Año 2015 Edición 6 Vol. 245

 

Embed or link this publication

Description

Año 2015 Edición 6 Vol. 245

Popular Pages


p. 1

Year 12 #6: Vol. 245 Marzo/March 24th 2015 FREE / GRATIS Bi-W eekly 2327 Veterans Blvd., Suite J, Kenner, LA 70062 El Bullying un problema social Page.4 Mike Yenni para presidente de Jefferson Parish Page. 7 Selección de L egendarios brilló en New Orleans Page. 17 Jambalayito dice: Quizá no sea necesario darnos la mano, tiene que ser un abrazo de hermanos Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 2

Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 2 or: PBrenda New Orleans Metro más importante como persona y empresario es la educación, sino lo hacemos las oportunidades se nos van a p a s a r. D e s p u é s d e K a t r i n a e l a u g e , de pequeños negocios creció y con ello las oportunidades para capacitarse”. Explica Pineda. El reto de la Cámara es tratar de que por lo menos una vez al mes los empresarios locales participen en las actividades que se organizan para ellos, que se relacionen con otros dueños de negocios, estar unidos para así poder ir al frente de las grandes corporaciones, del gobierno, de la municipalidad y tener fuerza para hacer negocio con ellos o pelear cuando se presentan legislaciones que van en contra de los pequeños empresarios. Comento Pineda Actualmente la Cámara cuenta con más de 400 miembros/socios y muchos más que se siguen sumando cada día, está compuesta por 14 miembros entre los cuales se destacan tres mujeres en posiciones claves, Thelma Ceballos Presidente, quien se destaca exitosamente en el área de segur o s , M i r i a m B r o w n Vi c e P r e s i d e n t e , muy reconocida en el campo de la contabilidad con su compañía de preparación de impuestos y nuestra entrevistada Mayra Pineda, empresaria local, dueña de dos franquicias de comida y directora Ejecutiva de la cámara, el próximo mes de abril abran elecciones para ratificar la directiva o hacer los cambios que sean necesarios. Hay que seguir los ejemplos de exito de las cámaras de Houston, Los Á n g e l e s , Wa s h i n g t o n , q u e s o n m u y influyentes por la cantidad de miembros que tienen es por esto Pineda hace una invitación a los que por alguna razón dejaron de ser miembros de la cámara. “Uno no puede relegarse al pasado, la cámara que existió en el pasado no es la misma, estamos evolucionando, este ultimo a ñ o e l c a m b i o s e h a h e c h o s e n t i r, quisiera que nos dieran una nueva oportunidad, estoy segura que la única forma que nos vamos a hacer escuchar es a través de la unidad. Pineda también aprovecho la oportunidad para anunciar el magno evento que se estará realizando el 14 de abril en la ciudad de New Orleans con la visita del presidente de la Cámara Nacional de Estados Unidos Ign a c i o Ve l o z , e l p r e s i d e n t e m á s j o v e n que ha tenido la cámara nacional, el estará participando en diferentes actividades y una de ellas es el cabildo abierto, una oportunidad gratuita en la cual todos los empresarios de la ciudad podrán plantear sus ideas y aprender de la experiencia de este joven hombre de negocios originario de Puerto Rico con un cargo bien importante en la nación. Para más información y registración comunicarse a la Cámara de Comercio al: (504)885-4262 o visitando la p a g i n a d e i n t e r n e t : h t t p : / w w w. h c c l . biz/events/town-hall-meeting-seminars-luncheon Murphy “ HCCL Una nueva era de retos, proyecciones y conquistas Estoy muy contenta con los logros del último año, ha sido una re-organización bastante fructífera, he visto los cambios en corto tiempo, es muy bonito ver que hay una energía diferente, más participación de la comunidad hispana en los diferentes eventos, antes estábamos en desventaja por múltiples factores, pero con los años y las nuevas generaciones, hijos y nietos nacidos acá, la mentalidad ha cambiado”. Así comenzó nuestra entrevista con Mayra Pineda, esposa, madre, profesional, empresaria, ex cónsul de H o n d u r a s e n l a d é c a d a d e l o s 8 0 ’s e n esta ciudad, miembro activo de varias organizaciones, ex-presidente de la Cámara de Comercio Hispana de Louisiana y desde el 2014 Directora Ejecutiva de esta organización que busca junto con todos sus miembros crear un solido network donde los pequeños y medianos empresarios todos miembros, puedan crecer y fortalecerse a través de los programas de capacitación que activamente ofrece la cámara. “Existen muchas oportunidades y lo De izquierda a derecha: Miriam Brown, Mayra Pineda y Thelma Ceballos Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 3

