fines de año 2015, el aeropuerto atendió un total de 10, 673,301 pasajeros, un incremento del 9% en relación al anterior. Antes de 2015, el mejor año que se haya documentado fue en el 2000 con un total de 9, 874, 257 pasajeros. Basándose en seis años consecutivos de crecimiento, el número de pasajeros en el 2015 marca un hito importante para el aeropuerto. Durante el año, los pasajeros pudieron disfrutar de: • 58,011 tazas de gumbo (una sopa popular – típico de Louisiana) • 228,253 beignets (una especie de donut frita - típico de New Orleans) • 64,542 platos de Jambalaya (un plato muy típico de la gastronomía cajún) • 136,866 po-boys (un sándwich tipo submarino –cocina criolla) • 393, 671 tazas de café regular • 1,040 presentación de música en vivo El aeropuerto dispone actualmente de 14 compañías aéreas que ofrecen servicio a 52 destinos directos/sin escalas, incluyendo cuatro destinos internacionales. Estos números marcan otro hito significativo en la historia del aeropuerto con el número más alto de destinos directo/sin escala que antes servido entre la mayor cantidad de aerolíneas. En la siguiente lista se destaca el servicio aéreo adicional obtenido en 2015: Puede comunicarse con Iftikhar Ahmad, director del Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong por medio de su correo electrónico airport@flymsy.com. Consulte la programación de televisión local y vea nuestro programa de 30 minutos, “Airport Live (El aeropuerto en vivo)” o visítenos en la página Web del aeropuerto www. flymsy.com haciendo “Clic” en la página de “Airport Alive” en el link de Noticias y Estadísticas. También nos puede encontrar en facebook.com/ MSYAirport y en Twitter @NO_Airport. Si desea ser un voluntario en el aeropuerto, visite la página principal del Web y haga clic en Embajador. L ouis Armstrong New Orleans International Airport has set an all-time record high in total passenger numbers with a barrage of new airlines, nonstop destinations that includes four international cities. Based on year-end 2015 airport passenger data, the Airport served a total of 10,673,301 passengers, an increase of 9.1% as compared to last year. Prior to 2015, the Airport’s best year on record was in 2000 with 9,874,257 total passengers. Building on six consecutive years of growth, the 2015 passenger numbers mark a significant milestone for the Airport. During the year, passengers were able to enjoy: • • • • • • 58,011 cups of gumbo 228,253 beignets 64,542 plates of jambalaya 136,886 po-boys 393,671 regular cups of coffee 1,040 live music performances Armstrong International Breaks All-Time Record High for Total Passengers • February 2015 - Allegiant Air: New ultra-low cost airline started service to four destinations - Indianapolis, Cincinnati, Columbus-Rickenbacker and Orlando-Sanford • March 2015 - Southwest Airlines: Started service to San Antonio - Delta Air Lines: Started seasonal service to Cancun • May 2015 - Vacation Express: Started seasonal service to Punta Cana - Branson AirExpress: New airline started service to Branson and seasonal service to Cancun • June 2015 - Southwest Airlines: Started service to Oakland - Copa Airlines: New airline started international service to Panama City, Panama - United Airlines: Started seasonal service to Cancun • November 2015 - Delta Air Lines: Added additional flight to Detroit - Spirit Airlines: Started service to Las Vegas - GLO: New airline that started service to Little Rock and Memphis - Allegiant Air: Announced service to Pittsburgh starting in February 2016 - Spirit Airlines: Announced service to Los Angeles and Atlanta starting in April 2016 • December 2015 - GLO: Added non-stop service to Shreveport Furthermore, 2016 has kicked off with more new service announcements, including Frontier Airlines announcing new service to Philadelphia and Orlando to begin in April 2016 as well as Allegiant Air announcing new flights to Jacksonville and St. Petersburg-Clearwater to begin in April 2016. American Airlines also recently announced new service to Los Angeles to begin June 2016, which will make our fifth airline to serve the Los Angeles market. We have come a long way from 7,781,678 passengers in 2009 to 10,673,301 passengers in 2015. With five years of continued growth, we have broken numerous records including our total number of non-stop destinations and total number of airlines. We look forward to continued growth in 2016. The Airport currently has 14 airlines providing service to 52 non-stop destinations, including four international destinations. These numbers mark another significant milestone in Airport history with the highest number of non-stop destinations ever served among the largest amount of airlines. The following list highlights the additional air service obtained in 2015: Iftikhar Ahmad, Director of Aviation for Louis Armstrong New Orleans International Airport may be reached at airport@flymsy.com. Check your local listings for the air time of the Armstrong International Airport 30 minute television program, “Airport Alive” or view it on the airport website, www.flymsy.com, by clicking on the “Airport Alive” link on the “News and Stats” page. You can now follow the airport on facebook.com/ MSYAirport and Twitter @NO_Airport. To find out how to be a volunteer at the airport, click on “Ambassador” on the airport’s website homepage. www.jambalayanews.com Jambalaya News (504) 305-4545

