Caves São Domingos

 

Embed or link this publication

Description

catálogo 2015

Popular Pages


p. 1



[close]

p. 2



[close]

p. 3

C ATÁ L O G O DE PRODUTOS MOMENTOS ÚNICOS

[close]

p. 4

“A VOLTA DA ROMARIA” DE FAUSTO SAMPAIO

[close]

p. 5

caves do solar de são domingos A BAIRRADA BAIRRADA O viajante que subir a serra e parar na Cruz Alta, descobre ao nascente o campo de glória onde se feriu a sanguinolenta batalha que cooperou para abater as águias do primeiro império, se depois lançar a vista pelo vasto horizonte que se desenrola ao poente, contempla um dos mais belos pa- Empire was struck, if he takes a look at the vast horizon that unfolds to the west, gazes at one of the most beautiful panoramas of Portugal. Turning his back to the past, he is then face to face with the future of this country, and finds at his feet vast vineyards which are sheltered and embraced by the great soil depression in which the shipment wines are created. Also on this side it seems to be imminent …, but this time is a civilizing fight. Today’s enemy is still the enemy of the erstwhile, is the same France that moves us to war. The battlefield is in Brazil and Great Britain’s markets, to where annually the materials of this new war leave, which gladiate in remote and distant regions. We have faith that, over and beyond Bussaco, if the voice of the progress is heard, the Portuguese fame will be victorious. T he traveler who climbs the hill and stops at Cruz Alta, discovers at east the glory of the battlefield where the bloody battle that defeated the eagles of the First noramas de Portugal. Voltando as costas ao passado, dá de caras com o futuro deste país, e encontra a seus pés vastíssimos vinhedos que se abrigam e agasalham na grande depressão do solo em que se criam os vinhos de embarque. Também deste lado parece estar iminente … , mas desta vez é uma luta civilizadora. O inimigo de hoje é ainda o inimigo de outrora, é a mesma França que nos move a guerra. O campo de batalha está nos mercados do Brasil e Grã-Bretanha, para onde saem anualmente os materiais desta nova guerra, que se gladiam em afastadas e longínquas regiões. Temos fé que, além e aquém do Bussaco, se a voz do progresso for ouvida, o nome português sairá vitorioso. António Augusto de Aguiar Memoria sobre os Processos de Vinificação, 1867, pág. 94 Retirado do livro “A Viticultura Bairradina Oitocentista” autor Mário Jorge Santiago

[close]

p. 6

ÍNDICE 01 quem somos who we are SÃO DOMINGOS 02 espumantes sparkling wine SÃO DOMINGOS 03 vinhos wines VOLÚPIA BRANCO WHITE SÃO DOMINGOS A HISTÓRIA THE HISTORY DA VINHA À GARRAFA THE VINEYARD TO THE BOTTLE A DESTILAÇÃO DAS AGUARDENTES THE DISTILLATION OF SPIRITS PALMARÉS TRIUMPHS SELECT MEIO SECO SEMI DRY SELECT DOCE E SECO SWEET AND DRY RESERVA MEIO SECO SEMI DRY RESERVE ROSÉ BRUTO BRUT TINTO BRUTO RED BRUT EXTRA RESERVA BRUTO BRUT BLANC DE BLANCS BRUTO BRUT BAGA BAIRRADA BRUTO BRUT ELPÍDIO BRUTO BRUT CUVÉE BRUTO BRUT VELHA RESERVA BRUTO BRUT LOPO DE FREITAS BRUTO BRUT QUINTA DE S. LOURENÇO BRUTO BRUT BAIRRADA BRANCO WHITE BAIRRADA TINTO RED BAIRRADA RESERVA TINTO RED BAIRRADA GARRAFEIRA TINTO RED BAIRRADA GRANDE ESCOLHA TINTO RED DÃO TINTO RED DÃO RESERVA TINTO RED DÃO GARRAFEIRA TINTO RED BEIRA ATLÂNTICO RESERVA TINTO RED S FRISANTE BRANCO WHITE SPARKLING WINE

