ARABELLA GOLF MAGAZINE 7

 

Embed or link this publication

Description

Revista ARABELLA GOLF MAGAZINE 7 - Verano 2015

Popular Pages


p. 1

07 SUMMER 2015 15 años de Golf Son Muntaner App Arabella Golf Mallorca Summer Camp 2015 Comité de Competición Nueva maquinaria

[close]

p. 2



[close]

p. 3

ARABELLA GOLF MALLORCA TRIBUNA 3 COEXISTENCE VOM ZUSAMMENLEBEN FRANCISCO VILA CEO, Arabella Hoteles e Inversiones de España, S.A. LA CONVIVENCIA L a convivencia, en su acepción más amplia, se trata de un concepto vinculado a la coexistencia armoniosa de grupos humanos en un mismo espacio. En estos últimos tiempos, se está hablando de establecer límites a la capacidad turística de algunos destinos, entre ellos, el nuestro. Particularmente pienso que, antes de llegar a tomar decisiones estratégicas, debe analizarse muy profundamente la situación. Este no es el espacio para un largo análisis, por lo que me permito llamar la atención brevemente en dos únicos puntos que me parecen fundamentales: El primero, ¿qué tipo de modelo turístico perseguimos? Hay muchos subdestinos en Mallorca, pero pienso que nuestro modelo turístico debe estar enfocado hacia la calidad (que no siempre significa que deba ser caro), pero sí fomentar un tipo de turismo no sólo basado en nuestros valores paisajísticos o climáticos, sino en la realización de actividades y experiencias que sean enriquecedoras, que dejen un recuerdo emocional y que estén integradas con la cultura e idiosincrasia de la isla, siempre dentro de un marco de seguridad, tranquilidad, armonía y respeto por el medio ambiente, y estricto cumplimiento de las normas cívicas. Eso nos lleva al segundo punto, título de este breve escrito, la convivencia: “Un turista, un amigo“, decía un viejo lema promocional. Pienso que hay que llegar más lejos. Cuando somos nosotros quienes viajamos a otro destino, pretendemos hacer lo que hacen los nativos, no ir a sitios solo para turistas. Por eso, hay que fomentar la integración de ciudadanos y turistas en el mayor número de actividades. Los viajeros, hoy en día, están muy informados y conocen incluso mejor que los propios ciudadanos todo cuanto acontece en los destinos que visitan. Si entendemos al turista como un ciudadano temporal, y entendiendo que los ciudadanos son los que mejor conocen el destino, el resultado de la ecuación resulta que el ciudadano es el mejor prescriptor del mismo, el mejor vendedor de la marca. Por tanto, integremos esta filosofía en nuestra actitud, seamos hospitalarios y amables (y los visitantes cívicos y respetuosos, desde luego), y socialicemos el sector turístico. Siendo el eje económico de la sociedad balear, su sostenibilidad a largo plazo es fundamental, y es la mejor vía para crear empleo sólido y de larga duración, aportando financiación, tejiendo sinergias entre sectores, redundando todo ello, en una mejora de la habitabilidad de la ciudad y mayor satisfacción ciudadana. C oexistence, in the broadest sense of the word, is the concept of groups of humans living together in the same space. Recently there has been talk of setting limits to the tourism capacity of some destinations, ours among them. Personally I feel that, before coming to strategic decisions, an in-depth analysis should be made of the situation. This is not the proper space for a long analysis, so allow me to briefly draw attention to two points alone which seem fundamental to me: The first is: What type of model of tourism are we pursuing? There are many subdestinations in Mallorca, but I think that our tourism model must focus on quality (which does not always mean it has to be expensive), and promote a kind of tourism based not only on our climate and scenic landscape, but also on offering enriching activities and experiences that leave an emotional memory and form part of the culture and idiosyncrasies of the island, always within a framework of safety, peace and