DICK reszelő katalógus 2016

 

Embed or link this publication

Description

DICK reszelő katalógus 2016

Popular Pages


p. 1

PRÄZISIONSFEILEN UND WERKSTATTFEILEN  PRECISION FILES ENGINEERS` FILES LIMES DE PRÉCISION LIMES DE MÉCANIQUE LIME DI PRECISIONE LIME PER MECCANICA LIMAS DE PRECISIÓN LIMAS DE TALLER

[close]

p. 2

WERDEGANG EINER PRÄZISIONSFEILE STAGES OF MANUFACTURING A PRECISION FILE PROCÉDÉ DE FABRICATION D‘UNE LIME DE PRÉCISION LA CREZIONE DI UNA LIMA DI PRECISIONE EVOLUCIÓN DE UNA LIMA DE PRECISIÓN 1 ROHLING BLANK . ÉBAUCHE . CORPO GREZZO . PIEZA EN BRUTO 2 ROHLING GESCHMIEDET FORGED BLANK . ÉBAUCHE FORGÉE . CORPO GREZZO FORGIATO PIEZA EN BRUTO FORJADA 3 ROHLING GESCHLIFFEN GROUND BLANK . ÉBAUCHE RECTIFIÉE . CORPO GREZZO AFFILATO PIEZA EN BRUTO ESMERILADA 4 UNTERHIEB GEHAUEN OVERCUT . PREMIÈRE TAILLE . SOTTOTAGLIO SGROSSATO . PRIMERA PICADURA LABRADA 5 OBERHIEB GEHAUEN UND GEHÄRTET UPCUT AND HARDENED . DEUXIÈME TAILLE ET TREMPE TAGLIO SUPERIORE SGROSSATO E TEMPERATO . CORTE SUPERIOR LABRADO Y TEMPLADO 6 SANDGESTRAHLT UND KORROSIONSSCHUTZ SANDBLASTED AND CORROSION PROTECTION SABLAGE ET PROTECTION ANTI-ROUILLE . SMERIGLIATURA A SABBIA E PROTEZIONE ANTICORROSIONE TRATADO CON CHORRO DE ARENA Y CON PROTECCIÓN ANTICORROSIVA 7 MARKIERUNG UND QUALITÄTSKONTROLLE MARKING AND QUALITY CONTROL . MARQUAGE ET CONTRÔLE DE QUALITÉ . MARCHIATURA E CONTROLLO QUALITÀ . MARCACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD – Zur Fertigstellung werden ca. 37 Arbeitsgänge benötigt. – There is a total of 37 stages required for manufacturing a precision file. – Pour la production, 37 opérations de travail sont nécessaires. – Sono necessarie ca. 37 fasi per completare il processo di lavorazione. – Para la terminación hacen falta aprox. 37 fases de trabajo.

[close]

p. 3

INHALT TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE Einführung / Introduction / Introduction /  Introduzione /  Introducción Hinweise zur Feilenauswahl  / Files Selection / Sélection des Limes  / Selezione di Lime Informaciones para la elección de una lima 4–7 8 – 11 PRÄZISIONS- UND QUALITÄTSFEILEN PRECISION FILES PROGRAMME PROGRAMME LIMES DE PRECISION PROGRAMMA LIME DI PRECISIONE PROGRAMA DE LIMAS DE PRECISIÓN Einführung  /  Introduction  / Introduction  / Introduzione  / Introducción Präzisionsfeilen / Precision Files / Limes de précision / Lime di precisione / Limas de precisión Echappement-/ Hemmungsfeilen  / Escapement Files  /  Limes aux échappements  / Lime di scappamento  /  Limas de escape Nadelfeilen / Needle Files /  Limes aiguilles  / Lime ad ago / Limas de aguja TITAN-Feilen / Titan Files / Limes TITAN  / Lime Titan  / Limas TITAN Diamantfeilen / Diamond Files / Limes diamantées / Lime diamantate / Limas diamantadas Präzisionsraspeln / Precision rasps / Râpes de précision / Raspe di precisione / Escofinas de precisión Riffelraspeln / Riffler rasps /  Rifloirs râpes /  Raspe refloirs / Escofinas nervadas Riffelfeilen / Riffler Files / Rifloirs / Lime refloirs  / Limas nervadas 12 – 57 12 – 13 14 – 23 24 – 27 28 – 33 34 – 37 38 – 41 42 – 45 46 – 47 48 – 57 WERKSTATTFEILEN-PROGRAMM ENGINEERS` FILES PROGRAMME PROGRAMME LIMES DE MÉCANIQUE PROGRAMMA DI LIME PER MECCANICA SERIE DE LIMAS DE TALLER Einführung / Introduction / Introduction / Introduzione  / Introducción Werkstattfeilen / Engineers` Files / Limes de mécanique / Lime per meccanica / Limas de taller Mehrzweckfeilen / All Purpose Files / Limes à usages multiples / Lime multiuso / Limas multiusos Spezialfeilen / Special Files / Limes spéciales / Lime speciali / Limas especiales Feilenhefte / File Handles / Manches pour limes / Manici per lime / Mangos para limas Schlüsselfeilen / Key Files / Limes à clés / Lime per chiavi/ Limas para llaves Kontaktfeilen / Contact Point Files / Limes pour contact / Lime per contatti / Limas por contacto Sägefeilen / Saw Files / Limes à scie / Lime per seghe / Limas para sierras Werkstattraspeln / Engineers‘ Rasps / Râpes de mecanique / Raspe di meccanica/ Escofinas de taller Gefräste Feilen und Blätter / Milled Tooth Files and  Blades / Limes et plaques fraisées / Lime e piastre fresate Limas y hojas fresadas DICKOFIL-Werkzeuge / DICKOFIL Tools / Outils DICKOFIL / Attrezzi DICKOFIL / Herramientas Dickofil Feilen- und Raspelsätze / Files and Rasps Sets / Jeux de limes et râpes / Assortimenti di lime e raspe / Kits de limas de escofina Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accesorios SB-Programm / Self Service Packing / Libre-Service / Confezione SB / Gama de autoservicio 58 – 89 58 – 59 60 – 61 62 – 63 64 – 65 66 – 67 68 – 70 71 72 – 75 76 – 79 80 – 81 82 – 83 84 – 86 87 88 – 89 Gewichtstabelle  / Table of weights / Tableau de poids / Tabella di peso/ Tabla de pesos Stichwortverzeichnis  / Keyword index / Liste des mots-clés / Indice delle voci / Índice 90 – 93 94 – 95