[close]

p. 7

q m s om o ue s 01 w ho we ar e pumantes es 02 pa rk i ling w vinhos 03 04 lopo de freitas SÃO DOMINGOS 05 quinta de são lourenço SÃO DOMINGOS 06 l wines de frei ta po o vinhos excepcionais exceptional wines SÃO DOMINGOS 04 o po d e fr ei ta LOPO DE FREITAS BRUTO BRUT LOPO DE FREITAS TINTO RED QUINTA DE SÃO LOURENÇO BRUTO BRUT QUINTA DE SÃO LOURENÇO TINTO RED qu in de s. lour ta ta r de s . lo u vin os h excepci o 06 pt ce 07 aguardentes spirits SÃO DOMINGOS 08 whisky escocês scotch whisky BEN NEVIS 09 porto porto wine w i on a l w in de uar nte s ag 07 sp i r i t s hi sky escoc ê KROHN BAGACEIRA MARC BRANDY VELHA OLD BRANDY (3 YEAR) VELHÍSSIMA VERY OLD BRANDY (5 YEAR) VELHÍSSIMA EDIÇÃO PORCELANA VERY OLD SPIRIT (10 YEAR) PORCELAIN EDITION PRESTÍGIO VERY OLD BRANDY (20 YEAR) ESSÊNCIA VERY OLD BRANDY (30 YEAR) BLENDED SCOTCH WHISKY - SPECIAL RESERVE DELUXE BLENDED SCOTCH WHISKY - 12 YEAR OLD SINGLE HIGHLAND MALT - 10 YEAR OLD SENADOR COLHEITA VINTAGE DRY WHITE E LÁGRIMA RIO TORTO 10, 20 ANOS 08 sc ot ch whis porto 09 po rt o w i n e y es en k ço s ai n s GARRAFEIRA TINTO RED ELPÍDIO BRUTO BRUT 05 s e n s s l ço en qu in ex

[close]

p. 8

06 07 quem somos who we are caves do solar de são domingos a história the history D esde 1937 que a empresa Caves do Solar de São Domingos produz espumantes, aguardentes velhas, aguardente bagaceira, vinhos Bairrada e Dão. As suas galerias albergam mais de dois milhões de garrafas de espumante, largos milhares de vinhos engarrafados e centenas de quartolas em carvalho francês para million bottles of sparkling wine, thousands of wine bottles and hundreds of french oak barrels for the famous wine derived spirits. The São Domingos Marc Brandy, distilled in the company´s own alembics, continues to lead the market with its everlasting quality. In 2006 we inaugurated a modern vinification centre that allows the reception of one T he Caves do Solar de São Domingos have been producing sparkling wines, old spirits, pomace spirits, Bairrada and Dão wines since 1937. Its cellars lodge more than two as suas afamadas aguardentes vínicas. A Aguardente Bagaceira São Domingos, produzida em alambiques próprios, continua a liderar o mercado com a qualidade de sempre. Em 2006 foi inaugurado um moderno centro de vinificação que permite receber mil toneladas de uvas provenientes de propriedades próprias e de viticultores a trabalhar em parceria com a empresa. Sob a égide da referência São Domingos, tem surgido outras marcas como “Lopo de Freitas”, “Elpídio”, “Quinta de S. Lourenço” e mais recentemente “Volúpia”, um vinho branco que tem surpreendido os consumidores e os líderes de opinião. A constante inovação dos meios de produção e de vinificação tem permitido elevar a qualidade e o prestígio dos vinhos da casa, reforçando a competitividade empresarial da marca São Domingos. O Enoturismo é também uma aposta ganha, deslumbrando milhares de visitantes todos os anos pela beleza das galerias escavadas na rocha, os milhões de garrafas, bem como o “show room”, salão e museu com sala de provas, fazendo parte integrante da Rota da Bairrada. thousand tons of grapes proceeding from our properties and from viticulturists working in close partnership with the company. Under the aegis of the name São Domingos other brands are emerging, such as “Lopo de Freitas”, “Elpídio”, “Quinta de S. Lourenço”and more recently “Volúpia”, a white wine that has been surprising consumers as well as opinion makers. Constant innovation in production and vinification methods have permitted a rise in the quality and prestige of the wines of the company, thus reinforcing the businessrelated competitiveness of the São Domingos brand. The Enotourism is another good bet, and every year thousands of visitors are dazzled by the beauty of the galleries excavated in the rock, the millions of bottles, and the show room, a museum with a tasting room. We are a close partner in the Rota da Bairrada project.