quiet, harmony and respect for the environment, as well as strict compliance with civic norms. This leads us to the second point, the title of this short essay - coexistence: “A tourist, a friend“, said an old promotional slogan. I believe we have to go further than that. When we travel to other destinations, we want to do what the locals do, not go to places that are just for tourists. Which is why we need to promote the integration of citizens and tourists in the highest number of activities possible . Nowadays people who travel are informed, and are even more aware of everything that is going on in the destinations they visit than the local citizens. If we see tourists as temporary citizens, and see our citizens as those who know the most about the destination, the result of the equation is that citizens are the best people to recommend it, the best promoters of the brand. We should therefore integrate this philosophy into our attitude, be hospitable and kind (and naturally those who visit us should be civic and show respect), and socialise the tourism sector . As the economic backbone of Balearic society, its longterm sustainability is fundamental, and it is the best way of creating solid, long-term employment, providing financing and creating synergies between sectors, with all of this resulting in an improvement in the living conditions of our city and greater satisfaction on the part of our citizens. U nter Zusammenleben im weitgefassten Sinn versteht man die harmonische Koexistenz von Menschengruppen im selben Raum. In letzter Zeit spricht man immer wieder davon, die Anzahl der Touristen in einigen Destinations, darunter auch die unsere, zu beschränken. Ich persönlich bin der Auffassung, dass man zunächst die Lage gründlich analysieren sollte, bevor man strategische Entscheidungen fällt. Hier ist nicht der Platz für eine umfassende Abhandlung des Themas. Trotzdem möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Aspekte lenken, die mir grundlegend erscheinen: Erster Punkt: Welches Tourismusmodell wollen wir etablieren? Es gibt zahlreiche Subdestinations auf Mallorca; ich denke jedoch, dass unser Modell auf Qualität ausgerichtet sein sollte (die nicht immer teuer sein muss). Wir sollten einen Tourimus fördern, der nicht nur auf unsere Trümpfe, wie Klima und Natur, setzt, sondern Aktivitäten und Erlebnisse bietet, die bereichern, die in guter Erinnerung bleiben, die in der Kultur und im Charakter unserer Insel integriert sind. Dies alles im Rahmen von Sicherheit, Ruhe, Harmonie, Respekt vor der Umwelt und der strikten Einhaltung der Normen des menschlichen Zusammenlebens. Das führt uns zum zweiten Punkt, der auch Titel dieses Artikels ist: das Zusammenleben. „Ein Tourist ist ein Freund“, lautete einst ein Werbeslogan. Wir sollten noch einen Schritt weitergehen. Wenn wir in ferne Länder reisen, machen wir es oft wie die Einheimischen und meiden touristische Orte. Genau aus diesem Grund müssen wir die Integration von Touristen und Einheimischen durch viele, viele Aktivitäten unterstützen . Heutzutage sind Touristen hervorragend informiert über die Dinge, die am Reiseziel passieren. Oft besser, als die Einheimischen selbst. Wenn wir Touristen nun als zeitweilige Bürger ansehen und ich nehme an, die Bürger kennen das Reiseziel am besten, ist im Ergebnis dieser Gleichung der Bürger sein eigener Gestalter und der beste Verkäufer der Marke. Daher sollten wir diese Philosophie in unserem Verhalten berücksichtigen, seien wir gastfreundlich und liebenswürdig (und unsere Besucher zivilisiert und respektvoll), sozialisieren wir die Tourismusbranche. Der Tourismus ist der Wirtschaftsmotor der Balearen, seine Nachhaltigkeit und langfristiges Bestehen ist von höchster Bedeutung, er sichert Arbeitsplätze und Finanzierung, fördert branchenübergreifende Synergien. Und in der Summe wird das Leben in unserer Stadt schöner, weil die Bürger zufriedener sind.