Interes General General Interest I am very pleased with the achievements of the past year, it has been a fairly successful reorganization, I have seen the changes in a short space of time, it’s great to see there is a different energy, more participation of Hispanics community in the different events, previously we were disadvantaged by many factors, but over the years with the new generations, children and grandchildren born here, the mentality has changed.” So began our interview with Mayra Pineda, wife, mother, professional, entrepreneur, consul of Honduras during the early 80’s in this city, an active member of several organizations, former Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana President and Executive Director of this organization since 2014: she seeks, along with the organizations members, to create a solid network where small and medium businesses members can grow stronger through training programs that the chamber offers. “There are many opportunities and as a person and entrepreneur the most important is education, and if we don’t do it the opportunities are going to pass us Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 3 “ Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana A new era of challenges, projections and achievements by. After Katrina there was a surge in small business and with it came opportunities for training”, Pineda explained. The challenge for the Chamber is get businesses to participate in the activities organized for them, to network with other business owners, to be unified in front of the big corporations, the government, municipalities and have the strength to do business with them or fight when laws go against the small businessman, commented Pineda. Currently the chamber has over 400 members, and every day many more join the ranks; composed of 14 management board members including three women in key positions, Thelma Ceballos President, who is prominent in the area of insurance, Miriam Brown, Vice President, well known in the field of accounting and her tax preparation business and our interviewee Mayra Pineda, local businesswoman, owner of two food franchises and Executive Director of the Chamber. There will be elections next month, in April, to approve the board or to make the necessary changes. We must follow the foot-steps of success; the Houston, Los Angeles and Washington Chamber of Commerce are very influential because of the number of members they have, this is why Pineda is extending an invitation to those who for some reason stopped being members. Pineda was very direct when she said “one cannot live in the past, the old Chamber that existed in the past is not the same, we are evolving, this past year the change has been palpable; I wish that you would give us another opportunity, I am certain that the only way that we are going to be heard is through unification,” she said. Pineda also took this opportunity to announce the great that will be happening on April 14 in the city of New Orleans with the President Ignacio Veloz of the National Chamber of the United States, the youngest president to preside: he will be participating in different activities one being a free open forum in which entrepreneurs throughout the city can present their ideas and learn from the experience of this young businessman originally from Puerto Rico with a very important position in the country For more information and registration contact the Chamber at: (504)885-4262 or visit their web site at: www.hccl.biz/ events/town-hall-meeting-seminarsluncheon Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 4

Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 4 Editorial OP-ED Felix O. Cubías Director on el profesionalismo que nos caracteriza, la Periodista y Editora del Periódico JAMBALAYA NEWS LOUISIANA, Brenda Murphy, en cumplimiento de su deber y compromiso de informar con imparcialidad a la comunidad, desde donde se origine la noticia, ya sea local o nacionalmente, hace unos días realizó un trabajo de investigación en el campo del periodismo escrito, en el este de la ciudad de New Orleans, donde jóvenes en su mayoría entre 12 y 18 años de edad, eran los protagonistas del fenómeno social llamado “BULLYING”. Vamos a tratar con la seriedad del caso este tema del bullying con la esperanza qué, la sociedad en que vivimos, la escuela a la que asisten nuestros hijos y sobre todo los miembros de la familia tomen conciencia de la gravedad de este fenómeno social que refleja la descomposición moral y desde luego un alto grado de desvalorización del género humano que lo único que presagia es el retorno a la era de las cavernas y el canibalismo. El origen del “bullying” es impredecible y es propio del grado de desarrollo y formación del ser humano. La palabra “bullying” es un anglicismo que se ha convertido en un término universal para Por: Ovidiocubias2001@hotmail.com Félix Ovidio Cubías El Periódico BILINGÜE de la Comunidad Brenda Murphy Publisher/Editor C EL BULLYING Un problema social que debería preocuparnos a todos referirse al acoso escolar o entre semejantes, o sea un abuso de poder entre iguales. “Bullying” proviene del vocablo en Inglés “BULL” que significa “TORO” y también significa “matón” abusivo o peleonero, el Bullying puede ser psicológico o físico y ahora con el avance de la tecnología también existe a través de internet (CIBERBULLYING)este abuso repetido tiene tres componentes, el acosador, la víctima y el entorno. El “Acosador” una persona agresiva e impulsiva que en el fondo busca atención y amor, carencia que se manifiesta en la mayoría de los casos desde el hogar y que los obliga a ser agresivos, formando en su conducta una idea distorsionada de liderazgo de liderazgo, que los hace ganar un falso respeto en su entorno mediante la intimidación. La “Victima” son personas que padecen de cualidades socio emocionales muy bajas, no defienden sus creencias, tienen poca capacidad de decir lo que piensan, con baja autoestima, pasan inmersos en una falsa consideración propia. Padres sobre protectores contribuyen en formar a las víctimas del Bullying. El “Ambiente” o entorno en que se desarrollan las agresiones normalmente son los colegios y escuelas, muchas veces en los campos deportivos, en las calles, en las fiestas de “niños bien”, donde salen a presumir sus debilidades y es allí donde se festeja o se provocan este tipo de conductas. Cabe decir que muchas veces el silencio de los espectadores se vuelve cómplice en estos problemas, lo que puede contribuir a generar más violencia cuando son aplaudidos en vez de ser amonestados. Los maestros de las escuelas también juegan un rol muy importante en esta situación, estamos convencidos que su intervención es delicada y hasta comprometedora en la formación del estudiante por tal razón no pueden hacer caso omiso a estas denuncias y mucho menos ser parte del acoso infantil. Entendemos que los maestros deben cuidar su trabajo, su empleo, y su persona pero también tienen que asumir su responsabilidad en la formación de los jóvenes. Para los padres, es vital reforzar con el ejemplo la auto estima de sus hijos y lo repetimos, si en el hogar los hijos ven ultrajes, maltrato, actos inmorales, insultos, agresiones, vicios, drogas, infidelidad, eso no contribuye en nada a darles una formación adecuada, entendiendo que solo el afecto y el reconocimiento de los hechos positivos de los hijos podrá ser un ariete que permita conducirlos hacia un mejor porvenir, al que con toda razón tienen derecho. El otro factor importante en la formación o deformación en este caso de los jóvenes son los medios de comunicación y en ese sentido, debemos asumir nuestra cuota de responsabilidad en bien o en mal de los jóvenes, eso dependería del grado de conciencia social que tengamos como comunicadores. Ronald Hernández Editorial Designer Rebeca Hasbun Administation Rocio Peguero Sales Manager Scarlet Paniagua Consultant Marketing Director Emma Araujo Account Executive Marlon Mendoza Account Executive Dagoberto Romero Account Executive Irma Cone Account Executive Wilfredo Laínez Website Coordinator Yolanda Andrade