Cesenatico

 

Embed or link this publication

Popular Pages


p. 1

i-d

[close]

p. 2

cesenatico e le sue località un litorale sabbioso che si estende per 7 chilometri da zadina dove la folta pineta lambisce la spiaggia offrendo ai turisti un fresco relax all ombra di pini secolari al centro storico attraversato dal porto canale leonardesco fulcro della vita cittadina sino a valverde e villamarina quartieri attrezzati con moderne strutture alberghiere che si animano particolarmente in estate spiagge accoglienti tranquille e sicure ampi viali alberati ed estese zone di verde per vivere la vacanza in un atmosfera distensiva il centro storico con le sue pittoresche piazzette le colorate vele al terzo e i caratteristici ristoranti di pesce dove rivive ancora la tradizione del borgo marinaro.

[close]

p. 3

ein sandiger küstenstrand erstreckt sich über 7 kilometer von zadina wo der dichte an den strand grenzende pinienwald und seine hunderte von jahren alten pinienbäume den touristen kühle erholung bieten vorbei an der altstadt kern des stadtlebens wodurch der leonardische kanalhafen fließt bis hin zu den mit modernen hotelstrukturen bebauten quartieren von valverde und villamarina die sich hauptsächlich im sommer stark beleben gemütliche ruhige und sichere strände weite baumstraßen und erstreckte grünzonen um den urlaub in einer entspannender atmosphäre zu erleben die altstadt mit ihren malerischen kleinen plätzen die farbigen luggersegel vele cesenatico und seine lokalitäten al terzo und die typischen fischspeisenrestaurants wo die tradition des fischerdorfs wieder auflebt.

[close]

p. 4

le origini della città risalgono ai primi anni del trecento quando venne scavato il porto canale e dotato di una rocca a sua difesa in epoca molto più antica sorgeva nei pressi in un luogo tuttora imprecisato la località di ad novas indicata negli antichi itinerari romani nel 1502 leonardo da vinci su incarico di cesare borgia che intendeva fortificarne le strutture disegna il porto di cesenatico sul suo taccuino di viaggio il codice l ora conservato a parigi nei secoli successivi soprattutto a partire dal settecento il porto di cesenatico vede svilupparsi l attività peschereccia e il trasporto di piccolo cabotaggio il 2 agosto 1849 giuseppe garibaldi con la moglie anita e duecento seguaci si imbarca da questo porto su 13 bragozzi da pesca per raggiungere venezia assediata alla fine dell ottocento con la nascita del primo stabilimento balneare inizia il capitolo più recente della storia cittadina negli anni trenta cesenatico già dotata di numerosi alberghi e colonie marine è riconosciuta luogo di soggiorno e cura a partire dal dopoguerra si afferma tra le più famose località della costa romagnola cesenatico tra passato e futuro

[close]

p. 5

cesenatico zwischen vergangenheit und zukunft die gründung der stadt geht in die ersten jahre des 14 jh zurück als der hafenkanal ausgegraben und zu seiner verteidigung eine burg erbaut wurde zu viel älterer zeit lag in der nähe an einer heute immer noch unbestimmten stelle der ort ad novas der auf alten römischen wegstrecken angezeigt ist im jahre 1502 zeichnete leonardo da vinci im auftrag von cesare borgia der die strukturen verstärken wollte den hafenkanal in sein reise-notizbuch codice l das nun in paris aufbewahrt wird in den späteren jahrhunderten besonders ab dem 18 jh entwickelte sich im hafen von cesenatico der fischereihandel und der kleine küstentransport am 2 august 1849 schifften sich giuseppe garibaldi mit seiner frau anita und zweihundert gefolgsmännern in diesem hafen auf 13 fischerboote bragozzi ein um das belagerte venedig zu erreichen am ende des neunzehnten jahrhunderts bei erstellung des ersten strandbades begann das jüngste kapitel der geschichte des städtchens in den dreißiger jahren wird cesenatico das bereits über zahlreiche hotels und ferienheime verfügt als aufenthalts und pflegeort anerkannt seit der nachkriegszeit zählt es zu den berühmtesten ferienorten an der romagnolischen küste.

[close]

p. 6

il museo della marineria il museo della marineria di cesenatico è nato per ricordare e illustrare l identità storica cittadina da sempre legata al mare si compone di una sezione galleggiante situata nel tratto più antico del porto canale e di una sezione a terra all interno di due edifici che si affacciano sullo stesso specchio d acqua nella sezione galleggiante si trovano dieci imbarcazioni tradizionali dell adriatico perfettamente armate e restaurate che nella bella stagione issano le loro caratteristiche vele i cui colori e simboli identificavano le famiglie dei pescatori nella sezione a terra allestita secondo le più moderne concezioni museali sono esposti due grandi esemplari di trabaccolo e di bragozzo insieme a numerosi reperti che raccontano le vicende e la vita quotidiana della gente di mare l esposizione fa ricorso a installazioni didattiche e multimediali tra cui alcuni rari filmati d epoca nel periodo natalizio le barche della sezione galleggiante ospitano un suggestivo presepe con statue in grandezza naturale che ritraggono insieme ai personaggi della natività pescatori ed altre figure tipiche della vita del borgo nei pressi del museo della marineria è possibile visitare anche l antiquarium dedicato all archeologia del territorio e la casa museo marino moretti con arredi originali e importanti volumi e autografi.