[close]

p. 8

Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 8 Por: Ovidiocubias2001@hotmail.com Félix Ovidio Cubías Editorial OP-ED pueblos que tengan acceso a las oportunidades que da la vida. En la práctica empresas aéreas comerciales como American Airlines y Jet Blue de mucho prestigio están con planes concretos de realizar 110 vuelos diarios a Cuba. En pleno Siglo XXI, podríamos asegura que los pueblos no se merecen bloqueos, puentes ni muros porque es casi imposible de creer que los intereses mezquinos de las minorías levanten paladines con cerebros de oro y pies de barro que pretendan dirigir al mundo, vomitando odio, discriminación, levantando la bandera del KKK, como secta racista, desubicada en el tiempo; que son un verdadero peligro para la humanidad. No dudamos que el 21 y 22 de marzo, los 11 millones de cubanos recibirán con el corazón y los brazos abiertos al Presidente Obama y su comitiva y que lo verán y lo abrazaran como a un buen amigo y que Este podrá con la confianza del caso visitar la Habana Vieja, las playas de Varadero, la Bodeguita del medio, el lugar preferido por Hemingway, autor del libro “ EL VIEJO Y EL MAR”, y probar desde luego un cigarro habanero y un sabroso ron con hojas de menta. (Mojito). Después de visitar Guantánamo y Girón. No dudamos que la visita del Presidente Obama el 21 de marzo influirá en el gobierno cubano, en la sociedad y en el pueblo. - Es importante esta visita por dos días de ObAma donde se darán pláticas entre dos jefes de Estado, sobre las relaciones bi laterales que llevaran tarde o temprano a la solución para bien de todos. Es importante señalar que para el mes de abril, el Partido Comunista Cubano, máxima autoridad, tendrá su Congreso en el cual podrían elegir al nuevo Presidente de Cuba a partir del 2018, sin la participación de los hermanos Castro. Allí podría darse algunos cambios en la República Socialista de Cuba, en la que el viaje del Presidente Obama de hoy, podría incidir de alguna manera. Bueno que todo sea para bien de los pueblos y que el Presidente Obama disfrute de su corta estadía El Periódico BILINGÜE de la Comunidad Brenda Murphy Publisher/Editor Felix O. Cubías Director omo casi todos nuestros acuciosos lectores saben, ha tenido que transcurrir casi un siglo para que un Presidente de EE.UU. realice un viaje a Cuba. Según registros históricos, en 1928 el Presidente Calvin Coolidge visitó la Isla, desde luego que en un barco de guerra. Para el 21 de marzo se tiene prevista la visita del Presidente demócrata Barack Obama, su apreciable familia y desde luego varios Senadores y Congresistas de ambos partidos y para el 23 y 24 del mismo mes Obama estará en Argentina y luego a finales del año visitara Perú. C 88 AÑOS DESPUES OBAMA VIAJA A CUBA Ronald Hernández Editorial Designer Rebeca Hasbun Administation Rocio Peguero Sales Manager Este es un legado exitoso que un presidente está entregando al nuevo inquilino de la Casa Blanca si es un Demócrata desde luego y si es un republicano pues será como una piedra dentro del zapato Porque si decimos la verdad dos hechos concretos sobre salen. La apertura de las relaciones con Cuba y el acuerdo nuclear con Irán, son hechos irreversibles e imborrables, son avances para la paz y la convivencia pacífica entre las naciones y llegue quien llegue a la Casa Blanca no tendrá otra alternativa que recibirlo. Las compañías encuestadoras en este país son las encargadas de recolectar la información del pueblo y estas coinciden en que la mayoría está de acuerdo que se ponga fin al bloqueo económico y la devolución de Guantanamo a Cuba y respaldan ese criterio que aun en los meses finales del mandato de Obama puede hacer mucho con la potestad que tiene el presidente. Con la apertura de las relaciones diplomáticas y sus respectivas Embajadas, Cuba y Estados Unidos, están en el camino correcto de permitirle a sus Emma Araujo Account Executive Marco Tulio del Arca Jambalaya Cultural Wilfredo Laínez Website Coordinator Yolanda Andrade Facebook Coordinator Andrea Mejia Contributer writter is a tabloid newspaper published bi-weekly and is distributed with-in the Greater New Orleans