[close]

p. 9

q m s om o ue s 01 w ho we ar e pumantes es 02 pa rk i ling w vinhos 03 wines l de frei ta po o é enorme o espanto dos inúmeros visitantes ao conhecerem o segredo, a paixão e o empenho que todos nas caves São Domingos dedicam desde a vinha à garrafa. qu in o 04 po d e fr ei ta de s. lour ta the many visitor of caves são domingos are surprised with the secret, passion and commitment that are devoted from the vineyard to the bottle. ta r de s . lo u vin os h excepci o 06 pt ce i on a l w in de uar nte s ag 07 sp i r i t s w hi sky escoc ê 08 sc ot ch whis porto 09 po rt o w i n e y es en k ço s ai n s 05 s e n s s l ço en qu in ex

[close]

p. 10

08 09 quem somos who we are

[close]

p. 11

caves do solar de são domingos q m s om o ue s 01 w ho we ar from the vineyard to the bottle DA VINHA À GARRAFA e pumantes es N 02 pa rk as vinhas das Caves do Solar de São Domingos em Mogofores, S. Mateus, Pedreira de Vilarinho, Óis do Bairro e Vilarinho do Bairro o tempo corre devagar, é preciso saber esperar pelo momento ideal da poda, a operação da empa é minuciosa como uma cirurgia que consiste em amarrar os rebentos novos da operation of tying is as thorough as surgery consisting of tying the young shoots of the vine to the stake or stick that holds them, hoping the waiting time is not “painful” for the plant. When it’s time to harvest, it remains as traditional as in the beginning with the smallbig difference l I n the vineyards of Caves São Domingos on Mogofores, S. Mateus, Pedreira de Vilarinho, Óis and Vilarinho do Bairro time runs slowly. One needs to wait for the ideal time for the cut, the i ling w vinhos 03 wines videira à estaca ou vara que os sustém, restando esperar que o tempo não seja doloroso para a planta. Quando chega a época da vindima esta mantém-se tão tradicional como no princípio, com a pequena-grande diferença que hoje se colhem os bagos para pequenas caixas substituindo as antigas dornas, evitando assim que as uvas cheguem esmagadas à adega. A colheita das uvas é meticulosamente preparada depois de inúmeras visitas às vinhas aproximadamente 100 hectares - e aguardar pelo ponto ótimo de maturação. Na vindima, especifica para espumante, as uvas em suas caixas são encaminhadas para uma camara de frio onde permanecem 24 horas a 12ºC. Assim, conseguimos baixar a temperatura do fruto, manter os aromas e evitar oxidações indesejáveis. Quando chega o momento das uvas serem esmagadas, passam obrigatoriamente por uma mesa de escolha onde se faz a ultima triagem, assegurando as perfeitas condições fitossanitárias do fruto. As prensas pneumáticas esmagam suavemente a uva para extrair o sumo que levou um ano de intenso esforço a produzir. Acompanhar a fermentação dos vinhos em cuba a temperaturas controladas, até que esteja limpo e decantado. O estágio é feito nas galerias das Caves São Domingos onde à temperatura natural de 12ºC, estes vinhos estagiam em cuba, nas barricas de carvalho Allier ou em garrafa apurando os sabores e aromas desta Bairrada com uma história rica e milenar. Aqui, o mais importante é saber esperar com serenidade pelo momento certo que determinado vinho ou espumante entre no mercado e surpreenda os mais incautos. Chegado o momento de abrir uma garrafa São Domingos tem seguramente na sua frente um produto de grande qualidade criado por profissionais que amam o que fazem com a mesma determinação e paixão que o seu fundador há 80 anos – Elpídio Martins Semedo. São Domingos, criamos Espumantes, Vinhos e Aguardentes desde 1937, saboreie em boa companhia e sinta o prazer deste momento único e intenso. that today we harvest the grapes to small boxes, replacing the old vintage vat, thus preventing the grapes arriving at the winery crushed. The harvest of grapes is meticulously prepared after numerous visits to the vineyards - about 100 hectares - to wait for optimum ripeness. During the vintage, specific for sparkling wine, the grapes in their cases are forwarded to a cold chamber where they stay 24 hours at 12ºC. Thus, lowering the temperature of the fruit, to keep the aromas and avoid unwanted oxidations. When the time comes for the grapes to be crushed, they must go through a table of choice where they are last screened, ensuring the perfect health condition of the fruit. A pneumatic press gently crushes the grapes to extract the juice which took a year of intense effort to produce. The fermentation of wine in the vats are monitored at controlled temperatures, until they are cleaned and decanted. The stage is made in the galleries of the Caves do Solar de São Domingos where at the natural temperature of 12ºC, these wines matured in vat, in Allier oak barrel or bottle investigating the flavours and aromas of this Bairrada with a rich and ancient history. Here, the key is to calmly wait for the right moment for that particular wine or sparkling wine enter the market surprising the most unsuspecting. When is time to open a bottle São Domingos you are assured to have in front of you a high quality product created by professionals who love what they do, with the same determination and passion of its founder 80 years ago – Elpídio Martins Semedo. São Domingos, we create Sparkling wines, Wines and Spirits since 1937, drink in good company and feel the pleasure of this unique and intense moment. de frei ta po o 04 o po d e fr ei ta qu in de s. lour ta ta r de s . lo u vin os h excepci o 06 pt ce i on a l w in de uar nte s ag 07 sp i r i t s w hi sky escoc ê 08 sc ot ch whis porto 09 po rt o w i n e y es en k ço s ai n s 05 s e n s s l ço en qu in ex