[close]

p. 4

4 INDEX 3 TRIBUNA 32 ARABELLA GOLF COURSES 5 EDITORIAL 34 INTERVIEWS 6 OUR COURSES 36 ARABELLA GOLF MALLORCA MEMBERS 8 PLAY 38 NEWS 10 GOLF ACADEMY 42 EVENTS 16 ARABELLA GOLF JUNIOR ACADEMY 46 APPROACH 24 THE ARABELLA GOLF TEAM 50 12 UNDER PAR Edita: Arabella Golf Mallorca. Prensa: Departamento de comunicación de Arabella Golf Mallorca. Colaboradores: Toni Planells, Juan Vidal, María Izquierdo. Fotografía: Steve Carr, Arabella Golf Mallorca, Íñigo Vega. Publicidad: Sales & Marketing Coordinator Arabella Golf Mallorca: Ignacio Alonso-Martínez Satrústegui, +34 971 783 039, ignacio.alonso@arabellagolf.com. Imprime: Ingrama, S.A. Arabella Golf Mallorca no se hace responsable de las opiniones y artículos de sus colaboradores.

[close]

p. 5

ARABELLA GOLF MALLORCA EDITORIAL 5 MOTIVOS DE SATISFACCIÓN SOURCES OF SATISFACTION GRUND ZUR ZUFRIEDENHEIT BERNAT LLOBERA Area Golf Director, Arabella Golf Mallorca. E stimad@ golfista, Como ya les anunciara a principios de año, Golf Son Muntaner está siendo protagonista en este 2015. Lo está siendo por cumplir 15 años y por las mejoras que se están llevando a cabo, tanto en servicio, como en instalaciones y mantenimiento del campo. Esperamos ver los resultados de estas mejoras antes de otoño de este mismo año. Coincidiendo con este aniversario, uno de los proyectos más importantes que estamos llevando a cabo es la reapertura de los hoyos 5 y 6, los cuales recuperan su trazado original, además de adherir alguna modificación y mejora en su diseño. Más allá de las novedades de Golf Son Muntaner, podrán ver que ya se está comenzando la construcción y reubicación de la nueva Casa Club en Golf Son Vida . Esta nueva casa club tendrá una terraza espectacular con vistas al Green del hoyo 18 de Golf Son Vida. Por otro lado, me gustaría destacar los buenos resultados que los alumnos de nuestra Escuela Infantil empiezan a obtener, no sólo a nivel local, sino a nivel nacional. Estamos muy orgullosos de que una escuela tan joven empiece a dar tan buenos resultados. ¡Enhorabuena a todos! Espero disfruten de la revista y de seguir jugando al golf con nosotros. Es un placer formar parte de sus buenos recuerdos. D ear Golfer, As I announced at the beginning of the year, Golf Son Muntaner is the star of 2015, because it celebrates its 15th anniversary, and due to the improvements being made in the service, the installations and in course maintenance. We hope to see the results of these improvements before autumn of this year. To coincide with this anniversary, one of the most important projects we are carrying out is the re-opening of holes 5 and 6 , which are recovering their original layout, as well as the addition of few modifications and improvements to their design. Aside from the novelties at Golf Son Muntaner, you will be able to see that work is already beginning on the construction and relocation of the new clubhouse at Golf Son Vida. It will have a spectacular terrace with views of the hole 18 green of Golf Son Vida. I should also like to highlight the good results the pupils of our children’s school are beginning to obtain, not only on a local, but on a national level. We are extremely proud that such a new school should start to show such good results. Congratulations to all concerned! I sincerely hope you enjoy the magazine, and continuing to play golf with us. It is a pleasure to form part of your good memories. V erehrte G@lffreunde, wie wir Ihnen Anfang des Jahres angekündigt haben, steht Golf Son Muntaner 2015 im Mittelpunkt. Zum einen anlässlich des 15. Jahrestages des Bestehens, zum anderen wegen der Verbesserungen, die im Service, den Anlagen und der Pflege des Golfplatzes umgesetzt werden. Wir erwarten, dass die Neuerungen noch vor dem kommenden Herbst sichtbar sind. Zeitgleich mit dem Jahrestag arbeiten wir an einem unserer wichtigsten Projekte: der Wiedereröffnung der Löcher 5 und 6, die sich bald wieder im Originaldesign präsentieren werden. Darüber hinaus werden an den Bahnen einige Veränderungen vorgenommen. Außer von Golf Son Muntaner gibt es auch von Golf Son Vida Neues zu berichten. Wie Sie sehen können, hat der Bau des neuen Clubhauses auf Golf Son Vida begonnen. Das Clubhaus wird eine imposante Terrasse mit Blick auf das Grün an Loch 18 haben. Zum Schluss möchte ich die Gelegenheit nutzen und die Kinder unserer Golfschule hervorheben, die auf den Balearen und innerhalb Spaniens gute Ergebnisse erzielen. Wir sind sehr stolz darauf, dass eine so junge Schule so großartige Erfolge hat. Euch allen herzlichen Glückwunsch! Ich wünsche Ihnen viel Spaß bei der Lektüre unseres Magazins und hoffe, Sie genießen weiterhin das Golfspiel bei uns. Wir würden uns freuen, wenn Sie uns in bester Erinnerung behalten.

[close]

p. 6

6 OUR COURSES ARABELLA GOLF MALLORCA 15 AÑOS DE GOLF SON MUNTANER 15 YEARS OF GOLF SON MUNTANER 15 JAHRE GOLF SON MUNTANER P arece que fuera ayer que el campo de Golf Son Muntaner abría sus instalaciones convertido en uno de los mejores campos de Mallorca. Y, sin embargo, de ello han pasado ya 15 años. Cuenta Kurt Rossknecht, el diseñador del campo inaugurado el año 2000, que rara vez se dispone de un espacio tan hermoso como le presentó en su día el señor Josef Schörghuber: a pocos minutos de la ciudad pero sin ver ni un solo edificio, con un paisaje maravilloso y rico, y hermosas vistas a la Bahía de Palma y a la ciudad. Golf Son Muntaner, un par 72 de 6.226 metros, ofrece un recorrido que requiere la utilización de todos los palos de la bolsa. Situado en la zona boscosa de Na “... a pocos minutos de la ciudad de Palma, pero sin ver ni un sólo edificio” Burguesa, es una verdadera joya de la naturaleza, con especies tan singulares como el olivo milenario “Na Capitana”, además de encinas, pinos, lagos y un sinfín de especies de la fauna autóctona. Entre otros torneos importantes celebrados durante estos 15 años, en 2009 Golf Son Muntaner fue protagonista mundial al albergar el Mallorca Skins Game, con I jugadores de la talla de José María Olazábal, Justin Rose, Martin Kaymer o Robert Karlsson. Golf Son Muntaner dispone de una zona de prácticas con driving range, putting green y pitching área a la altura de los mejores campos de Europa. Además de un confortable clubhouse con excelentes vistas, un restaurante con una sugerente carta y salones privados para eventos. t seems like yesterday that the Golf Son Muntaner course opened up its facilities, transformed into one of the best courses in Mallorca. And yet 15 years have already passed since then. Kurt Rossknecht, the designer of the course inaugurated in 2000, says that it is rare