Area, Baton Rouge, Hammond, Houma, Lafayette, New Iberia, Iberville, Morgan City, Amelia and Lake Charles. It is also available bydirect mail by request. No parts of this paper may be reproduced, distributed, or otherwise used, except with prior written permission of Jambalaya Deportiva Corp. Jambalaya News Louisiana is not responsible for unsolicited manuscripts, photos, or artwork even if accompanied by a self-addressed stamped envelope. The opinions expressed in Jambalaya News Louisiana are those written by respective writers and or contributors of the newspaper and do notnecessarily reflect the views of the paper or its owners. Jambalaya News s almost all our curious readers know, it took almost a century for a U.S. president to travel to Cuba. According to historical records, in 1928 President Calvin Coolidge visited the island in a battleship. The next planned visit to the island is on March 21st by the democratic president Barack Obama with his family and several senators and congressmen from both parties. On the 23rd and 24th of the same month, Obama will visit Argentina; then at the end of the year, he will visit Peru. A 88 YEARS AFTER, Obama travels to Cuba people and coincide with the majority which is to put and end to the and return of Guantanamo to Cuba. They also support such an approach even in the final months of Obama’s presidential term with belief that he can do a lot with the authority he has as president. With the opening of diplomatic relations and their respective embassies, Cuba and United States are on the right path to allow their people to have access to the opportunities that life offers. In practice, commercial airline companies like American Airlines and Jet Blue, of much prestige, have concrete plans for 110 daily flights to Cuba. In the Twenty-first Century, we could ensure that people do not deserve blockades, bridges or walls because it is almost impossible to believe that the selfish interests of elite minorities would lift paladins with brains of gold and feet of clay that intend to lead the world, vomiting hatred, discrimination, raising the KKK’s flag (as racist sect) unmapped in time; they are a real danger to humanity. We have no doubt that on the 21st and 22nd of March, the 11 million Cubans will receive with open hearts and arms President Obama and his entourage. We will see the Cubans embrace him as a good friend. He will be able to visit with confidence Havana Vieja, the beaches of Varadero, The Bodeguita del Medio (the place preferred by Hemingway, author of the book “ The Old Man and the Sea”), and be able to try the habanero Cigar and a rum with mint leaves (better known as a Mojito) after visiting Guantanamo and Girón. We have no doubt that the visit of President Obama on March 21st will influence the Cuban Government, in society and in the village. – This is an important visit of two days for Obama where there will be talks between two heads of State on relations that would lead sooner or later to the solution for the good of all. It is important to note that for the month of April, the Cuban Communist Party, maximum authority, will have its congress in which they could choose the new president of Cuba for 2018, without the participation of the Castro brothers. There could be some changes in the Socialist Republic of Cuba, in which President Obama’s trip could affect in some way. Well, hopefully everything turns out good for the peoples and that President Obama enjoys his short stay. Escaneanos/ scans It will be a successful legacy for the next president residing in the White House if he/she is a Democrat. If he/she is republican, they will look at it like a pebble in their shoe. If we speak the truth, two concrete facts have occurred: the opening of relations with Cuba and the nuclear agreement with Iran. These two are irreversible and unforgettable facts. The advances are for peaceful coexistence among nations and those to arrive to the White House will have no alternative but to receive it. Polling companies in this country are the ones in charge of collecting information from Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 9