[close]

p. 4

AUS TRADITION BESSER SEIT 1778 TRADITIONALLY BETTER SINCE 1778 MEILLEURE DEPUIS 1778 PAR TRADITION MIGLIORE PER TRADIZIONE DAL 1778 POR TRADICIÓN MEJOR DESDE 1778 D – AUS TRADITION BESSER SEIT 1778 1778 wurde Friedr. Dick in Esslingen am Neckar gegründet und auch heute befindet sich das Unternehmen noch immer in Familienbesitz. Die über 230 jährige Erfahrung im Bereich der Feilenfertigung kombiniert mit zeitgemäßen und effizienten Arbeitsabläufen sowie leistungsstarken Partnern garantiert optimalen, kundennahen Service. Mit unserem umfangreichen Sortiment an Top-Qualitätsfeilen sind wir der richtige Partner für alle Anwendungsbereiche in Industrie, Handwerk und Hobby. GB – TRADITIONALLY BETTER SINCE 1778 1778 Friedr. Dick was established in Esslingen am Neckar and is still family-owned. 230 years of experience in manufacturing files combined with modern and efficient work processes guarantees an ideal service, close to the customer. With our wide range of top quality files Friedr. Dick is the right partner for all application areas in industry, trade and hobby. F – MEILLEURE PAR TRADITION DEPUIS 1778 Friedr. Dick à Esslingen am Neckar a été fondée en 1778. A ce jour, il s’agit toujours d’une entreprise familiale. Une expérience de plus de 230 ans dans le secteur de la fabrication des limes, combinée avec des opérations de production modernes et efficaces ainsi que des partenaires performants, garantissent un service optimal et proche du client. De par notre gamme importante de Limes de haute qualité, nous sommes le parfait partenaire pour presque tous les secteurs d’application dans l’industrie, l’artisanat et hobby. 4 / www.dick.de

[close]

p. 5

I – MIGLIORE PER TRADIZIONE DAL 1778 Fondata ad Esslingen sul Neckar nel 1778, la Friedr. Dick è ancora oggi di proprietà della famiglia fondatrice. L’esperienza di oltre 230 anni nel campo della produzione di lime combinata a fasi produttive attuali ed efficienti, nonché a partner dinamici, garantisce un servizio ottimale vicino alle esigenze del Cliente. Con il nostro vasto assortimento di lime di qualità superiore siamo il partner ideale per tutte le applicazioni nell’industria, nell’artigianato e nel fai da te. ES – TRADICIÓN DESDE 1778 Friedr. Dick fue fundada en Esslingen am Neckar en 1778, y sigue siendo hoy en día propiedad de la familia. Una experiencia de más de 230 años en la fabricación de limas, unida a unos procesos de producción modernos y eficaces y a unos colaboradores eficientes garantizan un servicio al cliente óptimo y cercano. Con nuestra amplia gama de productos de limas de alta calidad, somos el socio ideal para todos los ámbitos de aplicación de la industria, la artesanía y el ocio. www.dick.de / 5