[close]

p. 7

ARABELLA GOLF MALLORCA OUR COURSES 7 to have such a beautiful space as the one presented to him back then by Mr. Josef Schörghuber: a few minutes from the city but you couldn’t see a single building, with a wonderful, rich landscape and beautiful views of the Bay of Palma and the city. Golf Son Muntaner, a par 72 course that is 6,226 metres long, offers a round of golf that requires use of all the clubs in the bag. Located in a wooded area of Na Burguesa, it is a veritable jewel of nature, with singular species like the ancient olive tree, “Na Capitana”, as well as holm-oaks, pine trees, lakes and countless indigenous species of fauna. Amongst other significant tournaments held on the course over these past 15 years, in 2009 Golf Son Muntaner was in the world spotlight as the venue for the Mallorca Skins Game, E with players as important as José María Olazábal, Justin Rose, Martin Kaymer or Robert Karlsson. Golf Son Muntaner has a practice area with driving range, putting green a pitching area on a par with the best courses in Europe. And also a comfortable clubhouse with excellent views and a restaurant with a tempting menu and private lounges for events. s scheint, als sei es erst gestern gewesen und doch sind seit der Eröffnung von Golf Son Muntaner im Jahre 2000 mittlerweile 15 Jahre vergangen, in denen der Platz zu einem der besten Golfplätze Mallorcas avanciert ist. Kurt Rossknecht, der Architekt von Golf Son Muntaner, ist überzeugt, dass es nur wenige Plätze wie Golf Son Muntaner gibt, der ihm seinerzeit von Unternehmsgründer Josef Schörghuber präsentiert wurde. Der Platz liegt nur wenige Minuten von Palma entfernt; trotzdem wird der Blick nicht von Gebäuden verstellt. Dazu kommen die üppige, vielfältige Natur und der phantastische Blick auf die Palmesaner Bucht und die Inselhauptstadt. Auf dem 6.226 Meter langen, von der bewaldeten Bergkette Na Burguesa umgebenen Par „… nur wenige Minuten von Palma entfernt, ohne dass ein Gebäude den Blick verstellt“ 72 Course kommen sämtliche Schläger zum Einsatz. Golf Son Muntaner ist ein wahres Kleinod der Natur, hier finden sich Steineichen, Pinien, Seen und zahlreiche heimische Tierarten. Ein besonderes Prachtstück ist der tausenjährige Olivenbaum “Na Capitana”. In den 15 Jahren des Bestehens fanden auf dem Golfplatz viele wichtige Turniere statt. Im Jahr 2009 war Golf Son Muntaner Gastgeber der „Mallorca Skin Games“, an denen so bekannte Spieler, wie José María Olazábal, Justin Rose, Martin Kaymer und Robert Karlsson teilnahmen. Golf Son Muntaner hat ein Übungsgelände mit Driving Range, Putting Green und Pitching Area, das sich mit den besten europäischen Golfplätzen messen kann. Darüber hinaus gibt es ein Clubhaus mit wunderschönen Ausblicken, ein Clubrestaurant mit einer erlesenen Karte und private Salons für Events. ‘… a few minutes from the city of Palma, but without a single building in sight’