Facebook Coordinator W Bullying A Social Problem that Should Concern Everyone is a tabloid newspaper published bi-weekly and is distributed with-in the Greater New Orleans Area, Baton Rouge, Hammond, Houma, Lafayette, New Iberia, Iberville, Morgan City, Amelia and Lake Charles. It is also available bydirect mail by request. No parts of this paper may be reproduced, distributed, or otherwise used, except with prior written permission of Jambalaya Deportiva Corp. Jambalaya News Louisiana is not responsible for unsolicited manuscripts, photos, or artwork even if accompanied by a self-addressed stamped envelope. The opinions expressed in Jambalaya News Louisiana are those written by respective writers and or contributors of the newspaper and do notnecessarily reflect the views of the paper or its owners. Jambalaya News Escaneanos/ scans ith the same professionalism that defines us, Brenda Murphy, journalist and Publisher of the newspaper JAMBALAYA NEWS LOUISIANA, as part of her responsibility and commitment to report to the community the news with impartiality, whether the news is local or international, recently carried out an investigation in East New Orleans, where adolescents primarily between the ages of 12 and 18, had a leading role in this so-called social phenomenon of “BULLYING”. We are going to address this issue of bullying with the seriousness it deserves, with the hope that the society in which we live, the school that our children attend and especially family members become aware of the gravity of this social phenomenon that reflects the moral decay and of course a high degree of decline of the human race that signals the return to the era of caverns and cannibalism. The origin of “bullying” is unpredictable and has its own degrees of development and formation in human beings. The word “bullying” is an Anglicism that has become a buzzword (universal term) for school harassment or among people or abuse of authority among peers. “Bullying” derives from the English word “BULL” which also means “ruffian”, “thug” or “tough guy” bullying can be psychological or physical and now with the advance of technology via the Internet you will find (CYBERBULLYING) this repetitive bullying has three components, the abuser, the victim and the surroundings. The “Abuser” an aggressive and impulsive person who basically is seeking attention and love, a deficiency in most of the cases seen in homes, which compels them to be aggressive, shaping distorted behavior in their guidance which makes them gain a false sense of respect through intimidation. The “Victim” they are persons who suffer from low social-emotional standards, they do not defend their beliefs, have little aptitude to say what they think, with low self-esteem immersed in a false own reflection. Over protective parents contribute to the formation of victims of bullying. The surroundings in which the aggressions are developed is normally in schools, often in sports fields, streets, children’s parties where their weakness are identified and it is here where we celebrate o provoke this type of conduct. Jambalaya News (504) 305-4545 One can say, that often the silence of the onlookers of these situations become accomplice, which can add to generate more violence when they give approval instead of admonishment. Teachers in schools also play a very important part in this scenario, we are convinced that their intervention is delicate and compromising in the formation of the student therefore they cannot ignore these complaints and much less be part of child harassment. We understand that the teachers must take care of their work, their jobs, and their person but we also must assume the responsibility in the formation of the young people. As for the parents, it is vital to reinforce, by example, their children’s selfesteem and we reiterate it, if children see in their home violence, abuse, immoral acts, insults, aggressions, vices, drugs, infidelity, that does not help at all in giving an adequate formation, it is my understanding that affection and recognition of the children’s positive actions that could lead them on a path towards a better future, one that they have the right to. Another important fact in the formation or deformation in this case of the young people is the media, and in that case, we must assume our share of responsibility for good or bad of the young people, that would depend on the degree of social conscience that we have as communicators. www.jambalayanews.com