[close]

p. 7

museo della marineria das museo della marineria in cesenatico wurde gegründet um an die seit jeher mit dem meer verbundene geschichtliche identität der stadt zu erinnern und sie zu illustrieren es besteht aus einer sektion auf wasser im älteren teil des hafenkanals und aus einer sektion auf land in zwei gebäuden die auf den gleichen wasserspiegel gehen in der sektion auf wasser befinden sich 10 traditionelle schiffe des adriatischen meeres die perfekt ausgerüstet und wiederhergestellt sind und die in der schönen jahreszeit ihre typischen segel hissen deren farben und symbole die fischerfamilien kennzeichnen in der nach den modernsten museumsbegriffen ausgestatteten sektion auf land sind außer zahlreichen beweisstücken die die ereignisse und den alltag der seeleute erzählen zwei große schiffsexemplare trabaccolo und bragozzo ausgestellt die ausstellung beruft sich auf didaktische und multimediale einrichtungen worunter sich einige seltene filmaufnahmen der epoche befinden in der weihnachtszeit behausen die boote in der sektion auf wasser eine eindrucksvolle krippe mit naturgroßen statuen die zusammen mit den geburtsgestalten auch fischer und andere typische figuren des ortes wiedergeben in der nähe des museums der marineria kann auch das antiquarium besucht werden das sich außer der archäologie des gebiets dem museumshaus marino moretti mit originalen einrichtungen wichtigen büchern und urschriften widmet.

[close]

p. 8

il mare della tranquillità la spiaggia di cesenatico con la sua sabbia soffice e dolcemente digradante verso il mare rappresenta la meta ideale per turisti di ogni età miniclub e animazioni per i più piccoli consentono agli adulti di godersi il sole in libertà di praticare molteplici attività sportive o di dedicarsi alla lettura di un libro messo a disposizione dagli stabilimenti balneari che aderiscono all iniziativa libri da spiaggia in collaborazione con la biblioteca comunale una ristorazione sempre più specializzata permette inoltre di consumare pasti o spuntini direttamente sulla spiaggia mentre un servizio nursery e scaldabiberon aiuta le mamme con i più piccini un efficiente staff di bagnini di salvataggio vigila ogni giorno sulla sicurezza dei bagnanti.

[close]

p. 9

das meer der entspannung der sanft zum meer abfallende strand von cesenatico mit seinem weichen sand stellt das ideale urlaubsziel für touristen jedes alters dar miniclubs und animationen für die kleinsten erlauben den erwachsenen die sonne frei zu genießen vielerlei sportarten zu treiben oder sich einem buch zu widmen das von den strandbädern welche im zusammenhang mit der gemeindebibliothek an der initiative libri da spiaggia strandbücher teilnehmen zur verfügung gestellt wird außerdem lädt eine immer spezialisiertere küche dazu ein verschiedene speisen und imbisse direkt am strand einzunehmen während ein hütedienst und milchflaschenwärmer den müttern mit den kleinsten beistehen eine wirksame rettungsgruppe von bademeistern überwacht täglich die sicherheit der badenden.

[close]

p. 10

il mare da mangiare la cucina è improntata all antica tradizione marinara sulle rive del porto canale decine di ristoranti preparano gustosi piatti di pesce freschissimo realizzati secondo le migliori ricette della tradizione senza rinunciare a qualche tocco di innovazione locali raffinati ma anche trattorie ed osterie sono meta di un vero e proprio pellegrinaggio enogastronomico durante tutti i mesi dell anno e hanno fatto di cesenatico una delle regine della cucina italiana il pesce risorsa di grande importanza per l economia cittadina è anche protagonista di due sagre che si svolgono ogni anno in primavera e in autunno richiamando migliaia di visitatori una citazione a parte merita la piadina romagnola alimento da sempre presente sulle tavole che si può gustare nei tipici chioschi ad ogni angolo di strada.

[close]

p. 11

das meer zum essen die speisen führen auf alte seetraditionen zurück an den ufern des hafenkanals bereiten zahlreiche restaurants ihre köstlichen mahlzeiten aus frischem fisch die nach den besten traditionellen rezepten ohne auf einen hauch anpassung zu verzichten zusammengestellt werden raffinierte lokale aber auch gasthäuser und schenken sind über alle monate des jahres das ziel einer wahren und richtigen weingastronomischen pilgerschar und haben aus cesenatico eine der königinnen der italienischen küche gemacht der fischfang als sehr bedeutende wirtschaftliche hilfsquelle für die gemeinde ist auch der hauptgrund für zwei große feste die jedes jahr im frühling und im herbst stattfinden und tausende von besuchern anziehen einen separaten vermerk verdient die piadina romagnola fladenbrot die seit jeher ein stets vorhandenes nahrungsmittel auf dem tisch ist und die man bei den typischen kiosken an jeder straßenecke einnehmen kann.