[close]

p. 8

8 PLAY ARABELLA GOLF MALLORCA

[close]

p. 9

ARABELLA GOLF MALLORCA PLAY 9 ¡NUEVA APP ARABELLA GOLF MALLORCA! NEW ARABELLA GOLF MALLORCA APP! DIE NEUE APP VON ARABELLA GOLF MALLORCA! L os campos de Arabella Golf Mallorca cuentan con una nueva aplicación disponible para smar tphones y tablets iOS (iPhone e iPad) y Android que responde a preguntas muy recurrentes del jugador como qué distancia he hecho, cuánta distancia hay a bandera, qué características especiales presenta el campo hoy, etc. Además, la app está desarrollada ad-hoc para cada campo, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint y Golf Son Vida. En esta app personalizada encontrará noticias, ofertas diarias, información de cada hoyo, anotación de resultados, archivo de tarjetas, puntuación neta Stableford, entre otras informaciones. Dispone de “distancias a obstáculos”, que permiten conocer en todo momento y de forma rápida la distancia al green, la distancia recorrida del golpe realizado y la distancia de todos los obstáculos y peligros que pueda encontrar el jugador, como bunkers, árboles, fuera de límites o agua, entre otros. T he courses of Arabella Golf Mallorca have a new app available for smartphones and tablets iOS (iPhone and iPad) and Android which answers recurring questions from player such as what distance have I covered, how far to the flag, what special characteristics does the course present today, etc. In addition, the app is developed ad hoc for each course, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint and Golf Son Vida. In this personalised app you will find news, daily offers, information on each hole, annotation of results, score card file, Stableford net punctuation, as well as other information. It has a “Distance to obstacles” function, which enables you to find out quickly, and at any time, how far it is to the green, the distance covered by your stroke and the distance to all the obstacles and hazards players may encounter, such as bunkers, trees, off-limits, or water, among others. D ie neue App für die Golfplätze von Arabella Golf Mallorca für Smartphones und Tablets, iOS Tablets (iPhone und iPad) und Androids gibt Antwort auf häufige Fragen der Spieler, z.B. die zurückgelegte Distanz, der Abstand zur Fahne oder die Besonderheiten des Platzes am Spieltag. Die App kann ad hoc für jeden der drei Plätze Golf Son Muntaner, Golf Son Quint und Golf Son Vida benutzt werden. Die Nutzer haben u.a. Zugriff auf Nachrichten, Angebote, Beschreibungen der einzelnen Löcher, Online Score Card und Archiv sowie die Netto-Wertung der Punkte beim Stableford . Außerdem kann man mit der Funktion „Hindernisabstand“ jederzeit zügig den Abstand zum Green, die vom Abschlag zurückgelegte Strecke sowie der Abstand zu sämtlichen Hinder nissen, die der Spieler zu bewältigen hat, wie Bunker, Bäume, Out of bounds, oder Wasserhindernisse, abrufen.

[close]

p. 10

10 GOLF ACADEMY ARABELLA GOLF MALLORCA TONI PLANELLS (Ibiza, 1968) “EL PRINCIPAL SECRETO PARA APRENDER ES SER CONSTANTE” ‘THE MAIN SECRET TO LEARNING IS BEING CONSTANT’ „AUSDAUER IST DAS GEHEIMNIS DES ERFOLGS“ C uándo y por qué se aficionó al golf? En un curso para niños que anunciaron en mi colegio, allá por 1977. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde 2011, año desde el que dirijo la Junior Academy y soy Head Pro. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Si hubiera sólo un secreto, diría que ser constante. Como en todos los deportes, si quieres un mínimo de resultado tienes que practicarlo con cierta regularidad. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Además de grandes dosis de lo dicho, añadir una profesionalidad en el programa de entreno en todos los campos necesarios, que en mi programa son 12 campos diferentes. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Que de un día a otro puedo estar dando clases a un niño que empieza, a un niño que busca alto rendimiento, a un adulto, a un profesional, a un discapacitado, etc. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? Es un complejo de golf único, a tan sólo 5 minutos del centro de una de las ciudades más maravillosas del mundo. W hen and why did become interested in golf? On a course for children that was advertised at my school, in around 1977. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since 2011; I run the Junior Academy and I am Head Pro. What is the secret to learning to play golf? If there were just one secret, I would say it is to be constant. As with all sports, if you want some kind of minimum of results you have to practise with a certain regularity. What does it take to reach a high level and compete? As well as huge doses of the above, adding professionalism to the training programme of all the necessary courses, which in my programme are 12 different courses. What do you like the most about your work? I like the fact that one day I may be teaching a child who is just starting, a child who his looking towards a high level of performance, an adult, a professional, a disabled person, etc. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? That it is a unique golf complex, just 5 minutes from the centre of one of the most wonderful cities in the world. W ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Das muss so 1977 gewesen sein. In meiner Schule warb man für einen Kindergolfkurs. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit 2011 leite ich als Head Pro die Junior Academy. Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Wenn es nur einen Geheimtipp gäbe, würde ich sagen „Ausdauer“. Wie bei allen Sportarten muss man auch beim Golf regelmäßig üben, wenn man Ergebnisse erzielen will. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Über eine große Dosis des oben Gesagten verfügen. Dazu ein professionelles Trainingsprogramm auf allen dafür notwendigen Plätzen. Mein Programm enthält zwölf unterschiedliche Plätze. Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Die tägliche Abwechslung. Ich unterrichte ein Kind, das gerade seine ersten Schläge trainiert, dann zeige ich einem anderen Kind, wie es seine Spielstärke verbessern kann. Dann trainiere ich einen Erwachsenen, danach einen Profispieler, dann einen Behinderten – und alles an einem Tag! Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Der Golfkomplex ist einzigartig und er liegt nur fünf Minuten vom Zentrum einer der schönsten Städte der Welt entfernt.