[close]

p. 12

10 11 quem somos who we are caves do solar de são domingos a destilação das aguardentes the distillation of spirits para garantir maior rendimento ao processo e maior qualidade às aguardentes. In 1968 the wines to be distilled began to be carefully selected by Mr. Mário Pato, which A partir de 1968 os vinhos para destilar começaram a ser minuciosamente selecionados pelo Sr. Mário Pato, o qual ordenava a sua compra aos vários produtores da região. Os vinhos eram imediatamente destilados, antes da ocorrência da fermentação malolática, e com baixíssima acidez volátil. Após destilação, a aguardente com cerca de 70% vol., era armazenada em cascos de carvalho francês Limousin de 250L, posterior e gradualmente desdobrada, utilizando apenas água de uma fonte natural localizada no concelho de Penacova. The distinguished path of Caves do Solar de São Domingos in the development and ageing of O distinto percurso das Caves do Solar de São Domingos na elaboração e envelhecimento de aguardentes, deve-se à criteriosa seleção das aguardentes de qualidade ímpar, mantida em cave por longos anos, sempre sob atenta vigilância de quem acompanha, há mais de 50 anos, a produção das excelentes aguardentes São Domingos - o “Master Blender” Abílio Santos. As bebidas espirituosas São Domingos tem merecido os melhores elogios e apreciadas em todo o mundo com destaque para a Aguardente Velha (3 anos) e Aguardente Velhíssima (5 anos). As edições especiais, Aguardente Velhíssima edição bilha de porcelana (10 anos), Prestígio (20 anos) e Essência (30 anos) são objetos de culto pelos apreciadores e colecionadores. spirits is due to the careful selection of spirits of unmatched quality. These have been kept in the cellars for many years, always under close supervision from the man who, for more than 50 years, has been following the production of excellent spirits São Domingos - the “Master Blender” Abílio Santos. Spirits São Domingos has received the best compliments and is appreciated around the world with emphasis on the Old Brandy (3 year) and Very Old Brandy (5 year). The special editions, porcelain jug bottle issue Very Old Brandy (10 year), Prestígio (20 year) and Essência (30 year) are object of worship by connoisseurs and collectors. ordered their purchase to the various producers in the region. The wines were distilled immediately prior to the occurrence of malolactic fermentation, and with very low volatile acidity. After distillation, the spirits with about 70% vol., were stored in oak casks of french Limousin 250L, and later gradually unfolded, using only water from a natural spring located in the municipality of Penacova. A destilação das aguardentes São Domingos iniciou-se com o Sr. Alberto Fernandes, homem desta localidade, com muita perícia e arte na destilação. Para aquecer a caldeira, onde fervia o vinho, apenas usava madeira de medronheiro oriunda das aldeias serranas próximas Algeriz, Parada e Saidinho, por considerar ser a melhor only used arbutus-tree wood from the woods near Algeriz, Parada and Saidinho, considered to be a the best process to ensure greater efficiency and higher quality to the spirits. T he distillation of spirits São Domingos began with Mr. Alberto Fernandes, a local man, with much skill in the art of distillation. To heat the boiler for the wine to be boiled, he

