Басни, сказки, рассказы

 

Embed or link this publication

Description

для школьников

Popular Pages


p. 1

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

[close]

p. 2

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 1828—1910

[close]

p. 3

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА Ë. Í. Òîëñòîé ÁÀÑÍÈ, ÑÊÀÇÊÈ, ÐÀÑÑÊÀÇÛ Художник С. Яровой МОСКВА «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА» 2010

[close]

p. 4

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» УДК 821.161.1 31 ББК 84(2Рос=Рус)1 44 Т53 Вступительная статья К. ЛОМУНОВА Т53 Толстой Л. Н. Басни, сказки, рассказы / Л. Н. Толстой ; [вступ. ст. К. Ломунова] ; худож. С. Яровой. — М. : Дет. лит., 2010. — 158 с. : ил. — (Школь ная библиотека). ISBN 978 5 08 004653 7 В книгу вошли избранные басни, сказки и рас сказы из учебных книг Л. Н. Толстого. Для среднего школьного возраста. УДК 821.161.1 31 ББК 84(2Рос=Рус)1 44 © Ломунов К., вступительная статья, 1987 © Яровой С., иллюстрации, 1987 © Оформление серии. Издательство «Детская литература», 2005 ISBN 978 5 08 004653 7

[close]

p. 5

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» СИЛА ДЕТСТВА Первым произведением, с которым Лев Толстой выступил в печати, явилась повесть «Детство». И чи татели, и критики были от нее в восторге. Все тогда говорили, что родился новый замечательный писа тель, который прославит русскую литературу в ве ках. И не ошиблись. Толстой отзывался с похвалой о немногих своих произведениях. А повесть «Детство» он любил до конца своих дней. «Когда я писал „Детство“, — гово рил он в 1908 году, — то мне казалось, что до меня никто еще так не почувствовал и не изобразил всю прелесть и поэзию детства». И в самом деле, трудно припомнить другое про изведение русской и зарубежной литературы, в ко тором бы так тепло, так задушевно, так поэтично была воспета начальная пора человеческой жизни. «Счастливая, счастливая, невозвратимая пора дет ства! — пишет Толстой. — Как не любить, не лелеять воспоминаний о ней? Воспоминания эти освещают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений». Счастье детства Толстой видит в удивительной свежести чувств юного существа, в доверчивости дет ского сердца, в потребности любви и дружбы, в стремлении делать людям добро, говорить им прав ду и защищать ее всеми силами. Взрослые не всегда понимают, чего хотят и к чему стремятся дети, отталкивают их от себя. Объясняя 5

[close]

p. 6

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» это взрослым, Толстой брал детей под защиту. «Школьники — люди, — писал он в основанном им журнале „Ясная Поляна“, — хотя и маленькие, но люди, имеющие те же потребности, какие и мы, и теми же путями мыслящие; они все хотят учиться, затем только ходят в школу... Мало того, что они люди, они — общество людей, соединенное одною мыслью». Защитником, учителем, наставником детей, а так же детским писателем Толстой стал не по обязаннос ти, а по зову сердца. Один из близких его помощников писал: «Лев Николаевич всю свою жизнь очень лю бил детей: и самых маленьких, и более старших, все гда проводил с ними много времени: зимою катался на коньках или на санках с гор, ходил на лыжах, а ле том гулял по полям, лесам, собирал с ними цветы, ягоды, грибы. И всегда он им что нибудь рассказывал. И чего только не рассказывал! И про себя, какой ма ленький был, и как в молодости на Кавказе жил, и про своих родителей, знакомых и всевозможные истории, и басни, и сказки. И дети могли слушать его сколько угодно; слушали бы и слушали, потому что уж очень он интересно, занятно про все рассказывал»1. Толстой с огромным увлечением обучал кресть янских детей в своей Яснополянской школе, откры той в 1859 году. На другой год он поехал за границу, назвав свою поездку «путешествием по школам Ев ропы». Ему хотелось перенять все лучшее, чем гор дились французские, английские, немецкие, швей царские учителя. А перенимать оказалось почти не чего. В школах, которые посетил Толстой, царила палочная дисциплина, применялись телесные нака зания, учеников заставляли механически зазубри вать целые страницы из учебников. Побывав в немец ком городе Киссенгене, Толстой записал в дневнике: «Был в школе. Ужасно. Молитва за короля, побои, все наизусть, испуганные, изуродованные дети». С е р г е е н к о А. Как Л. Н. Толстой рассказывал сказ ку об огурцах. М. : Детгиз, 1958. С. 3. 1 6