[close]

p. 11

ARABELLA GOLF MALLORCA GOLF ACADEMY 11 NICO LOPRETE (Barcelona, 1984) “SIN PASIÓN ES IMPOSIBLE LLEGAR A LA ÉLITE” ‘IT’S IMPOSSIBLE TO REACH THE ELITE WITHOUT PASSION’ „OHNE LEIDENSCHAFT WIRD MAN NIE ZUR ELITE GEHÖREN“ C uándo y por qué se aficionó al golf? Cuando tenía 8 años, el Ayuntamiento de Ibiza organizó unos cursos de iniciación para niños y me apunté con mi mejor amiga. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde hace 4 años. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Tener ganas y tiempo para poder aprender, ¡además de tener un buen profesor!... ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Se requiere pasión por el golf. Sin pasión es imposible llegar a la élite en este deporte. El golf es un deporte en el que hay más momentos malos que buenos. Sin dicha pasión, muchas veces uno no sería capaz de seguir adelante. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Ver como mis alumnos mejoran a lo largo del tiempo y ver que me aprecian primero como persona y luego como entrenador. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? El ambiente que hay en la Academia cada día, especialmente los fines de semana con los niños. W hen and why did become interested in golf? W h en I wa s 8 I b i z a Council organised some initiation courses for children, and I enrolled with my best friend. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? For 4 years. What is the secret to learning to play golf? Having the will and the time to be able to learn – as well as having a good teacher!... What does it take to reach a high level and compete? It takes passion for golf. In this sport it’s impossible to reach the elite without passion. Golf is a sport with more bad times than good ones. Without that passion, very often you wouldn’t be able to carry on. What do you like the most about your work? Seeing how my pupils improve over time, and seeing how they appreciate me, firstly as a person and secondly as a coach. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The atmosphere there is at the academy every day, especially at weekends with the children. W ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Als ich acht Jahre war, organisierte die Stadtverwaltung von Ibiza Anfängerkurse für Kinder. Meine beste Freundin und ich waren sofort dabei. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit vier Jahren. Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Man sollte Lust und Zeit zum Lernen haben und natürlich einen guten Golflehrer! Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Man muss sich leidenschaftlich für das Golfen begeistern. Ohne Leidenschaft wird man nie zur Elite gehören. Im Golfsport gibt es mehr schlechte als gute Momente. Ohne Leidenschaft könnte ich oftmals gar nicht weitermachen. Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Über einen mehr oder weniger langen Zeitraum den Fortschritt meiner Schüler zu begleiten, zu erleben, wie sie mich als Mensch und Trainer schätzen. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Die Atmosphäre in der Academy, vor allem an den Wochenenden, wenn die Kinder da sind.

[close]

p. 12

12 GOLF ACADEMY ARABELLA GOLF MALLORCA SEBASTIÁN RUÍZ (Jaén, 1961) “ARABELLA GOLF ES UN REFERENTE INTERNACIONAL” ‘ARABELLA GOLF IS AN INTERNATIONAL MODEL’ „ARABELLA GOLF IST EINER DER BESTEN PLÄTZE DER WELT“ C uándo y por qué se aficionó al golf? En el año 1971, haciendo de caddie en Golf Son Vida. W hen and why did become interested in golf? In 1971, caddying at Golf Son Vida. W ¿ Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Llevo 25 años, desde 1990. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Considero que hay tres requisitos indispensables: 1. Que te guste este deporte; 2. Dedicación; 3. Paciencia. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Se tienen que combinar tus propias cualidades innatas con mucho entrenamiento, para llegar a lo más alto de ti mismo. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Estar haciendo lo que realmente me gusta, que es enseñar a jugar a golf y ver la progresión que día a día van realizando mis alumnos. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? Que es un referente por sus campos de golf, instalaciones y organización a nivel internacional. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? I’ve been here 25 years, since 1990. What is the secret to learning to play golf? I believe there are three indispensable requirements: 1. You have to like this sport; 2. Dedication; 3. Patience. What does it take to reach a high level and compete? You have to combine your own innate qualities with a lot of training, to reach your highest potential. What do you like the most about your work? Doing what I really love, which is teaching golf, and seeing how my pupils progress day by day. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The fact that it is a model because of its world-class golf courses, installations and organisation. ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? 1971, als ich als Caddie auf dem Golfplatz Golf Son Vida arbeitete. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit 1990, ich bin seit 25 Jahren dabei. Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Ich halte drei Dinge für unverzichtbar: 1. Dass dir der Golfsport gefällt. 2. Einsatz. 3. Geduld. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Deine angeborenen Talente müssen, kombiniert mit viel Training, dazu genutzt werden, deine persönliche Höchstleistung zu erreichen. Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Ich kann genau das machen, was ich am liebsten tue: zeigen, wie man Golf spielt und sehen, wie meine Schüler jeden Tag besser werden. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Dass die Golfplätze, Anlagen und die Organisation zum besten auf internationaler Ebene gehören.