[close]

p. 13

q m s om o ue s 01 w ho we ar e pumantes es 02 pa rk i ling w vinhos 03 wines l de frei ta po o 04 o po d e fr ei ta qu in de s. lour ta ta r de s . lo u vin os h excepci o 06 pt ce i on a l w in de uar nte s ag 07 sp i r i t s w hi sky escoc ê 08 sc ot ch whis porto 09 po rt o w i n e y es en k ço s ai n s 05 s e n s s l ço en qu in ex

[close]

p. 14

12 13 quem somos who we are caves do solar de são domingos palmarés nacionais national awards 1999 MENçÃO HONROSA ESPUMANTE SÃO DOMINGOS BAIRRADA BRUTO 1996 | 1º Concurso Vinhos Bairrada 2000 Prémio Excelência Aguardente Prestígio São Domingos | Revista Vinhos “Os Melhores de 1999” 2000 Medalha de Ouro São Domingos Prestígio Bairrada «Baga» 2000 | XXI Conc. “Os Melhores Vinhos Bairrada 2000” - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2002 Medalha de Prata São Domingos Prestígio Beiras Cabernet + Tinta Roriz 2000 III | Concurso Internacional Cidade do Porto 2005 Medalha de Ouro Melhor Vinho Bairrada 2004 | XXV Conc. “Os Melhores Vinhos Bairrada 2005” - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2005 1º Lugar Melhor VINHA da Bairrada | Comissão Vitivinícola da Bairrada 2006 1º Lugar Melhor VINHA da Bairrada | Comissão Vitivinícola da Bairrada 2006 Medalha de Ouro Quinta de S. Lourenço 2004 Vinho Espumante Bairrada D.O.C. | Comissão Vitivinícola da Bairrada 2006 Medalha de Prata São Domingos 2004 Vinho Espumante Bairrada D.O.C. - Comissão Vitivinícola da Bairrada 2006 Medalha de Prata Vinho Tinto na produção | XXVI Conc. “Os Melhores Vinhos Bairrada 2006” - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2006 Medalha de Prata Vinho Branco na produção | XXVI Conc. “Os Melhores Vinhos Bairrada 2006” - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2007 2º Lugar Melhor VINHA da Bairrada | Comissão Vitivinícola da Bairrada 2007 Medalha de Ouro São Domingos 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2007 Medalha de Prata Lopo de Freitas 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Concurso Nacional de Engarrafados – Santarém 2007 Medalha de Prata Vinho Branco na produção | XXVII Conc. “Os Melhores Vinhos Bairrada 2007” - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2007 Medalha de Prata Vinho Tinto na produção | XXVII Conc. “Os Melhores Vinhos Bairrada 2007” - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2007 Melhor da Região Lopo de Freitas 2004 Vinho Espumante Bruto | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2007” 2007 Melhor Compra São Domingos 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2007” 2007 Melhor Compra Azul Portugal 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2007” 2008 Medalha de Ouro São Domingos Reserva 2005 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2008 Melhora da Região Lopo de Freitas 2005 Vinho Espumante Bruto | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2008” 2008 Boa Compra São Domingos Extra Bruto Vinho Espumante Qualidade | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2008” 2008 Boa Compra São Domingos 2005 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2008” 2009 Medalha de Prata Lopo de Freitas 2006 Vinho Espumante Bruto | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2010 