[close]

p. 7

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Во французском приюте писатель увидел не ме нее грустную сцену: «Четырехлетние дети по свист ку, как солдаты, делают эволюции вокруг лавок, по команде поднимают и складывают руки и дрожащи ми и странными голосами поют хвалебные гимны Богу и своим благодетелям...» В немецкой школе Толстой присутствовал на уро ке наглядного обучения. Что же он увидел? Учитель долго показывал детям картинку, на которой была нарисована рыба. «Что это такое, милые дети?» — спрашивает он. «Это рыба», — слышится робкий ответ. «Нет, — отвечает учитель. — Что вы видите?» Дети молчат. Они сидят чинно, не шевелясь. «Что же вы видите?» — «Книжку», — говорит самый глу пый. Умные школьники в недоумении, а учитель радуется! «Да, да, очень хорошо, книга. А в книге что?» Самый бойкий отвечает: «Буквы». Но учитель недоволен: «Надо думать о том, что говоришь». И еще долго продолжался этот странный урок. Учитель не успокоился, пока не добился ответа, что в руках у него «картина, изображающая рыбу». Когда Толстой вернулся на родину и побывал в на чальных классах русской школы, он увидел, что и здесь учителя мучают школьников «наглядным» обу чением. Ребятам задавали, например, такие вопросы: «В чем состоит различие между курицей и собакой? А в чем сходство между ними?» Или: «Действие рыбы состоит в том, что она плавает. А действие змеи, бло хи, соловья, таракана, учителя, ученика?» Даже самые сообразительные школьники не зна ли, что им ответить на такие вопросы. «Все, что вы видите, — писал о подобных „уроках“ Толстой, — это скучающие лица детей, насильно вогнанных в училище, нетерпеливо ожидающих звонка и вместе с тем со страхом ожидающих вопроса учителя...» Вот тогда то и появились в печати статьи Толсто го педагога, в которых он заявил, что ни в царской России, ни в странах буржуазного Запада никто не заботится о том, чтобы дети из народа получили на 7

[close]

p. 8

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» стоящее образование. «Школа, — писал Толстой, — только тогда хороша, когда отвечает интересам на рода». И он попытался создать такую школу в своей усадьбе Ясная Поляна. «В школе у нас было весело, — вспоминает один из любимых учеников Толстого Василий Морозов, — занимались с охотой. Но еще с большей охотой, не жели мы, занимался с нами Лев Николаевич. Так усердно занимался, что нередко оставался без завт рака. В школе вид он принимал серьезный. Требо вал от нас чистоты, бережливости к учебным вещам и правдивости. Не любил, если кто из учеников до пускал какие нибудь глупые шалости... Любил, что бы на вопрос ему отвечали правду, без задней выдум ки... Порядок у нас был образцовый за все три года». Толстому хотелось, чтобы его ученики получали знания по многим предметам: чтению, письму, ариф метике, русской истории, математике и другим. Он хотел также приохотить их к труду на земле — ре бята сеяли и выращивали лен, горох, морковь, репу, сами убирали урожай. Одним из любимейших занятий яснополянских школьников было писание и обсуждение сочинений. Лучшие из них печатались в книжках, выпускав шихся приложениями к журналу «Ясная Поляна». В статье «Кому у кого учиться писать...» Толстой поведал о том, как он вместе с даровитейшими свои ми учениками, Федькой и Семкой, писал повесть на пословицу «Ложкой кормит, стеблем глаз колет». Лучшие ее страницы, по признанию Толстого, при надлежат не ему, а его «соавторам» — Федьке и Сем ке... Мы, разумеется, не верим молодому Толстому, когда он пытается убедить нас в том, что Федька и Семка как «писатели» были талантливее, чем он — будущий автор «Войны и мира» и других великих романов. Но мы не можем и усомниться в его искрен ности: он в ту пору так думал. Но главное в другом — в том, что Федька, Семка и другие ученики Яснопо 8