[close]

p. 13

ARABELLA GOLF MALLORCA GOLF ACADEMY 13 MARIO RAPADO (Palma, 1983) “LLEGADO A UN NIVEL, SE REQUIERE MUCHO SACRIFICIO” ‘WHEN YOU REACH A CERTAIN LEVEL, YOU HAVE TO MAKE LOTS OF SACRIFICES’ „JEDES NIVEAU BEDEUTET VIELE MÜHEN UND OPFER“ C uándo y por qué se aficionó al golf? A los 11 años y por casualidad. Mi padre compró un hierro 9 de segunda mano y… ahí empezó todo. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde agosto del 2011. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Ser constante en la práctica, intentar entrenar al menos una vez por semana. Tener motivación, disciplina y mucha disposición por aprender. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Tener ilusión de aprender y mejorar. Además de ser disciplinados y auto exigentes en nuestros entrenamientos. Creo que llegado a un nivel, se requiere mucho sacrificio. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Me gusta enseñar, aconsejar y motivar a mis alumnos fijándoles nuevos desafíos que les hagan mejorar día a día. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? El gran ambiente de golf que se respira en todo momento, las magníficas instalaciones y el gran equipo humano. W hen and why did become interested in golf? When I was 11, by accident. My father bought a second-hand 9 iron… and that was how it all started. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since August 2011. What is the secret to lear ning to play golf? Being constant with practice, trying to train at least once a week. Being motivated, disciplined and very willing to learn. What does it take to reach a high level and compete? An eagerness to learn and improve. As well as being disciplined and demanding a lot of yourself during training. I think that when you reach a certain level, you have to make lots of sacrifices. What do you like the most about your work? I like teaching, giving advice and motivating my pupils, setting new challenges for them that make them improve day after day. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The great golfing atmosphere that reigns at all times, the fantastic installations and the superb team. W ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Mit elf Jahren kam ich durch Zufall zum Golf, als mein Vater ein gebrauchtes 9er Eisen kaufte. So fing alles an. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit August 2011. Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Beständig üben und wenigstens einmal pro Woche trainieren. Motiviert und diszipliniert sein, einen ausgeprägten Lernwillen haben. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Begeisterungsfähig sein. Der Wille, sich zu verbessern. Im Training diszipliniert sein, sich selbst viel abverlangen. Jedes Niveau bedeutet viele Mühen und Opfer. Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Es macht mir Spaß, meinen Schülern Unterricht zu geben, sie zu beraten und zu motivieren, ihnen neue Herausforderungen zu stellen, die sie jeden Tag besser werden lassen. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Die großartige Golfsport-Atmosphäre, die immer hier herrscht. Die phantastischen Anlagen und das außergewöhnliche Team.

[close]