[close]

p. 6

DENN TRADITION VERPFLICHTET BECAUSE TRADITION COMMITS CAR TRADITION ENGAGE POICHÈ LA TRADIZIONE VINCOLA PORQUE LA TRADICIÓN NOS COMPROMETE D – PRÄZISION IN PERFEKTION Ein Unternehmen mit über 230  jähriger Tradition kann eine solch lange Zeit nur bestehen, wenn durch Qualität und Service Kundenzufriedenheit garantiert ist. Die Marke F. DICK steht für Qualitätsfeilen mit optimaler Schneidleistung und langer Standzeit. GB – PRECISION IN PERFECTION A company with more than 230 years tradition in manufacturing files could only have existed for that length of time if customers are fully satisfied with quality and service. The F. DICK brand guarantees high-quality files with an ideal cutting performance and long durability. F – PRÉCISION EN PERFECTION Une entreprise avec une tradition de plus de 230 ans ne peut subsister que si la satisfaction du client est garantie par la qualité et le service. La marque F. DICK est synonyme de limes de qualité avec une performance de coupe optimale et une longue durée de vie. I – PRECISIONE NELLA PERFEZIONE Un’Azienda che vanta una tradizione lunga oltre 230 anni, può durare nel tempo solo se Qualità e Servizio garantiscono la soddisfazione del Cliente. Il marchio F. DICK è sinonimo di lime di qualità con una resa del taglio ottimale ed una lunga durata. ES – PRECISIÓN EN LA PERFECCIÓN Una empresa con más de 230 años de tradición sólo puede existir tanto tiempo si garantiza la satisfacción del cliente por su calidad y servicio. La marca F. DICK es sinónimo de limas de calidad con unas prestaciones en el corte óptimas y una larga duración. 6 / www.dick.de

[close]

p. 7

Auszug aus unserem Katalog von 1919 Extract of our catalogue from 1919 . Extrait de notre catalogue de 1919 Estratto dal nostro catalogo del 1919 . Extracto de nuestro catálogo del año 1919 www.dick.de / 7

[close]

p. 8

SO FINDEN SIE DIE RICHTIGE FEILE HOW TO SELECT THE PERFECT FILE POUR CHOISIR LA BONNE LIME COSÌ TROVERETE LA LIMA GIUSTA CÓMO ENCONTRAR LA LIMA ADECUADA Hieb Cut . Taille . Taglio . Corte Angel Tang . Queue de la lime . Codolo . Espiga A B C Feilenachse File axis . Axe de la lime . Asse della Lima . El eje de la lima A= Hieb- bzw. Gesamtlänge, siehe spezielle Hinweise im Feilenteil. A =  Cut length or total length, see special remarks on the file pages. A =  Longueur taillée resp. longueur totale, voir indications dans la rubrique »Limes«. A =  Taglio o lunghezza totale, vedere le indicazioni nella sezione lime. A= Corte o longitud total, ver las indicaciones especiales en el apartado »Limas«. B = Breite der Flachseite B = Width of flat side B = Largeur du plat B = Larghezza del lato largo B = Ancho de la parte plana C = Dicke der Schmalseite C = Thickness of narrow side C = Épaisseur de la lime C = Spessore del lato stretto C= Espesor de la parte estrecha DIE TOLERANZEN SIND WIE FOLGT THE TOLERANCES ARE AS FOLLOWS . LES TOLÉRANCES SONT LES SUIVANTES LE TOLLERANZE SONO LE SEGUENTI . LAS TOLERANCIAS SON LAS SIGUIENTES / In der Breite (in mm) / In the width (in mm) / Largeur (en mm) / In larghezza (in mm) / Ancho (en mm) <4 > 4 ...15 > 15 + 0,2 / -0,3 + 0,3 /- 0,5 + 0,3 /- 0,7 /   In der Stärke (in mm) / In the thickness (in mm) / Épaisseur (en mm) / Nello spessore (in mm) / Grosor (en mm) < 2,5 > 2,5 ... 4 >4 + 0,2 / -0,3 + 0,3 / -0,5 + 0,3 / -0,7 / Ausgenommen runde Feilen (in mm) / Except round files (in mm) / À l‘exception des limes rondes (en mm) / Ad eccezione delle lime tonde (in mm) / Excepto las limas redondas (en mm) <3 > 3 ... 6 >6 + 0,15 / -0,1  + 0,2 / -0,1 + 0,2  – Um die tatsächlichen Maße zu erhalten, sind auf die genannten Abmessungen 0,01 - 0,4 mm pro gehauene Seite hinzuzurechnen. Änderungen im Rahmen der technischen Weiterentwicklung behalten wir uns vor. – To get the real dimensions it is necessary to add 0,01 - 0,4 mm per cut side. We reserve the right to make changes without prior notice. – Pour mesurer de manière exacte les dimensions, il faut ajouter 0,01 - à 0,4 mm par face taillée. Dans le cadre du développement technique, nous nous réservons le droit d’appliquer quelques modifications. – Per ottenere le misure effettive, è necessario aggiungere alle misure espresse 0,01 - 0,4mm per ogni lato sgrossato. Ci riserviamo possibili variazioni nell’ambito dello sviluppo tecnico. – Para obtener las dimensiones exactas, hay que añadir 0,01 - 0,4 mm a las dimensiones mencionadas por cara labrada. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el marco del perfeccionamiento técnico. 8 / www.dick.de HINWEISE ZUR FEILENAUSWAHL FILES SELECTION . SELECTION DES LIMES . SELEZIONE DELLE LIME CONSEJOS PARA LA ELECCIÓN DE UNA LIMA