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE FEBRERO DE 2016 • (P.9)

[close]

p. 10

Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 10 or: PJose Luis Columna Cristiana (Hechos 20:35). Una de las mayores dificultades en nuestra sociedad, no es la capacidad de producir, sino la falta de voluntad para compartir con los demás. Salomón dijo, “El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela” (Proverbios 18:1). El egoísta siempre tiene la actitud de “Yo sé lo que es mejor para nosotros.” Él o ella siempre eligen dónde vivir, dónde comer, dónde ir de vacaciones o que hacer para divertirse; por encima de los deseos del resto de la familia y los amigos. Una persona egoísta no se da cuenta de que vive en una prisión. A medida que el tiempo pasa, la persona egoísta comienza a salir con más frecuencia con sus únicos tres amigos: Mí, Yo mismo y Yo. ¡Es una vida muy solitaria! El egoísmo detiene nuestro crecimiento espiritual y nuestra participación en hacer lo que es correcto. Éste puede quitar nuestra paz, nuestras amistades y nuestra felicidad. Éste puede quitar todas nuestras bendiciones. ¿Qué tipo de persona es usted? En la carta a los Filipenses en el capítulo 2 versículos 3 y 4, el apóstol Pablo dice: “No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos. Cada uno debe velar no sólo por sus propios intereses sino también por los intereses de los demás.” ¡Tenemos que dominar nuestro egoísmo o nuestro egoísmo nos va a dominar! ¿ Sanando a la comunidad Campos Christan Column Healing the Community Alguna vez ha notado lo fácil que es detectar el egoísmo en los demás y no en uno mismo? Estoy seguro de que la mayoría de nosotros podríamos nombrar rápidamente a algunas personas egoístas que conocemos. El egoísmo es algo muy sutil. Éste se puede expresar de muchas maneras. Tal vez queriendo ver el programa favorito en la televisión o simplemente en comer el último pedazo del King cake. Una persona egoísta se restringe a sí mismo al establecer límites en su manera de vivir. Alguien dijo: “Cada vez que usted está mirando hacia fuera de una forma egoísta; o sea para su propio interés, usted tiene sólo una per sona trabajando para usted– USTED MISMO . Pero cuando usted ayuda a una docena de personas con sus problemas, tiene una docena de personas que trabajan para usted “Pablo dijo: “Cada uno cosecha lo que siembra”(Gálatas 6: 5-9). Para una persona egoísta; lo mío, es mejor que lo nuestro. Tal vez la pregunta que podemos hacernos es: ¿Cómo sé si soy un egoísta? El egoísta sólo está pensando en sí mismo. LO QUE YO QUIERO . ¿Puede usted identificarse con este ejemplo? El padre le preguntó a su hijo: ¿Por qué te comiste todo el pastel sin dejar un trozo para tu hermana? El hijo contestó: Tenía miedo de que ella viniera antes que yo y se comiera todo el pastel. Una persona egoísta nunca se da cuenta de la bendición que hay en recordar las palabras del Señor Jesús, que dijo: “Más bienaventurado es dar que recibir” ave you ever noticed how easy it is to spot selfishness in others and not in yourself? I am sure that most of us can quickly name a few selfish people that we know. Selfishness is a subtle thing. Selfishness can be expressed in many ways. It could be from wanting my favorite program on TV or simply by eating the last piece of king cake. A selfish person restricts himself by setting limits to his way of life. Somebody says, “Whenever you are to selfishly looking out for your own interest, you have only one person working for you – YOURSELF . But when you help a dozen other people with their problems, you have a dozen people working for you.” Paul said, “A man reaps what he sows” (Galatians 6:59). For a selfish person, mine is better than ours. Maybe the question that we can ask ourselves is: How do I know if I am a selfish? Selfishness is thinking only about you. WHAT I WANT. Can you identify with this example? The father asked his son: Why did you eat all the cake without leaving a piece for your sister? The son answered: I was afraid that she would come before me and eat all the cake. A selfish person never realized the blessing of remembering the H Si tiene preguntas o comentarios, escriba a ichk2009@hotmail.com o al P. O. Box 23067, New Orleans, La 70183-0067. words the Lord Jesus himself said: “It is more blessed to give than to receive” (Acts 20:35). One of the biggest diffi culties in our society is not the ability to produce, but the unwillingness to share with others. Solomon said, “An unfriendly person pursues selfish endsand against all sound judgment starts quarrels” (Proverbs 18:1). Selfishness always has the attitude of “I know what is best for us.” He or she is always chooses where to live, where to eat, where to go on vacation, what to do for fun; over the wishes of the rest of the family and friends. A selfish person doesn’t realize that he or she is living in a prison. As time go by, the selfish person starts to hang outmore frequently with only three friends: Me, Myself and I. It is a very lonely life! Selfishness can stop our spiritual growth and our involvement in doing what is right. It can take away our peace, our friendships and our happiness. It can take away all our blessings. What kind of person are you? In the letter to the Philippians in chapter 2 verses 3 and 4 the apostle Paul says, “Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.” We must master our selfishness or our selfishness will master us! If you have any questionsor comments, write to ichk2009@hotmail.com or P. O. Box 23067, New Orleans, La 70183-0067. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 11