[close]

p. 9

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» лянской школы помогли ему тогда овладеть подлин но народным языком, которым он десять лет спустя напишет «Азбуку», «Новую азбуку» и четыре «Рус ские книги для чтения». По этим «учебным книгам» Толстого будут обучаться несколько поколений рус ских школьников. Многие произведения из этих книг и сегодня издаются у нас миллионными тира жами. Половину «учебных книг» Толстого занимают бас ни. Им писатель придавал большое значение. В годы работы над «Азбукой» он усиленно изучал греческий язык. Его приводили в восхищение басни древнегре ческого поэта Эзопа, родоначальника басенного жан ра в мировой литературе, жившего четыре с полови ной тысячи лет назад. «Эзоповы басни» давно исполь зуются как учебные книги в школах разных стран. Их переводят с греческого широко известные писатели и поэты. В России басни Эзопа переводил прославлен ный баснописец И. А. Крылов — «дедушка Крылов», как зовут его наши младшие школьники. Толстой решил перевести заново басни Эзопа и сделал это не стихами, a прозой. Ему казалось, что в стихотворных переводах много отступлений от эзо повских подлинников: вводятся излишние подроб ности, слишком длинно и скучно излагается в кон цовках басен «мораль» — то есть то, чему они учат. Переводя на русский язык басни Эзопа, Толстой старался передать простоту их содержания, ясность их языка. «Надо, чтоб все было красиво, коротко, просто и, главное, ясно», — говорил Толстой о своей работе над книгами для детей. Писатель был уверен, что в них «всякий ученик может все понять». При этом, в отличие от Эзопа, Толстой не поясняет в конце каждой басни, какое «нравоучение» вытекает из ее содержания, а предла гает школьникам самим об этом подумать. Старший сын писателя, Сергей Львович, расска зывал, что Толстой просил школьников не выучи вать содержание басен, а передавать его своими 9

[close]

p. 10

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» словами. И вот что у них однажды вышло. В одной эзоповской басне, напоминает Сергей Львович, рас сказано, как «Лев, осел и лисица вышли на добычу. Наловили они много зверей, и лев велел ослу делить. Осел разделил поровну на три части и говорит: те перь берите! Лев рассердился, съел осла и велел ли сице переделить. Лисица все собрала в кучу, а себе чуточку оставила. Лев посмотрел и говорит: ну, ум ница! Кто тебя научил так хорошо делить? Она го ворит: пример осла... При пересказе басни один уче ник вместо «пример осла» сказал: «А с ослом то что было?», и Толстой воспользовался этим выражени ем»1. В нашем сборнике есть эта басня — «Лев, осел и лисица», в ней Толстой действительно отбросил скуч ное, книжное окончание, заменив его меткими сло вами находчивого ученика. В баснях Эзопа Толстой, по его словам, находил «мужицкий здравый смысл» и был недоволен, когда переводчики его нарушали. Все знают знаменитую басню «Ворона и Лисица». И во французском, и в русском ее переводах сказано, что вороне «где то Бог послал кусочек сыру». Однако «ни вороне, ни лиси це не свойственно питаться сыром, — говорил Тол стой. — Насколько лучше сказано у Эзопа: «Ворон держал в клюве кусок мяса». И он решительно вос становил в переводе эзоповское название басни «Во рон и Лисица». Толстой так был увлечен творчеством Эзопа, что включил в свои книги для школьников почти пять десят его басен. Кроме того, он ввел в «Азбуку» и «Книги для чтения» более тридцати восточных ба сен — индийских, персидских, турецких и араб ских. Что дает басня юному читателю? Вспомним сло ва Пушкина о сказке: «Сказка ложь, да в ней намек! 1 Ясная Поляна : статьи и документы. М., 1942. С. 101— 102. 10

[close]