[close]

p. 9

D – ABMESSUNGEN In der Regel verstehen sich die Längenmaße »A« als Hieblänge, bei einigen Feilen handelt es sich bei der Länge jedoch um die Gesamtlänge der Feile. In diesen Fällen weisen wir Sie gesondert darauf hin. Berücksichtigen Sie bei der Längenauswahl die Größe und das Material des zu bearbeitenden Werkstückes. Alle Maßangaben in diesem Katalog sind Zirka Maße. Da es sich hierbei um die Rohmaße handelt, bitten wir um Beachtung der vorstehenden Toleranzen, die wir uns aus technischen Gründen vorbehalten müssen (siehe Seite 8). Die Querschnitte werden an der breitesten Stelle des unbehauenen Bereichs gemessen. GB – DIMENSIONS Normally the measurements of lengths »A« are the cut lengths. In some cases lenght A is the total length. Deviations from the standard will be marked. Con-sider the size and material of your workpiece when choosing the length of a file. All dimensions have to be seen inclusive manufacturing tolerances and can be subject to technical changes in manufacturing (see page 8). The sections are to be measured on the widest point of the uncut file piece. F – DIMENSIONS En règle générale, la dimension de la longueur »A« correspond à la longueur de la taille. Pour certaines limes par contre, il s’agit de la longueur totale. Dans ces cas, nous le spécifions. Lors du choix de la longueur, la grandeur et la matière de la pièce à usiner sont à prendre en considération. Toutes les dimensions indiquées dans ce catalogue sont des dimensions approximatives. Etant donné qu’il s’agit de dimensions brutes, nous vous prions de prendre note que pour des raisons techniques, nous devons émettre une réserve quant aux tolérances mentionnées (voir page 8). Les sections sont toujours mesurées sur la partie non taillée la plus large. I – MISURE Di norma la lunghezza »A« è da considerare la lunghezza del taglio. In alcuni casi, tuttavia, la lunghezza è quella complessiva della lima. Queste eccezioni saranno evidenziate in una nota separata. Nella scelta della lunghezza tenete presente la grandezza ed il tipo di materiale del pezzo da lavorare. Le misure esposte in questo catalogo sono indicative. Trattandosi di dimensioni grezze, vi preghiamo osservare le tolleranze menzionate precedentemente che dobbiamo riservarci per motivi tecnici (vedi pagina 8). Il diametro si misura dal punto più largo dell’area del non taglio. ES – DIMENSIONES Por lo general la medida de la longitud »A« es la longitud del corte. En algunos casos, sin embargo, se trata de la longitud total de la lima. En esos casos se indicará explícitamente. Al seleccionar la longitud deberá tener en cuenta el tamaño y el material de la pieza de trabajo a elaborar. Todas las medidas de éste catálogo son medidas indicativas. Como se trata de medidas de pieza en bruto le rogamos tenga en cuenta las tolerancias anteriores que nos tenemos que reservar por motivos técnicos (véase página 8). Las secciones transversales se miden en la zona más ancha de la parte labrada. HINWEISE ZUR FEILENAUSWAHL FILES SELECTION . SELECTION DES LIMES . SELEZIONE DELLE LIME CONSEJOS PARA LA ELECCIÓN DE UNA LIMA www.dick.de / 9

[close]