Por: Interes General General Interest Proyecto “Somos Felices” egún el psicólogo, Erik Erikson, durante la edad mediana los individuos generalmente están viviendo sus vidas y saben lo qué es importante para ellos. Están progresando en sus carreras, participando en actividades que les interesan las cuáles los llenan y están criando hijos. Cada una de estas actividades le da al individuo una satisfacción de saber que le está pasando algo que ha adquirido o que ha aprendido para la próxima generación. Si una persona no está satisfecha en cómo está progresando en la vida, esa persona generalmente está arrepentida por decisiones tomadas y se sienten inútiles. Los que están progresando, avanzando, evolucionando tras los años en áreas importantes para ellos se dicen ser generativos. Los que se sienten estancados, insatisfechos, y no avanzan se dicen ser estancados. Henry Ford, dijo, “Quien deja de aprender es Viejo. Quien sigue aprendiendo se mantiene joven. Lo mejor en la vida es mantener la mente joven.” Quienes están en la mediana edad y quienes continuamente establecen nuevas metas y trabajan para cumplir con esas metas aprendiendo nuevas cosas y adquiriendo nuevas herramientas tienden a ser más felices y saludables que sus contemporáneos quienes se estancan y se quedan en el mismo puesto, haciendo lo mismo año tras año. S Generatividad vs. Estancamiento Quienes creen que las circunstancias de la vida son debidas a factores externos (i.e. el universo, gobiernos, la sociedad, empleadores, la familia, etc.) tienden a esperar que algo bueno les suceda. Quienes toman responsabilidad por las consecuencias de sus decisiones durante el transcurso de sus vidas y creen que sus circunstancias se deben a factores internos son más propensos a aprender de sus experiencias, aceptar posibles consecuencias, y hacer cambios necesarios para progresar y lograr metas establecidas. Si usted está estancado e insatisfecho con su vida, quizás debería establecer una meta y trabajar para lograrla. Si está estancado, busque la forma de progresar. Haga las cosas en la vida que le provean la oportunidad de reflexionar el día de mañana y que pueda decir, “Bien hecho.”Aún hay tiempo para aprender nuevas cosas, progresar, y crecer como individuo. Haga las cosas hoy que le permitirán que usted y sus seres queridos reflexionen en su vida el día de mañana y que digan, “Somos felices.” l Hammerstein Ballroom de Nueva York, a menos de 100 metros del mítico Madison Square Garden, fue el escenario elegido para el sorteo de la Copa América Centenario 2016 que disputarán el inédito torneo entre el 3 y el 26 de junio en 10 ciudades de Estados Unidos. Más que un sorteo, el evento fue un show con presencia de estrellas y delegados de los 16 países que lucharán en la competencia. Ex jugadores como el colombiano Pibe Valderrama, el argentino Mario Alberto Kempes, el arquero mexicano Jorge Campos o el esta- EEUU vuelva a alojar una Copa del Mundo”, apuntó Lalas sobre el escenario. Repleto de condimentos. La Copa América Centenario 2016 tendrá atractivos por todos lados. Habrá un toque histórico, por tratarse de una edición homenaje de la primera que se hizo, hace 100 años. No quedará afuera el toque novedoso, ya que por primera vez en la historia se jugará en un país no sudamericano. La Copa América 2016 se jugará a partir del 3 de junio, en Estados Unidos. El partido inaugural será entre Estados Unidos y Colombia A Integrity vs. Despair acquiring new skills tend to be happier and healthier than their counterparts who stagnate and stay in the same position, doing the same thing year after year. Those who believe that their life’s circumstances are dictated by external factors (i.e. the universe, government, society, employers, family, etc.) are more likely to wait and ex pect for something good to happen to them. Those who take personal responsibility for the consequences of the decisions that they have made over the course of their lives and who are dictated by internal factors are more likely to learn from their experiences, accept possible consequences, and make necessary changes progressing toward new established goals. If you’re stagnant and unsatisfied with your life, perhaps set a goal for yourself and work toward something new. If you’re stuck, find a way to move on. Do the things in life that will afford you the opportunity to reflect upon your life later on and say, “Well done.” There is still time to learn new things, move forward, and grow as an individual. Do the things today that will allow you and your loved ones to reflect upon your life tomorrow and say, “Somosfelices.” The “Somos Felices” Project dounidense Alexi Lalas. Hasta el madridista Raúl González Blanco, que reside en Nueva York y recientemente ha estrenado su cargo como embajador de la Liga española en EEUU, estuvo presente en el público. La Copa América es el torneo internacional de fútbol más antiguo del mundo que, al cumplir 100 años, ha de cidido celebrar por primera vez con un campeonato que incluya a las dos confederaciones, Conmebol (tendrá 10 equipos) y Concacaf (6), fuera del calendario habitual -cada dos años- en que se celebra la Copa América regular. “Esto es un Mundial para América”, afirmó sobre el escenario Valderrama. “El que gane este torneo tan especial tendrá 100 años para disfrutarlo”, comentó Kempes sobre esta edición especial que se supone no se volverá a celebrar. “Espero que el éxito este ve rano de la Copa América suponga la oportunidad de que ccording to psychologist Erik Erikson, during middle adulthood individuals are typically settled in their lives and know what is important to them. One is either making progress in one’s career, participating in activities that are interesting or fulfilling and raising children. Each of these activities helps to generate a sense of purpose for people during this stage of life. Each of these activities gives the individual a sense of accomplishment and passing something that has been acquired or learned on to the next generation. If a person is not comfortable with the way life is progressing, that person is usually regretful about the decisions that they have made and feel a sense of uselessness. Those who are progressing, moving forward and upward, evolving over the years in important areas of their life are said to be generative. Those who are stuck, dissatisfied, and not moving toward anything in particular are said to be stagnant. Henry Ford said, “Anyone who stops learning is old. Anyone who keeps learning stays young. The greatest thing in life is to keep your mind young.” Those who are in midlife and who continually set new goals for themselves and work toward meeting those goals by learning new things and ASÍ QUEDARON LOS GRUPOS: Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE FEBRERO DE 2016 • (P.11) Doctor Roy Salgado E Copa America Centenario 2016