[close]

p. 5

Informe del Aeropuerto The Airport Report D Cifras Pre-Katrina Sobrepasan y Lanzamiento de Nuevo Servicio Internacional Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 5 espués de cinco años consecutivos de crecimiento, el Aeropuerto Internacional de New Orleans - Louis Armstrong ha superado el número de pasajero Pre-Katrina marcando un hito significante para nuestro aeropuerto. Basado en datos del pasajero del aeropuerto en el cierre del año, el Aeropuerto sirvió un total de 9,785,394 pasajeros, un aumento del 6.3% en comparación al año pasado. En el 2004 antes del Huracán Katrina 9,733,178 pasajeros volaron a través del Aeropuerto. El aeropuerto ha logrado otro hito significante. Nosotros ahora tenemos más aerolíneas y destinos sin escalas que nunca. Un total de 14 aerolíneas proporcionan servicio sin escala a 46 destinos saliendo de Armstrong Internacional incluyendo cuatro destinos internacionales. Desde mayo de 2010, el Aeropuerto ha adquirido 9 líneas aéreas y 19 destinos nuevos sin-escalas. Nuestro comunicado más reciente sobre el servicio aéreo es un logro significativo para toda nuestra región. El 5 de febrero de 2015, la aerolínea de Copa anunció que lanzaría servicio sin-escala a la Ciudad de Panamá, Panamá de New Orleans comenzando el 24 de junio de 2015. Servicio al centro de conectividad de las Américas, “Hub de las Américas”, en Panamá abre conexiones a las Américas porque permite que pasajeros se conecten a más de 55 ciudades en todo Latinoamérica. Este nuevo servicio internacional crea nuevas oportunidades económicas para los negocios de nuestra región entera e industria del turismo. New Orleans será el 11º (undécimo) destino estadounidense de Copa Airlines y su 71º en totalidad. El vuelo de New Orleans - Panamá está programado tener conexiones convenientes a Tegucigalpa y San Pedro Sula, Honduras; San José, Costa Rica; nueve destinos en Colombia, incluyendo Bogotá, Medellín, Cali, Barranquilla y Cartagena; nueve destinos en Brasil, incluyendo Sao Paulo, Río de Janeiro, Puerto Alegre, Belo Horizonte y Brasilia; Santiago, Chile; Lima, Perú; y Guayaquil y Quito, Ecuador, entre otros destinos en América Latina. Los pasajeros en tránsito con conexiones no tienen que pasar por inmigración y aduana en Panamá el equipaje se factura hasta el destino final. En uilding on five otras palabras, coconsenexiones en Panamá c u t i v e years es como conectar en o f g r o wth, cualquier ciudad esL o u i s A rmtadounidense. s t r o n g N ew Iftikhar Ahmad, Copa es un miemO r l e a n s I nDirector de Aviación bro de la alianza de ternational Aeropuerto Internacional Star y opera una de Airport has las flotas más jóve- de New Orleans – Louis Armstrong surpassed nes y más modernas Pre-Katrina en la industria. Los passenger numbers marking a vuelos serán cuatro veces por semana significant milestone for our utilizando un avión de Boeing 737A i r p o r t . B a s e d o n y e a r- e n d 2 0 1 4 700 Next-Generation, con 12 asiena i r p o r t p a s s e n g e r d a t a , t h e A i rtos en Clase de negocios y 112 en la port served a total of 9,785,394 passengers, an increase of 6.3% cabina principal. Los vuelos saldrán a s c o m p a r e d t o l a s t y e a r. P r i o r de New Orleans los lunes, martes, to Hurricane Katrina, 9,733,178 jueves y sábados. El vuelo de regrepassengers flew through the so de Panamá serán lunes, miércoles, Airport in 2004. viernes y domingos. La duración del The Airport has achieved vuelo es aproximadamente tres horas y another significant milestone. media. Servicio a bordo incluye comiWe n o w h a v e m o r e a i r l i n e s a n d das, bebidas gratuitas incluyendo vinon-stop destinations than ever nos y bebidas alcohólicas; un sistema before. A total of 14 airlines de entretenimiento audiovisual de 12 now serve Armstrong Internacanales en inglés, español y portugués, t i o n a l p r o v i d i n g n o n - s t o p s e rcon películas de estreno mensualmente vice to 46 nonstop destinations, y audífonos de cortesía. Sus auxiliaincluding four international res de vuelo son bilingües y tienen una destinations. Since May 2010, puntualidad de vuelo del 90%. t h e A i r p o r t h a s r e c r u i t e d 9 a i rlines and secured 19 new nonPara más información sobre la aerolístop destinations. nea de Copa y para reservar su próxiOur most recent air service anmo viaje a