p. 11

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Добрым молодцам урок». В баснях из толстовских учебных книг также заключены «намеки», из кото рых надо уметь извлечь добрые, полезные, нрав ственные уроки. Много лет изучавший жизнь и творчество вели кого писателя его биограф Н. Н. Гусев так обозначил главные темы басенного материала в «Азбуке» Тол стого: «В баснях Эзопа, помещенных Толстым в его «Азбуку», порицаются и осмеиваются: глупость, без рассудство, несообразительность, тупость и закосне лость, легкомыслие, беспечность, эгоизм, нетовари щеское отношение, тщеславие, пустота и надутость, честолюбие, гордость и самомнение, пренебрежение опытом старших, дурное товарищество, обман и са мообман, трусость и малодушие, ложь, неблагодар ность, злоба, козни, ссоры и распри. Поощряются и восхваляются: ум, сметливость, благоразумие, тру долюбие, скромность, товарищество, дружба, чест ность, правдивость, смелость, бескорыстие, любовь к свободе»1. Этот список кажется настолько полным и точ ным, что к нему трудно что нибудь добавить. Следует лишь заметить, что сводные темы и сюжеты Толстой использовал не только в баснях, но и в сказках, рас сказах, былях, историях и даже в отдельных науч но популярных статьях о животных и растениях, о солнце, море, звездах и других явлениях природы, — короче говоря, в произведениях самых разных жан ров. Раздел сказок в учебных книгах Толстого менее обилен, чем раздел басен. Однако он очень разнооб разен. Составляя его, Толстой широко использовал произведения знаменитых немецких сказочников братьев Гримм, не менее знаменитого датского ска зочника Ханса Кристиана Андерсена, а также авто ра сборников французских сказок Шарля Перро, Г у с е в Н. Н. Лев Николаевич Толстой : материалы к биографии с 1870 по 1881 год. М., 1963. С. 62—63. 1 11

[close]

p. 12

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» известнейшую книгу А. Н. Афанасьева «Русские на родные сказки». Несколько сказок Толстой заим ствовал из всемирно известной книги «Тысяча и одна ночь». Как и басни Эзопа, писатель подвергал чужезем ные сказки обработке, стремясь к тому, чтобы они были до конца поняты русскими школьниками. Так, например, в андерсеновской сказке «Новое платье короля» Толстой сделал несколько замен: вместо короля появился царь, а вместо ребенка, который первым закричал, что король голый, Толстой ввел дурачка, в русских сказках всегда оказывающегося умнее всех других. Изменилась в обработке Толстого и концовка этой сказки. У Андерсена и после того, как ребенок крикнул, что король то голый, он как ни в чем не бывало продолжает разгуливать по городу. А Тол стой кончил сказку так: «И царю стало стыдно, что он не одет и увидали, что на царе ничего не было». И последняя замена, сделанная Толстым в андерсе новской сказке, — ее другое заглавие: «Царское новое платье». Значение этой сказки состоит не только в том, что она очень забавна, но и в том, что она помогает юным читателям постичь «запретную» мысль: ока зывается, можно посмеяться над «священной осо бой» короля (или царя), когда она сама себя делает смешной. И уж совсем не на веселые мысли наводит сказка «Царь и рубашка». Заболевшему царю мудрецы ска зали, что стоит только найти счастливого человека, отнять у него рубашку, надеть ее на царя, и тот тут же будет здоров. И вот царские послы кинулись во все концы государства искать счастливого человека. Измучились, пока нашли. Слышат: в избушке чело век благодарит Бога за счастливую жизнь. Обрадо вались послы, вошли в избушку и увидели, что счаст ливый был так беден, что на нем не было и рубашки. Вот так «счастье»! 12

[close]

p. 13

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Нет сомнений, что когда школьники станут по старше и после «Азбуки» Толстого в их руки попа дет знаменитая поэма Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо», они вспомнят сказку «Царь и рубашка», ведь оба эти произведения говорят об од ном и том же — о народном горе и нищете в старой, царской России. С восторгом читалась яснополянскими школьни ками сказка «Как мужик гусей делил». В ней про славляется хитроумная смекалка, с помощью кото рой крестьянин бедняк оставил в дураках сначала глупого барина, затем и богатого, жадного мужика. Этот мотив развивается и в замечательной сказ ке «Липунюшка», взятой Толстым из сборника «Ве ликорусские сказки», изданной в 1861 году. Писа тель сделал ее короче, обработал язык ее персонажей, и сказка заблестела, как отшлифованная мастером жемчужина народного творчества. В «Липунюшке» насмешка над заносчивым барином соединяется с прославлением любви чудом появившегося на свет маленького героя к старому крестьянину, которого он зовет батюшкой, и его жене, которая для Липу нюшки стала доброй матушкой. Третий раздел нашего сборника составляют рас сказы Толстого, написанные им для «Азбуки», «Но вой азбуки» и «Русских книг для чтения». Большую группу в этом разделе составляют про изведения, которые можно было бы назвать расска зами бывалых людей. Это видно из их заглавий: «Как дядя рассказывал про то, как он ездил вер хом», «Как тетушка рассказывала о том, как она выучилась шить». К «бывалым людям» можно отне сти и мальчика, который «рассказывал про то, как его в лесу застала гроза». Наибольший интерес в этом разделе «Азбуки» представляет «Рассказ аэронавта». В нем с удиви тельной достоверностью переданы впечатления и переживания человека, совершившего первый в его жизни полет на воздушном шаре, проведшего в воз 13