p. 10

D – DER HIEB Die Grobheit einer Feile wird mit Hilfe der Hiebnummer benannt. Je gröber eine Feile, desto mehr Material wird abgetragen. Beispiel: Hieb 1 = grob/bastard, für grobe Vor-/Schrupparbeiten . Hieb 2 = mittel/halbschlicht, für mittleren Materialabtrag . Hieb 3 =  fein/schlicht, für Nacharbeiten oder wenig Materialabtrag Bei der Auswahl des Hiebes müssen also der Verwendungszweck, das Material und der gewünschte Abtrag berücksichtigt werden. Die Hiebnummer richtet sich nach dem Feilentyp, der Länge der Feile und der Anzahl der Zähne pro cm. Um die Hiebzahl einer Feile nach DIN (deutsche Hiebzählweise) bestimmen zu können, muss die Anzahl der Hiebe parallel zur Feilenachse ermittelt werden (1): Im Normalfall sind Feilen mit einem Kreuzhieb (A) (d. h. einem Ober- und einem Unterhieb) behauen. Hierbei kommt dem Oberhieb die Schneidefunktion zu, während der Unterhieb als Spanbrecher dient. Durch diesen Kreuzhieb erhält die Feile eine gute Führung. Viele Spezialfeilen weisen dagegen einen Einhieb (B) auf, da dieser z. B. beim Schärfen von Sägen von Vorteil ist. Die Zähne eines Raspelhiebs (C) werden punktförmig mit einem Meißel gehauen. Dadurch entsteht ein sehr rauer Hieb, der vor allem für grobe Oberflächenbearbeitung und viel Materialabtrag bei Holz, Aluminium usw. eingesetzt wird. 1 A B C GB – THE CUT The coarseness of a file is marked by a cut number. The coarser a file the more material will be removed. Example: Cut No 1 = coarse  /  bastard, for rough preliminary work and much material removal . Cut No 2 = middle  /  half smooth, for moderate material removal . Cut No 3 = fine/smooth, for finishing work or little material removal Therefore, when choosing the cut the application, the material and the desired material removal have to be considered. The cut number is directed towards the type of file, the length and the number of teeth per centimeter. To determine the number of teeth of a file (German Scale of Cuts) you have to count the number of teeth parallel to the file axis (1): Normally files are cut with a crosscut (A) (i.e. with an up and over cut). The up cut is the cutting one, the over cut is the chip breaker. By this crosscut the file achieves a good guidance. In contrast a lot of special files have a single cut (B), which is an advantage when sharpening saws. In case of rasps the teeth are cut point-shaped with a chisel (C). Thus the cut becomes very coarse, which is especially used for rough surface finishing and much material removal of wood, aluminium etc. 1 A B C F – LA TAILLE L‘échelle de taille est indiquée à l‘aide d‘un numéro. Plus la lime est rude, plus elle enlève de matière. Exemple: Taille 1 = rude  /  bâtard pour des travaux d‘ébauche . Taille 2 = oyen  /  mi-doux, pour un enlèvement moyen de matière . Taille 3 =  fin  /  doux, pour travaux de finition ou peu d‘enlèvement de matière Lors du choix de la taille il faut considérer l‘application, le matériau et l‘enlèvement de la matière souhaité Le numéro de taille se réfère au type de la lime, à la longueur de la lime et au nombre de dents par cm. Afin de déterminer le numéro de la taille d’une lime selon DIN (comptage allemand de la taille), le nombre des coups doit être déterminé parallèle à l’axe de la lime (1). Généralement les limes sont taillées avec une taille croisée (A), c’est-à-dire une première taille et une deuxième taille. La fonction de coupe est à attribuer à la deuxième taille alors que la première taille sert de brise-copeaux. La taille croisée confère une bonne conduite à la lime. Par contre, beaucoup de limes spéciales ont une taille simple (B), car cette dernière est un avantage lors de l’aiguisage d’une scie par exemple Les dents d’une taille de râpe (C) sont taillées en forme de point avec un ciseau. Ceci donne une taille très rude surtout utilisée pour des travaux de surfaces rugueuses et un important enlèvement de matière en travaillant le bois, l’aluminium, etc. 1 A B C 10 / www.dick.de HINWEISE ZUR FEILENAUSWAHL FILES SELECTION . SELECTION DES LIMES . SELEZIONE DELLE LIME CONSEJOS PARA LA ELECCIÓN DE UNA LIMA

[close]