[close]

p. 12

cesenatico è soprattutto la capitale del cicloturismo punto di partenza ideale per itinerari nei suggestivi paesaggi dell entroterra che diventano ogni anno il percorso della famosa gran fondo nove colli al ciclismo al suo grande campione marco pantani è dedicato uno spazio multimediale accanto alla stazione ferroviaria dove è possibile ripercorrere le grandi imprese e rivivere le vibranti emozioni che lo sfortunato marco ci ha regalato ma sono varie le opportunità che cesenatico offre a chi desidera mantenersi in forma durante le vacanze vela windsurf kitesurf sci nautico possono essere praticati non solo da professionisti ma anche da principianti grazie alle numerose scuole presenti sul litorale un grande parco acquatico atlantica con oltre centomila metri quadri fra piscine scivoli e giochi garantisce emozioni e divertimento per tutti per chi pratica calcio basket pallavolo tennis atletica golf sono a disposizione moderni impianti attrezzati tanti inoltre i campi per gli sport da spiaggia presso gli stabilimenti balneari beach volley beach tennis foot volley il mare degli sportivi

[close]

p. 13

das meer der sportler cesenatico gilt insbesondere als ort des radsports und gilt als idealer abfahrtspunkt für strecken die durch die eindrucksvollen landschaften des hinterlandes führen und die jedes jahr zur berühmten langstrecke der nove colli werden dem radsport und seinem großen champion marco pantani ist ein multimedialer platz neben dem bahnhof gewidmet wo man seine großen fahrunternehmen wieder zurücklegen und die vibrierenden emotionen nacherleben kann die uns der inzwischen verstorbene marco geschenkt hatte es gibt jedoch verschiedene möglichkeiten die cesenatico bietet um sich im urlaub fit zu halten segeln windsurfen kitesurfen und wasserskifahren können nicht nur von profis sondern auch von anfängern getrieben werden und dies dank der zahlreichen schulen die sich an der küste befinden ein großer wasserpark atlantica über hunderttausend quadratmeter groß mit schwimmbädern rutschen und spielen versichert freude und vergnügen für alle für diejenigen die fußball korbball volleyball tennis und golf spielen oder leichtathletik ausüben stehen modern ausgerüstete anlagen zur verfügung außerdem gibt es bei den strandbädern viele spielplätze für die sportarten am strand beach-volley beach-tennis und fuß-volley.

[close]

p. 14

il mare delle emozioni ogni serata a cesenatico è un occasione di incontro e divertimento le manifestazioni spaziano dagli appuntamenti più legati alla tradizione come il palio della cuccagna e la festa di garibaldi alle rassegne teatrali e musicali ribalta marea concerti all alba notturni alle conserve e alle mostre presso le gallerie d arte e i musei cittadini non mancano i mercatini che attirano centinaia di persone con le loro colorate bancarelle allineate lungo le vie del centro storico e nei quartieri il dopocena prosegue all insegna dell intrattenimento nei cafè-bar pub birrerie wine-bar oppure sulla spiaggia che di notte si accende di luci e diventa un grande palcoscenico feste a tema musica dal vivo spettacoli gastronomia sfilate di moda e ogni estate la notte rosa è l occasione per fare l alba tutti insieme in una grande festa collettiva mentre la città non va a dormire.

[close]

p. 15

das meer der emotionen jeden abend gibt es in cesenatico begegnungs und unterhaltungsmöglichkeiten die öffentlichen veranstaltungen schweifen von den traditionsgebundenen treffen wie il palio della cuccagna und la festa di garibaldi zu den theater und musikschauspielen ribalta marea konzerte beim sonnenaufgang und notturni alle conserve sowie zu den ausstellungen in den kunstgalerien und städtischen museen auch die kleinen abendmärkte längs auf den straßen der altstadt und der stadtviertel fehlen nicht die mit ihren bunten ständen hunderte von personen anziehen der abend geht weiter mit gemütlichem aufenthalt in einer café-bar pub bier oder weinschenke oder sogar am strand der sich bei nacht erleuchtet und zu einer großen gästebühne wird mit verschiedenen festen live-musik spektakeln gastronomischen ausstellungen und modeschauen und jeden sommer ist die nacht notte rosa ein grund das gemeinsame große fest bis zum sonnenaufgang zu feiern ohne dass die stadt schlafen geht.

[close]

Comments

no comments yet

YOUBLISHER
About
What Others Say
Sitemap
Impressum

PUBLISHERS
Login
Signup
Tutorials
FAQ
Support

BUSINESS
Overview
Advertising
Support

DEVELOPERS
API

LEGAL
Report a Copyright Violation
Copyright FAQ
Terms of Use
Privacy Policy