[close]

p. 12

Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 12 or: PHenry C Un visionario del fútbol local, su historia con el Motagua y sus metas no podían jugar en equipos de adolescentes, decidieron jugar en un equipo llamado Olimpia, pero por ser jóvenes nunca les dieron la oportunidad, ellos sintiendo que tenían las capacidades para jugar al futbol decidieron reunir nuevamente el grupo y le llamaron Motagua de adultos que es el que se conoce hoy en día. ¿En qué año entran a participar a ISLANO y que títulos han conseguido? Ingresamos a la liga en 1984, cuando se llamaba NOSA (New Orleans Soccer Association) ya en 1990 paso a llamarse ISLANO, fuimos campeones por primera vez en 1994 siendo yo jugador, fue un logro que nos costó mucho. 10 años después en el 2004 logramos el segundo título fuimos campeonísimos, para entonces yo había pasado de jugador a dueño del equipo, esa transición fue en 1999. Ya después del huracán Katrina creció la comunidad latina en la ciudad, y se formaron buenos equipos como el Monterrey, la Roma de Manuel Reyes, El Real España, y muchos más que fue difícil volver a ser campeones. En el 2010 un amigo de más de 20 años el Doctor John Hamide me hiso una llamada telefónica diciéndome que había comprado una franquicia en tercera división en la ciudad de Baton Rouge y me dijo que quería jugar conmigo. El propósito era que los muchachos se foguearan cuando estaban fuera de temporada y así se formó el grupo que hoy se conoce como Motagua de New Orleans y que se consiguió lograr el tricampeonato en el 2013. Fuimos campeonísimos en el 2014 jugamos una de las finales más emblemáticas de la Liga Islano contra el Platense y la última en el 2015 contra el Waguia. El Motagua ha logrado 5 títulos estatales. “Acabamos de jugar en la USA OPEN CUP, ganamos dos partidos contra Carolina del Norte, y a raíz del retiro de varios equipos de nivel profesional como los de la MLS ( Mayor Soccer League) y la NASL (North American Soccer League) hubo una reducción e n el número de equipos participantes y esto nos ayudo a clasificar directamente” dijo Martínez, Motagua jugara en el mes de mayo con un rival aún por definir. Tony Martínez Urquia on la entrevista de Tony Martínez regresa a las páginas de Jambalaya News Louisiana FUERZAS EN EL DEPORTE , una de las secciones que forman parte de la historia de este periódico en su 13avo año de fundación. El futbol es el rey entre la comunidad latina, muchos años antes de Katrina, fueron muchos los que de potra en potra comenzaron armando clubes, asociaciones deportivas hasta lo que es hoy en día, ligas constituidas que cada fin de semana le ofrecen a la comunidad deportista la oportunidad de participar activamente en ellas. Por esa razón y por la cantidad de personajes importantes que con su granito de arena han contribuido al desarrollo y práctica del futbol, es justo y necesario que esta sección regrese y sea la encargada de destacar el trabajo de quienes han escrito la historia deportiva de la comunidad latina en New Orleans. CD Motagua en sesion!!! Los 90’s Hector Mendoza, Abinael Urbina, Tony Keller, SalvadorTejeda, Harley Juarez, Alex Alaniz,Wilfredo Duke y Tony Martinez en Lafreniere Park paso con el Motagua de veteranos? Honestamente el Club Deportivo Ceiba inicio como Motagua de Veteranos, somos hermanos y amigos con el Bule Gálvez de muchos años, yo decidí alejarme un poco ya que manejar dos equipos es difícil así que tome la decisión de dejarle el equipo al Bule, él le Cambio el nombre a Deportivo Ceiba siendo el originario de esa Ciudad, pero igual yo siempre le brindo mi apoyo y pongo mi granito de arena en el equipo por eso también me considero parte de él y de el tricampeonato que también consiguieron en la liga de veteranos Renato Varela, por los momentos me interesa más el proyecto