[close]

p. 14

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» духе три часа и благополучно приземлившегося в 250 верстах от родного города, откуда началось его столь необычное в то время путешествие. Заметим, что в «Азбуке» «Рассказу аэронавта» предшествует статья «Как делают воздушные ша ры». Она представляет собой сокращенную, пере работанную Толстым статью «Воздушные шары», на печатанную в журнале «Детское чтение» (1870, т. III, с. 307—319). Нельзя не поразиться прозорливости писателя: воздухоплавание в то время делало первые шаги. А писатель приметил в детском журнале статью об этой новой области науки и техники и, предвидя ее великое будущее, поместил в «Азбуке» изложение статьи о воздушных шарах и увлекательнейший «Рассказ аэронавта». Несколько рассказов Толстой посвятил своим четвероногим друзьям — Бульке и Мильтону. Он пишет о них с такой любовью, так тепло и заинте ресованно, что юным читателям остается поверить, что Булька и Мильтон были едва ли не самыми ум ными, добрыми и преданными собаками на всем свете. Действие большей части рассказов Толстого в его «учебных книгах» развертывается на Русской земле. Но есть несколько рассказов, которые переносят чи тателей в другие страны («Акула», «Прыжок», «По жарные собаки»). Они расширяют представления о мире и читаются с захватывающим интересом, представляя собой образцы произведений приклю ченческой литературы. Толстой в них показал, что значит писать для детей занимательно. Дух захваты вает от одной мысли о том, что было бы с мальчика ми, уплывшими в море, если бы старый артиллерист не выстрелил из пушки и не убил настигавшую плов цов акулу. А у кого не замирает сердце при чтении рассказа «Прыжок»?.. Смертельная опасность подстерегала мальчика, погнавшегося за обезьяной, утащившей 14

[close]

p. 15

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» его шляпу на мачту корабля. Отец мальчика, капи тан корабля, заставил его с огромной высоты прыг нуть в море и тем спас жизнь сына... Когда мы — и дети, и подростки, и взрослые — чи таем такие рассказы Толстого, о чем мы думаем, какие чувства овладевают нами? Ответим на этот вопрос словами самого писателя. В его книге «Круг чтения» есть короткое изложение эпизода из одного романа Виктора Гюго. В нем рас сказано, как трехлетний мальчик спас жизнь своему отцу, которого толпа разгневанных людей вела на смертную казнь. Ребенок бросился к отцу и ни за что не хотел его оставить, пока тот не уговорил его уйти, пообещав скоро к нему вернуться. Мальчик поверил отцу и ушел. Тогда толпа освободила приговоренно го к смерти, решив, что нельзя обмануть ребенка: его вера в слово отца — святая вера и никто не смеет ее нарушить... Этому отрывку Толстой дал заглавие: «Сила дет ства». Писатель вложил в эти два слова глубокий смысл, обозначив ими главную тему всех произведе ний о детях, вошедших в его «учебные книги». По чти все они — о силе детства, жадно, стремительно вступающего в жизнь, осваивающего ее разные, в том числе и очень трудные стороны. Остается ко всему сказанному добавить, что «Аз бука», «Новая азбука» и четыре «Русские книги для чтения» в свое время сыграли роль первой в нашей стране детской энциклопедии, из которой юные чи татели получали не только поэтические, художе ственные впечатления, но и начальные сведения по истории, астрономии, ботанике, зоологии, физике, химии, механике и другим наукам. В поисках интересного материала для своей дет ской энциклопедии Толстой не жалел ни сил, ни вре мени, ни труда. «Эта азбука, — говорил он, — может дать работы на 100 лет. Для нее нужно знание гре ческой, индийской, арабской литературы, нужны все естественные науки, астрономия, физика, и работа 15

[close]

Comments

no comments yet