Medalha de Prata VOLÚPIA 2009 Vinho Branco Bairrada D.O.C | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2010 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS Reserva 2007 Vinho Tinto Bairrada DOC | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2011 medalha de ouro vinho tinto na produção | XXXI Concurso de Vinhos na Produção - 2011 Confraria dos Enófilos da Bairrada 2011 Medalha de Prata volúpia 2010 Vinho branco bairrada d.o.c. | XXXI Concurso de Vinhos na Produção - 2011 Confraria dos Enófilos da Bairrada 2011 MELHOR PRODUTOR DE VINHOS EFERVESCENTES | Anibal Coutinho www.w-anibal.com 2012 Boa Compra SÃO DOMINGOS 2011 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2012” 2012 Medalha de Prata VOLÚPIA 2011 Vinho Branco Bairrada D.O.C | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2012 Medalha de Prata QUINTA DE S. LOURENÇO 2008 Vinho Tinto Bairrada D.O.C | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2012 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS BAGA 2007 Bruto Espumante Bairrada D.O.C | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2012 Mérito SÃO DOMINGOS Cuvée 2008 Bruto Espumante Bairrada D.O.C | Concurso Nacional de Engarrafados - Santarém 2012 Medalha de Ouro SÃO DOMINGOS BAGA 2008 Bruto Espumante Bairrada D.O.C | III Concurso de Espumantes Bairrada 2012 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS Rosé 2011 Bruto Espumante Bairrada D.O.C | IV Concurso de Espumantes Bairrada 2012 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS Blanc de Blancs 2010 Bruto | IV Concurso de Espumantes Bairrada 2013 Medalha de Ouro Vinho Tinto na Produção | XXXIII Concurso Vinhos na Produção - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2013 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS 2012 Vinho Branco Bairrada D.O.C | XXXIII Concurso de Vinhos na Produção - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2014 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS 2013 Vinho Tinto Bairrada D.O.C | XXXIII Concurso de Vinhos na Produção - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2014 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS 2013 Vinho Branco Bairrada D.O.C | XXXIII Concurso de Vinhos na Produção - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2014 Boa Compra SÃO DOMINGOS 2011 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2014” 2014 Boa Compra VOLÚPIA 2013 Vinho Branco Bairrada D.O.C. | Prémios Revista de Vinhos “Os Melhores do Ano 2014” 2014 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS RESERVA 2009 Vinho Tinto Bairrada D.O.C | V Concurso de Vinhos Bairrada 2014 Prémio Escolha de Imprensa Revista de Vinhos LOPO DE FREITAS Bruto 2009 Espumante Bairrada DOC | Encontro com o Vinho e Sabores 2014 Medalha de Ouro SÃO DOMINGOS BAGA 2008 Bruto Espumante Bairrada DOC | IV Concurso de Espumantes Bairrada 2015 Medalha de Ouro VOLÚPIA 2011 Vinho Branco Bairrada DOC | XXXV Concurso de Vinhos na Produção - Confraria dos Enófilos da Bairrada 2015 Medalha de Prata SÃO DOMINGOS GRANDE ESCOLHA 2011 Vinho Tinto Bairrada DOC | Concurso Vinhos de Portugal 2015 grande medalha de ouro lopo de freitas 2010 BRUTO Bairrada D.O.C. | V Concurso de Espumantes Bairrada