con los niños así estoy feliz y que el Bule agarre los dolores de cabeza con el Ceiba en la liga de veteranos. ¿Hablemos del programa de niños? El programa de niños nació de un buen amigo Carlos Hueso y su sobrino JoséLaínez ellos participaban en el torneo que organizo la liga de futbolito Jambalaya y me pidieron que les ayudar primero con uniformes, entonces me acorde de cuando yo era niño todas las que pasamos, nos tocaba comprarnos las camisas y nosotros mismos les pintábamos los números y gracias a Dios tuve la oportunidad de apoyarlos en ese aspecto. Luego ellos me propusieron hacer algo juntos y yo siempre he tenido un compromiso con mis raíces con la persona que prestó su tiempo. Ahora yo quiero regresar eso aportando a la juventud y me propuse hacer un programa de fuerzas básicas del Motagua. Comenzamos con dos grupos de niños de 8 y 10 respectivamente, con el pasar de los meses y al escuchar los padres nuestro proyecto se han unido más niños de diferentes edades que nos han obligado a hacer más categorías y hoy en día se trabaja con niños de 6,7,8,9,10 y 11 años. Ya para Finalizar nuestra entrevista Tony quiso dejar plasmado un mensaje de agradecimiento a toda la afición del Motagua que año tras año los han apoyado jugadores y aficionados por estar siempre presente haciendo la barra de apoyo al equipo. Y a la ciudad de New Orleans por darles la oportunidad de participar y representarlos a nivel estatal, regional y nacional. El Motagua logro el bi-campeonato estatal venciendo 4x1 al Boca F.C de la ciudad de Shreveport Louisiana con este triunfo aseguraron su participación el siguiente año en la USA OPEN CUP. Es la primera vez en la historia del futbol amateur de New Orleans que un equipo clasifica a esta etapa de un torneo de importancia nacional. Felicidades Tony Martínez por regalarle a la afición de New Orleans tantos logros deportivos. La entrevista Tony Martínez dueño y líder del Club Deportivo Motagua y actual tricampeón de la liga ISLANO, nació en la ciudad de San Salvador, El Salvador, en el año de 1968. Desde muy pequeño ya sentía el amor y pasión por el futbol. “El Motagua nació en los años 70’s, yo estabs pequeñ pero recuerdo que había un señor de nombre Leónidas Torres (Q.E.P.D) fue él quien básicamente quien hizo la recogida, entre un grupo de jóvenes hispanos que practicaban futbol en los parques” explica Martínez Al reunirlos, él les dio la oportunidad de que jugaran futbol organizado torneos juveniles y en el llamado “torneo de la ciudad”. Los que comenzaron en el equipo fueron los hermanos mayores de Martínez y otros jóvenes mayores que el. El equipo se llamo en ese entonces Troya o Troyita. Al año cuando se comenzó a hablar de que el sr. Leónidas estaba trabajando con jóvenes, llegaron más muchachos a incorporarse al grupo y comenzó a agarrar más categorías de acuerdo a las edades estaban los de 10 años 12 y 14 ya teniendo esas categorías le cambio el nombre a Águilas Azules y como todo el mundo sabe las águilas azules son el Motagua, entonces a ellos los llamaban el Motaguita, - fue ahí cuando Martínez tuvo, según sus palabras el honor de ver jugar a sus hermanos mayores. “Yo era un niño y nunca imagine que mis hermanos eran talentosos y no solo ellos sino todo el grupo en general”. Recuerda “Lo bonito que nos paso fue que nosotros siendo salvadoreños, la comunidad hondureña nos adoptó, sabemos que los hondureños son mayoría aquí, nuestras amistades desde infancia han sido el 90% de Honduras, y obvio los americanos que conocimos desde la escuela y ya después a través de los trabajos, así fue como nació el Motagua”. Dijo Martínez El motagua de adultos ya se formó con el paso de los años cuando mis hermanos y sus amigos cumplieron la mayoría de edad y ya Tony Martinez Jambalaya News (504) 305-4545 ¿Qué www.jambalayanews.com