p. 11

I – IL TAGLIO Il numero del taglio identifica l’abrasività della lima. Più una lima è abrasiva, più materiale verrà asportato. Esempio: Taglio 1 = grossolano/bastardo, per sgrossare . Taglio 2 = medio/mezzo dolce, per una asportazione media Taglio 3 =  fine/dolce per lavori di rifinitura con poca asportazione Per la scelta del taglio devono essere considerati l’applicazione, il materiale e l’asportazione desiderata.Il numero del taglio dipende dal tipo di lima, dalla lunghezza della lima e dal numero di denti per cm. Per poter stabilire il numero del taglio di una lima secondo DIN (modalità Tedesca di conteggio del taglio) è necessario che il numero dei tagli sia determinato parallelamente all’asse della lima (1): Normalmente le lime hanno un taglio incrociato (A) cioè un taglio superiore ed uno inferiore. A questo proposito è assegnata al taglio superiore la funzione di taglio, mentre il taglio inferiore funge da frangi truciolo. Attraverso questo taglio incrociato la lima ottiene una buona guidabilità.Molte lime speciali, invece, presentano un taglio unico (B), essendo lo stesso un vantaggio, p.e., per affilare seghe. I denti di un taglio raspa (C) sono sgrossati pantiforme con uno scalpello. In questo modo si ottiene un taglio molto ruvido adatto soprattutto alla lavorazione grossolana di superfici ed all’asportazione di molto materiale nella lavorazione del legno, alluminio, etc. 1 A B C ES – EL CORTE La tosquedad de una lima se indica con el número de corte. Cuanto más ruda sea más material extrae. Por ejemplo: corte 1 = basta, para trabajos de primer lijado / de desgaste . corte 2 = entrefina, para una extracción de material media . corte 3 = fina, para acabados o para una extracción de material reducida. Cuando seleccione el corte deberá tener en cuenta la finalidad del uso, el material y la extracción de material deseada. El número de corte depende del tipo de lima, de la longitud de la lima y de la cantidad de dientes por cm. Para poder determinar el número de corte de una lima según la DIN (recuento alemán de corte ), deberá calcular la cantidad de cortes paralelos al eje de la lima (1): Por lo general las limas son labradas con un corte diagonal (A) (e.d. con una primera picadura y con una picadura superior). La picadura superior es la que corta, mientras que la inferior es la rompevirutas. Mediante ese corte diagonal la lima se puede guiar fácilmente. Muchas limas especiales tienen un corte único (B), pues eso es una ventaja p.ej. para afilar sierras. Los dientes de un corte de raspado (C) son labrados con un cincel como puntos. Así se obtiene un corte muy rudo, empleado sobre todo para la elaboración ruda de superficies, para extraer mucho material en madera, aluminio etc. 1 A B C D – Sonderanfertigungen Sollten Sie trotz unseres großen Angebots die richtige Feile für Ihren speziellen Anwendungszweck nicht in unserem Sortiment finden, sagen Sie uns bitte Bescheid. Nach Prüfung Ihrer Anfrage unterbreiten wir Ihnen auch gerne ein Angebot für eine Sonderanfertigung. Bitte haben Sie jedoch Verständnis, dass für Sonderanfertigungen gewisse Voraussetzungen (z. B. technische Machbarkeit, Mindestmenge usw.) erfüllt sein müssen, um eine spezielle Fertigung veranlassen zu können. GB – Custom-made Products If you might not find the perfect file for your special purpose in spite of our wide product range, please inform us. After checking your needs we are prepared to offer a custom-made product. To be able to quote for a custommade product we need to consider several conditions like minimum quantity, technical producibility. F – Fabrications spéciales Si malgré notre gamme importante de produits, vous ne parvenez pas à trouver la lime parfaitement adaptée à vos besoins pour une application spécifique, n’hésitez pas à nous aviser. Nous examinerons votre demande et vous soumettrons très volontiers une offre pour une fabrication spéciale. Nous attirons cependant votre attention sur le fait que les fabrications spéciales sont soumises à certaines conditions (p.ex. faisabilité technique, quantité minimum, etc.) I – Realizzazioni speciali Vi preghiamo di contattarci se non doveste, comunque, trovare la lima giusta per il vostro scopo. Dopo aver verificato la vostra richiesta, saremo lieti sottoporvi un’offerta per una realizzazione speciale. Vi preghiamo, però, di essere comprensivi se siamo costretti a chiedervi determinati requisiti (p.e. fattibilità tecnica, quantità minime, etc.), per poter avviare una produzione speciale. ES – Modelos especiales Si a pesar de nuestra amplia gama de productos no encuentra la lima correcta adaptada a sus necesidades, no dude en contactar con nosotros. Después de comprobar su consulta le ofreceremos un presupuesto para un modelo especial. Le rogamos tengan a bien entender que los modelos especiales tienen que cumplir determinados requisitos (p.ej. viabilidad técnica, cantidad mínima de pedido etc.) para poder realizar la producción. HINWEISE ZUR FEILENAUSWAHL FILES SELECTION . SELECTION DES LIMES . SELEZIONE DELLE LIME CONSEJOS PARA LA ELECCIÓN DE UNA LIMA www.dick.de / 11

[close]