[close]

p. 15

q m s om o ue s 01 w ho we ar e caves do solar de são domingos pumantes es 02 pa rk palmarés internacionais international awards 2000 Seal os Approval Vinho Dão Tinto São Domingos Garrafeira 1983 | IWC - International Wine Challenge 2000 2002 Medalha de Bronze São Domingos Prestígio Cabernet Sauvignon 2000 - Vinho Tinto Regional Beiras | IWC - International Wine Challenge 2002 2003 Medalha de Ouro São Domingos Prestígio Tinta Roriz 2005 Medalha de Prata São Domingos Experiência V.L.2 Vinho Tinto Regional Beiras 2003 | IberWine - Salón Internacional del Vino Concurso Internacional del Vino 2005 2006 Qualitäts-Siegel Sehr Gut Lopo de Freitas 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Mondus Vini – September 2006 2006 Qualitäts-Siegel Sehr Gut São Domingos Prestígio 2005 «Bical+Maria Gomes» | Vinho Branco Bairrada DOC Mondus Vini - September 2006 2007 Medalha de Prata Lopo de Freitas 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Concours de l’union des oenologues de France – Vinalies International - Paris 2007 Medalha de Prata Quinta de S. Lourenço 2004 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Concours de l’union des oenologues de France – Vinalies International – Paris 2009 Medalha de Prata São Domingos ELPÍDIO Bruto Vinho Espumante de Qualidade | Concours de l’union des oenologues de France – Vinalies International – Paris 2010 Medalha de Bronze São Domingos Colheita 2007 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | IWC - International Wine Challenge 2010 2010 Medalha de Bronze São Domingos Reserva 2007 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | IWC - International Wine Challenge 2010 2010 Commended São Domingos Colheita 2007 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Decanter 2010 – World Wine Awards 2010 Commended São Domingos Reserva 2007 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Decanter 2010 – World Wine Awards i ling w vinhos 03 wines l de frei ta po o 2011 Medalha de Bronze São Domingos ROSÉ 2008 Bruto Vinho Espumante de Qualidade | Challenge International du Vin – Bordéus 2011 medalha de bronze Quinta de S. Lourenço 2007 Vinho Tinto Bairrada D.O.C. | Challenge International du Vin – Bordéus 2011 medalha de prata São Domingos Velha Reserva 2005 Vinho Espumante de Qualidade | VII Prémios Arribe 2011 Salon Internacional del Vino - Trabanca - Salamanca 2011 MEDALHA DE BRONZE LOPO DE FREITAS 2005 Espumante Bruto Bairrada | Effervescents du Monde, Paris 2012 MEDALHA DE PRATA SÃO DOMINGOS BAGA 2007 Espumante Bruto Bairrada | Bacchus, Madrid qu in o 04 po d e fr ei ta de s. lour ta 2012 MEDALHA DE PRATA QUINTA DE S. LOURENÇO 2008 Tinto Bairrada | Concours Mondial de Bruxelles – Guimarães 2012 MEDALHA DE PRATA SÃO DOMINGOS ROSÉ 2011 Espumante Bruto Bairrada | Effervescents du Monde, Paris 2013 MEDALHA DE PRATA SÃO DOMINGOS 2009 Tinto Dão | Decanter - World Wine Awards, Londres 2013 MEDALHA DE PRATA SÃO DOMINGOS 2012 Tinto Bairrada | Decanter - World Wine Awards, Londres 2013 MEDALHA DE PRATA SÃO DOMINGOS RESERVA 2010 Tinto Regional Beira Atlântico | Decanter - World Wine Awards, Londres 2013 COMMENDED SÃO DOMINGOS BLANC DE BLANCS 2010 Espumante Bruto Bairrada | Decanter - World Wine Awards, Londres 2013 MEDALHA DE PRATA SÃO DOMINGOS CLASSIC Espumante Meio Seco | Concours Mondial de Bruxelles - Bratislava 2014 Medalha de Prata São Domingos Reserva 2009 Vinho Tinto Bairrada D.O.C | Concours Mondial de Bruxelles 2014 Medalha de Prata São Domingos EXTRA RESERVA Bruto Vinho Espumante de Qualidade | Effervescents du Monde, Chaintré, France ta r de s . lo u vin os h excepci o 06 pt ce i on a l w in de uar nte s ag 07 sp i r i t s w hi sky escoc ê 08 sc ot ch whis porto 09 po rt o w i n e y es en 2012 MEDALHA DE OURO SÃO DOMINGOS ROSÉ 2010 Espumante Bruto Bairrada | Concours Mondial de Bruxelles – Guimarães k ço s ai n s 05 s e n s s l ço en qu in ex

[close]

Comments

no comments yet