[close]

p. 13

or: PHenry Liga de Futbolito Independiente CON GRAN ESPECTATIVA INICIA EL TORNEO DE FUTBOLITO KENNER LA. - Inicio el tan esperado torneo de futbolito que organiza el periódico Jambalaya News el pasado domingo 21 de febrero en la categoría hombres y mujeres. En el torneo de varones Bayer derroto 3x0 a Antigua F.C., derroto 3x0 a Pumas, el equipo 504 derroto 2x1 a Monterrey, Real Honduras derroto a Porto 1x0. Ya en su segundo juego del día Antigua le paso factura al equipo Manchester 3x0, Porto derroto a Manchester 1x0 y Pumas vencieron 1x0 al equipo Xtrim. La tabla de posiciones ya tiene lideres en esta primera semana de un torneo que es a dos vueltas, son 7 equipo que lideran con 3 puntos, entre ellos Bayer, independiente, 504, Real Honduras, Porto, Antigua y Pumas, el resto de los equipos se encuentran con 0 puntos, de un total de 14 equipos oficialmente registrados. Urquia Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 13 1 En el torneo femenino, Pumas lidera la tabla junto con Alianza con 3 puntos ya que Pumas derroto 3x0 a Internacional con goles de Vanessa Zelaya y uno Greidy Medina. Alianza derroto con gol de Tania Pavón 1x0 a Panteras, las actuales campeonas, un resultado que sorprendió a todos ya que no se esperaba que Panteras quien mantuvo el invicto durante toda la temporada pasara viniera a perder y de inicio, pero como dice el refrán en el amor y el Futbol no hay nada escrito. 2 En el torneo femenino, Pumas lidera la tabla junto con Alianza con 3 puntos ya que Pumas derroto 3x0 a Internacional con goles de Vanessa Zelaya y uno Greidy Medina. Alianza derroto con gol de Tania Pavón 1x0 a Panteras, las actuales campeonas, un resultado que sorprendió a todos ya que no se esperaba que Panteras quien mantuvo el invicto durante toda la temporada pasara viniera a perder y de inicio, pero como dice el refrán en el amor y el Futbol no hay nada escrito. 3 4 Centroamérica no la tuvo tan fácil, después de varios fallidos intentos logro en la parte final del segundo tiempo con gol de Yanira Avilés empatar el marcador con el equipo Everton 1x1, el gol de las integrantes de este cuadro femenino que llegan desde la Gran Isla fue de Jessica Pineda. El partido que sin lugar a dudas dio de que hablar por lo aguerrido fue el protagonizado por el equipo de casa Jambalaya News y Alpha. Y es que hay muchos factores que resaltar, el regreso de Don Salvador Tejeda como entrenador del equipo Jambalaya que en años anterior bajo su dirección logro el segundo lugar, el regreso de Alpha después de una temporada completa de ausencia, un equipo de respeto no solo por la organización sino también por el nivel futbolístico de sus jugadoras, todo esto provoco mucha expectativa en el encuentro que desde el silbato del árbitro y gracias a una genialidad de la jugadora de Jambalaya Mónica Solís que completo con gol Heydi Guox puso en ventaja al equipo, hasta el segundo tiempo que en un mano a mano entre delantera y portera que Esperanza Arita estableció el definitivo 1x1. Invitamos a toda la comunidad latina para que visiten las canchas de Higway Park, en el 3300 Roosevelt todos los domingos desde las 9 de la mañana y apoyen con su presencia a los equipos participantes. El 28 de febrero comienza el torneo infantil. Jambalaya News, es una liga familiar, entrada gratis, seguridad, no se venden ni permiten bebidas alcohólicas Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 14

24 DE FEBRERO DE 2016 • (P.14) Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 15

or: PHenry Softball Latino El evento se realizara para ayudar a José Ortiz de descendencia dominicana, que hace un par de años se le detecto un tumor cerebral, el tumor en el cerebro se logró remover a través de una cirugía, pero a causa del mismo tumor perdió la vista, por los momentos él se encuentra en una casa de retiro en el sector del Westbank pronto se dará información del lugar para aquellos que deseen ir a visitarlo y llevarle cualquier tipo de ayuda, con los fondos recaudados en este evento se tratara de ayudar a traer a la familia de José Ortiz, principalmente a su madre y que Él pueda estar en una vivienda cómoda o mejor que donde está ahora. Por los momentos ya tienen confirmados la participación de 6 equipos, cuatro son de república dominicana, uno de Houston y uno de Nicaragua. La inscripción para participar en el evento siguen abiertas, el costo de la registración es de $350.00 y el precio de ad- Febrero, February 24th, 2016 Bi-Weekly 15 ITY PARK LA. El softbol latino de nueva Orleans se prepara para un evento donde reunirá a varios equipos para una noble causa, que se llevara a cabo el 12 de marzo del presente año en las instalaciones del softball Complex ubicadas en City Park comenzando desde las 8 am. C UN EVENTO PARA UNA CAUSA NOBLE Urquia misión general será de $5 para los fanáticos que quieran ayudar. Todo lo recaudado en el evento será depositado en una cuenta bancaria a nombre de José Ortiz, cabe mencionar que los organizadores de este evento son un grupo de personas que tienen la intención de dar un granito de arena para poder montar este evento y ayudar a un amigo que ha compartido muchos años en este deporte. El periódico Jambalaya News y Carlos Ramírez uno de los organizadores Hacemos una cordial invitación por este medio a toda la comunidad latina a apoyar el evento a beneficio de “José Ortiz”, para mayor información para registraciones y todo lo que conlleve a este evento pueden comunicarse al TEL: 504 237 0146 preguntar por Carlos Ramírez. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

Comments

no comments yet