p. 12

DIE VORTEILE UNSERER PRÄZISIONSFEILEN THE ADVANTAGES OF OUR PRECISION FILES LES AVANTAGES DE NOS LIMES DE PRÉCISION I VANTAGGI DELLE NOSTRE LIME DI PRECISIONE LAS VENTAJAS DE NUESTRAS LIMAS DE PRECISIÓN / EAN-Code / Barcode / Code EAN / Codice a barre / Código EAN / 5-sprachige Artikelbezeichnung / Article description in 5 languages / Description de l’article en 5 langues / Descrizione dell’articolo in 5 lingue / Denominación del artículo en 5 idiomas / Artikel-Nummer zur Identifizierung und leichten Nachbestellung / Item number for identification and easy repeat orders /N  uméro d’article pour une identification et une commande ultérieure aisée. / Codice articolo per l’identificazione ed un facile riordino /N  úmero de artículo para la identificación y para realizar más fácilmente pedidos posteriores / Einzelverpackung / Single packaging / Emballage individuel / Confezione singola / Embalaje individual / DICK Präzisionsfeilen werden nach unserer traditionsreichen Werksnorm und der deutschen Hiebskala gefertigt und kontrolliert. Die Schachtelverpackung mit ausführlicher Etikettierung sorgt für sichere Lagerung und problemlose Nachbestellung. Die hochwertigen Feilen sind zusätzlich einzeln in einer klaren Hülle verpackt. Dadurch sind die Feilen gut geschützt und können mühelos entnommen werden. Die Beschriftung der Einzelhüllen mit EAN-Code und Artikelnummer trägt dazu bei, dass auch lose Feilen zugeordnet und damit leicht nachbestellt werden können. / Dick Precision Files are made and controlled to our traditional works standard and German Scale of Cuts. The carton with detailed label assures safe storage and easy repeat orders. Our high quality files are single packed in a clear cover. Therefore, they are well protected and you are able to remove them without difficulties. Due to the labelling with barcode and item number loose files can also be easily identified and reordered. / Les limes de précision DICK sont fabriquées et contrôlées selon nos normes d’entreprise conformes à notre tradition ainsi que selon l’échelle de taille allemande. L’emballage en boîte avec étiquetage détaillé permet un stockage sûr et assure la fiabilité des commandes suivantes. Ces limes de qualité supérieure sont de plus emballées individuellement dans un étui transparent qui les protège et peuvent être prises sans peine. L’inscription sur les étuis individuels avec code EAN et le numéro d’article font que les limes «en vrac» peuvent également être facilement identifiées et par conséquent peuvent être commandées de nouveau sans problème. / Le lime di precisione Dick sono prodotte e controllate secondo le norme ricche di tradizione della nostra Azienda e  della scala dei tagli Tedesca. La confezione dotata di etichetta dettagliata, garantisce uno stoccaggio sicuro ed un riordino senza problemi. Le lime di ottima qualità sono, inoltre, confezionate singolarmente in una busta trasparente. Le lime sono, così, ben protette e possono essere prelevate facilmente. La stampa sulle singole buste del codice a barre e del numero articolo, consentono di identificare anche lime sciolte e di poterle facilmente riordinare. / Las limas de precisión DICK se producen y se controlan según nuestra normativa de fábrica y la escala de picados alemana. El embalaje de cartón con un etiquetado completo asegura un almacenamiento seguro y permite realizar más fácilmente el pedido posterior. Las limas de alta calidad están además empaquetadas en una funda clara. Así las limas están bien protegidas y pueden ser extraídas sin problema. La etiqueta de las fundas individuales con código EAN y el número de artículo permite identificar las limas sueltas y permite realizar más fácilmente el pedido posterior. 12 / www.dick.de PRÄZISIONSFEILEN PRECISION FILES . LIMES DE PRÉCISION . LIME DI PRECISIONE . LIMAS DE PRECISIÓN

[close]

p. 13

D – PRÄZISIONSFEILEN ZEICHNEN SICH AUS DURCH Präzise und sorgfältige Ausführung Lange Standzeit Perfekt ausgehauene Hiebe Spitze Formen Scharfe Kanten Leichte Balligkeit Eine Vielzahl von Formen, Ausführungen  und Hiebteilungen Optimale Härte von 65 - 66 HRc Einzelverpackung mit EAN-Code  und Artikelbezeichnung Hochwertige Materialqualität GB – FEATURES OF YOUR PRECISION FILES I–L  E LIME DI PRECISIONE SI DISTINGUONO ATTRAVERSO Una realizzazione precisa e accurata Una lunga durata Un taglio perfetto Le forme affilate I Bordi affilati Leggera curvatura Una grande varieta‘ di forme, modelli e tagli Una durezza ottimale di 65-66HRC Imballaggio individuale con codice a barre e  descrizione dell‘ articolo Materiale di alta qualita‘ ES – L  AS LIMAS DE PRECISIÓN SE CARACTERIZAN POR Precise and careful finish Long durability Perfect cuts Taper profiles Sharp edges Slight convexity A multitude of profiles, designs and cutting partitions Ideal hardness of 65 - 66 HRc Single packing with barcode labelling  and item descriptions Premium material quality Una realización precisa y esmerada Larga duración Corte perfectamente esculpido Formas afiladas Bordes afilados Ligera curvatura Gran variedad de formas,  modelos y cortes Dureza óptima de 65 - 66 HRc Embalaje individual con código EAN y  descripción del artículo Material de alta calidad F – LES LIMES DE PRÉCISION SE DISTINGUENT PAR Une exécution précise et soignée Une longue durée de vie Une taille parfaite Des formes pointues Des bords tranchants Légèrement bombées Une grande diversité de formes,  exécutions et tailles Une dureté optimale de 65 - 66 HRc Emballage individuel avec code EAN  et description de l’article Une qualité de matériaux de grande valeur PRÄZISIONSFEILEN PRECISION FILES . LIMES DE PRÉCISION . LIME DI PRECISIONE . LIMAS DE PRECISIÓN www.dick.de / 13