p. 14

14 GOLF ACADEMY ARABELLA GOLF MALLORCA JAVIER JAMES (Palma, 1986) “ES IMPORTANTE PRACTICAR Y TENER PACIENCIA” ‘IT IS IMPORTANT TO PRACTICE AND BE PATIENT’ „ÜBEN UND GEDULD SIND WICHTIG“ C uándo y por qué se aficionó al golf? Empecé a los 3 años de edad. Mi padre y mis hermanos mayores ya jugaban. Ellos hicieron que me aficionase a este deporte. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde el año 2012. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? 1. Estar convencido de que uno quiere aprender; 2. coger clases con un profesor de golf para aprender correctamente; 3. Practicar; 4. Tener paciencia. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Practicar mucho, crearte objetivos a corto plazo y que no sean extremadamente difíciles, tener mucha disciplina, disfrutar de jugar a golf y, lo más importante: creer en uno mismo y tener mucha confianza de que lo vas a hacer bien. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Disfruto al ver a una persona que empieza desde cero y, con el tiempo, la has ayudado a ser golfista. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? La profesionalidad y la calidad de servicio que transmite Arabella Golf a todos y cada uno de los clientes que vienen a visitarnos. W hen and why did become interested in golf? I started when I was 3 years old. My father and older brothers already played. They got me interested in this sport. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since 2012. What is the secret to learning to play golf? 1. Always be certain that you want to learn; 2. Take classes from a golf instructor so as to learn properly; 3. Practise; 4. Be patient. What does it take to reach a high level and compete? Lots of practise, setting yourself shortterm goals that aren’t too difficult, having plenty of discipline, enjoying playing golf and most importantly, believing in yourself and being confident that you are going to do it well. What do you like the most about your work? I enjoy seeing someone who starts from scratch and helping them become a golfer over time. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The professionalism and quality of service Arabella Golf transmits to each and every one of the customers who come to visit us. W ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Ich fing mit drei Jahren an, mein Vater und meine Brüder spielten da bereits eifrig Golf. Sie haben in mir die Leidenschaft für diesen Sport geweckt. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit 2012. Ihre Empfehlunge n, wie man Golf spielen lernt? 1. Überzeugt sein, dass man lernen will. 2. Bei einem Golflehrer Unterricht nehmen, damit man das Golfen richtig lernt. 3. Üben. 4. Geduld haben. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Viel üben, sich kurzfristige, aber nicht zu hohe Ziele setzen. Sehr diszipliniert sein, Vergnügen am Golfspiel finden. Und das Wichtigste: an sich selbst glauben und darauf vertrauen, dass man gut spielen wird. Wa s gefällt Ihne n an Ihre r Arbe it besonders? Es macht mir Spaß zu erleben, daran teilzuhaben, wie jemand bei Null anfängt und mit der Zeit zum guten Golfspieler wird. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Die Professionalität und Qualität des Service, den Arabella Golf jedem Kunden und Besucher bietet.

[close]

p. 15

ARABELLA GOLF MALLORCA GOLF ACADEMY 15 JOAN GONZÁLEZ (Palma, 1993) “SE NECESITA INTERÉS Y GANAS DE APRENDER” ‘WHAT IS NEEDED IS INTEREST AND HUNGER TO LEARN’ „MAN BRAUCHT INTERESSE UND LERNWILLEN“ C uándo y por qué se aficionó al golf? Empecé con mi padre hará ya 13 años, cuando me llevaba a un campo pequeñito a tirar bolas los sábados. Desde que agarré por primera vez un palo de golf, supe que quería ser jugador profesional. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde el año pasado, en que me hice profesional. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Lo primero que se necesita es interés y ganas por aprender. Comprender que el golf no es un deporte ni de un día, ni de un mes, ni de un año, sino que es de larga distancia. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? La clave radica en el trabajo duro y bien hecho, y en competir lo máximo posible. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Es maravilloso observar cómo tus alumnos aprenden, se divierten y mejoran día a día gracias a tus aportaciones. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? El diseño de los campos, los profesionales, la posibilidad de jugar 63 hoyos en el mismo sitio, el campo de prácticas y las instalaciones. W hen and why did become interested in golf? I started with my father 13 years ago now, when he used to take me to a small course to hit balls on Saturdays. I knew I wanted to be a professional player from the moment I held a golf club for the first time. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since last year, when I turned professional. What is the secret to learning to play golf? The first thing you need is to be interested and to want to learn. And understand that golf isn’t a sport that takes a day, or a month, or a year, it’s a long-distance sport. W ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Vor etwa 13 Jahren begann mein Vater, mich samstags auf einen kleinen Platz mitzunehmen, um Bälle zu spielen. Seitdem ich zum ersten Mal einen Schläger in der Hand hielt, wusste ich, dass ich Golfprofi werden wollte. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit vergangenem Jahr, als ich Profi wurde. Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Man braucht Interesse und Lernwillen. Golf spielen lernt man nicht an einem Tag, nicht in einem Monat und auch nicht in einem Jahr. Das ist ein langer Prozess. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Das Geheimnis? Viel und gut ausgeführte Arbeit und an allen möglichen Turnieren teilnehmen. Wa s gefällt Ihne n an Ihre r Arbeit besonders? Es ist schön zu sehen, wie die Schüler lernen, Spaß haben und jeden Tag besser werden. Und zu wissen, dass man einen Anteil daran hat. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Das Design der Plätze, das Team, die Möglichkeit, 63 Löcher am selben Ort zu spielen. Dann der Übungsplatz und die Anlagen. What does it take to reach a high level and compete? The key lies in working hard and well, and in competing as much as possible. What do you like the most about your work? It’s wonderful to see how your pupils learn, have fun and improve day after day thanks to the contributions you make. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The design of the courses, the professionals, the possibility of playing 63 holes in the same place, the practice course and the facilities.

[close]

Comments

no comments yet