[close]

p. 14

PRÄZISIONSFEILEN PRECISION FILES LIMES DE PRÉCISION LIME DI PRECISIONE LIMAS DE PRECISIÓN D – Für präzise Arbeiten im Werkzeugbau, der Feinmechanik, Schmuckindustrie oder in Ausbildungsstätten. Sie dienen zur Nach- und Feinbearbeitung grob vorgearbeiteter Flächen, um feine und perfekte Oberflächen zu erzielen. Länge A = Hieblänge. GB – For precise workings in tool making, fine mechanics, jewellery industry or training centers. They are perfect for finishing and reworking rough workpieces to result in fine and even surfaces. Length A = Cut length. F – Pour des travaux précis dans la fabrication d’outillages, de la mécanique de précision, de la bijouterie et dans les ateliers de formation. Elles servent pour des travaux fins de surfaces déjà ébauchées grossièrement, afin d’obtenir des surfaces parfaites. Longueur A = Longueur de taille. I – Per lavori di precisione nella produzione di attrezzi, nella meccanica fine, nell’industria orafa o in centri di formazione. Sono utili alla realizazione di superfici perfette raffinando superfici preparate grossolanamente. Lunghezza A = Lunghezza del taglio. ES – Para trabajos precisos en la construcción de herramientas, en mecánica de precisión, en la industria de joyería o en los talleres de formación. Sirven para el acabado y la elaboración fina de las superficies burdas, para conseguir superficies lisas, perfectas. Largo A = longitud del picado ART.-NR. / 1112 FLACHSTUMPF HAND . PLATE À MAIN . PIATTA . PLANA PARALELA A B C 100 mm 125 mm 9,5 x 2,5 mm 12 x 2,8 mm Hieb  /Cut 1 1112 1010 1112 1210 Taille  /   Taglio 2 1112 1020 1112 1220 Picado 3 1112 1030 1112 1230 4 1112 1040 1112 1240 5 1112 1050 6 A B x C 150 mm 15,5 x 3,5 mm 1112 1510 1112 1520 1112 1530 1112 1540 1112 1550 1112 1560 200 mm 21,3 x 4,8 mm 1112 2010 1112 2020 1112 2030 1112 2040 1112 2050 250 mm 25,3 x 6,3 mm 1112 2511 1112 2522 1112 2533 1112 2540 300 mm 29,3 x 7,8 mm 1112 3011 1112 3022 1112 3033 14 / www.dick.de PRÄZISIONSFEILEN PRECISION FILES . LIMES DE PRÉCISION . LIME DE PRECISIONE . LIMAS DE PRECISIÓN

[close]

p. 15

ART.-NR. / 1113 STIFTENFEILE HALBSCHMAL PILLAR FILE . LIME PILIER SEMI-ÉTROITE . LIMA PIATTA SEMI STRETTA LIMA PLANA PARALELA MEDIA ESTRECHA A B C A B x C Hieb  /Cut Taille /  Taglio Picado 1 2 3 4 150 mm 12 x 4 mm 1113 1510 1113 1520 1113 1530 1113 1540 200 mm 14,5 x 4,5 mm 1113 2010 1113 2020 1113 2030 250 mm 17,5 x 5,3 mm 1113 2510 1113 2520 1113 2530 ART.-NR. / 1114 STIFTENFEILE SCHMAL PILLAR FILE NARROW . LIME PILIER ÉTROITE . LIMA PIATTA STRETTA LIMA PLANA PARALELA ESTRECHA A B C 125 mm 7,5 x 2,6 mm Hieb  /Cut 1 Taille  /   Taglio 2 1114 1220 Picado 3 1114 1230 4 A B x C 150 mm 8,3 x 3,7 mm 1114 1510 1114 1520 1114 1530 1114 1540 200 mm 12 x 3,7 mm 1114 2010 1114 2020 1114 2030 1114 2040 250 mm 14,3 x 4,4 mm 1114 2510 1114 2520 1114 2530 300 mm 17,3 x 4,6 mm 1114 3030* ART.-NR. / 1115 STIFTENFEILE BESONDERS SCHMAL PILLAR FILE EXTRA NARROW . LIME PILIER TRÈS ÉTROITE LIMA PIATTA PARTICOLARMENTE STRETTA . LIMA PLANA PARALELA MUY ESTRECHA A B C 100 mm 125 mm 4,6 x 2,2 mm 5,5 x 2,5 mm Hieb  /Cut 1 1115 1010 1115 1210 Taille  /   Taglio 2 1115 1220 Picado 3 1115 1030 1115 1230 4 A B x C 150 mm 7,6 x 2,5 mm 1115 1510 1115 1520 1115 1530 1115 1540 200 mm 8,3 x 3,5 mm 1115 2010 1115 2020 1115 2030 1115 2040 250 mm 11,5 x 3,6 mm 1115 2510 1115 2520 1115 2530 300 mm 14,5 x 4,5 mm 1115 3010 ART.-NR. / 1107 FLACHSTUMPF DÜNN HAND THIN . PLATE À MAIN CARRELETTE MINCE . PIATTA SOTTILE PLANA PARALELA DELGADA A B C A B x C Hieb /Cut Taille /  Taglio Picado 2 150 mm 16,5 x 2 mm 1107 1520 PRÄZISIONSFEILEN PRECISION FILES . LIMES DE PRÉCISION . LIME DI PRECISIONE . LIMAS DE PRECISIÓN *Auslaufmodell  / Discontinued  / Fin de série  /  Modello in esaurimento / Modelo fuera de produccío www.dick.de / 15

[close]

Comments

no comments yet