América Latina, puede vinouncement is a significant sitar su página web en www.copaair. achievement for our entire recom. gion. On February 5, 2015, Mientras que el 2014 ha sido año de Copa Airlines announced it will record para Armstrong International, launch non-stop service to Pael año calendario 2015 parece que será n a m a C i t y, P a n a m a f r o m N e w otro año ejemplar. Para la última inOrleans starting June 24, 2015. formación sobre el Aeropuerto, por faS e r v i c e t o C o p a ’s “ H u b o f t h e vor visite nuestro sitio web en Americas” in Panama opens up www.flymsy.com. the gateway to the Americas Puede comunicarse con Iftikhar Ahmad, director del Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong por medio de su coreo electrónico airport@flymsy.com. Consulte la programación de televisión local y vea nuestro programa de 30 minutos, “El aeropuerto en vivo” o visítenos en la página Web del aeropuerto www.flymsy. com haciendo “Clic” en la página de “Airport Alive” en el link de Noticias y Estadísticas. También nos puede encontrar en facebook.com/MSYAirport y en Twitter @NO_ Airport. Si desea ser un voluntario en el aeropuerto, visite la página principal del Web y haga clic en Embajador. B Surpassing PreKatrina Figures and Launching New International Service Orleans – Panama flight is timed for c o n v e n i e n t c o n n e c t i o n s t o Te g u c i galpa and San Pedro Sula, Honduras; San José, Costa Rica; nine destinations in Colombia, including Bogota, Medellin, Cali, Barranquilla and Cartagena; nine destinations in Brazil, including Sao Paulo, Rio de Janeiro, Porto Alegre, Belo Horizonte and Brasilia; Santiago, Chile; Lima, Peru; and Guayaquil and Quito, Ecuad o r, a m o n g o t h e r s d e s t i n a t i o n s i n L a tin America. In-transit passengers making connections do not have to go through immigration and customs in Panama and baggage is checked to the final destination. In other words, connecting through Panama is like c o n n e c t i n g t h r o u g h a n y U . S . c i t y. Copa is a member of the Star Alliance and operates one of the youngest and m o s t m o d e r n f l e e t s i n t h e i n d u s t r y. S e r v i c e w i l l b e o ff e r e d f o u r t i m e s a week on a Boeing 737-700 Next-Generation aircraft, with seating for 12 p a s s e n g e r s i n B u s i n e s s C l a s s a n d 11 2 in the main cabin. Flights will depart N e w O r l e a n s o n M o n d a y s , Tu e s d a y s , Thursdays and Saturdays. The return flight will depart Panama on Mond a y s , We d n e s d a y s , F r i d a y s a n d S u n days. Flight time is approximately t h r e e a n d a h a l f h o u r s . O n - b o a r d s e rvice includes complimentary meals and beverages, including wines and spirits; a 12-channel audio-visual entertainment system in English, Spanish and Portuguese, with new movies monthly and complimentary headsets. Their flight attendants are bilingual and they have an average on-time performance of 90%. For more information on Copa Airlines and to book your next trip to Latin America, you may visit their website a t : w w w. c o p a a i r. c o m . While 2014 was a record breaking year for Armstrong International, calendar year 2015 is already shaping u p t o b e a n o t h e r b a n n e r y e a r. F o r t h e latest information about the Airport, please visit our website at w w w. f l y m s y. c o m . Iftikhar Ahmad, Director of Aviation for Louis Armstrong New Orleans International Airport may be reached at airport@flymsy.com. Check your local listings for the air time of the Armstrong International Airport 30 minute television program, “Airport Alive” or view it on the airport websi: www.flymsy.com, by clicking on the “Airport Alive” link on the “News and Stats” page. You can now follow the airport on facebook.com/MSYAirport and Twitter @NO_Airport. To find out how to be a volunteer at the airport, click on “Ambassador” on the airport’s website homepage. because it allows passengers to connect to over 55 cities throughout Latin America. This new international service creates new economic opportunity f o r o u r e n t i r e r e g i o n ’s b u s i n e s s e s a n d t o u r i s m i n d u s t r y. N e w O r l e a n s w i l l b e C o p a A i rl i n e s ’ 11 t h U . S . d e s t i n a t i o n and its 71st overall. The New Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 6

Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 6 Por: Opinion amor para garantizar lo más preciado, la vida, pero la vida digna, sin humillaciones, sin ataduras y sin temores. Estos planteamientos de los pueblos son muy difíciles casi imposibles de alcanzar en reuniones como estas, donde hay posiciones encontradas, intereses diferentes, posiciones ideológicas donde desde un principio se sabe quiénes son los ganadores, como en otras cumbres, no hay que hacerse ilusiones; a los pueblos solo les toca la de perder...y la razón es que, muchos de los gobiernos, más bien los Jefes de Estado, ya van alineados, comprometidos y para referencia veamos el caso de las 7 parcelas cos de guerra, ya no son de papiro, ni las catapultas del siglo 40 antes de Cristo, ahora son otras las armas que se usaran en Panamá y desde luego, alguien tendrá que decirlo, son los grandes intereses los que organizan estas cumbres, para asegurarse del éxito de los monopolios y el control de los mercados y si no, veamos que desde la primera cumbre a finales del Siglo XVIII, siempre ha sido la misma práctica, la misma estrategia por asegurar el progreso del sistema capitalista actual. Los temas de bienestar social, derechos humanos, medio ambiente, del estado de pobreza, salud y educación de los pueblos, del peligro en que se encuentra la democracia, la libertad, la gran amenaza que representan otras naciones, en fin todos estos temas no son más que una intervención central, que a los treinta minutos después nadie recuerda, mientras los pueblos fijan sus esperanzas remotamente de lograr un mínimo grado de reconocimiento y respeto, a las ideas y al derecho de su auto determinación hacia la libertad, la autentica democracia popular, la justicia social, la paz, la prosperidad y sobre todo, la valoración del ser humano, donde se genere amor, y se pueda dar de centro América, parecen relacionadas con la película realizada hace 78 anos, BLANCANIENES Y LOS SIETE ENANOS, pero, en este caso, los enanos están vestidos de verde y con la figura de Benjamin Franklin, atendiendo las órdenes de Blanca nieves desde luego.....Dentro de tres o cuatro anos, habrá otra cumbre y los resultados serán los mismos porque los organizadores e intereses en juego son los mismos, y aquí solo los pueblos no serán los mismos, quizá más pobres, mejor explotados y más miseria, quizá con la única novedad que a lo mejor estaremos asistiendo al entierro de la OEA para bien de América. l próximo 10 y 11 de abril, en plena primavera, los países de Norte América, Centro, Sur y el Caribe, 35 en total, se cree que asistirán a una invitación de la Organización de Estados Americanos , OEA, a la que llaman 7 CUMBRE DE LAS AMERICAS a celebrarse en Panamá. En esta reunión se estima que estarán representados 987 millones de personas de todo el continente americano. No esta demás decir que, el prestigio si aun lo tiene la OEA estará en tela de juicio en esta reunión, ya que su autoridad y credibilidad ha venido en descrecimiento desde que, uno de los países legítimamente americanos como Cuba no se le permitiera asistir como miembro por presiones foráneas y entre otros señalamientos esta también la complicidad de esta organización ante el golpe de estado perpetrado en Honduras en el 2009. Partiendo de la realidad objetiva, vemos con gran escepticismo el desarrollo y los resultados de esta 7 Cumbre de las Américas, más bien que podría ser la cumbre de la discordia o en menos grado o relevancia, una fiesta circense tercer mundista, como las de la antigüedad, ahora no vemos las lanzas de piedra con la punta envenenada, los arcos, flechas y hondas, los bar- E Bullying A Social Problem that Should Concern Everyone Ovidiocubias2001@hotmail.com Félix Ovidio Cubías Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 7

New Orleans Metro l centro de pruebas del East Bank del sistema de escuelas públicas de la Parroquia de Jefferson de estudiantes con inglés limitado se muda. Localizado en un tiempo en la Escuela secundaria de Bonnabel Magnet Academy, se traslada a un espacio más amplio en la ex-Escuela Deckbar en la Carretera de Jefferson. El traslado forma parte de los planes del sistema escolar para aproximadamente 5,870 estudiantes del idioma inglés, muchos de ellos cruzaron la frontera de los Estados Unidos procedente de Centroamérica el año pasado. El nuevo centro de bienvenida de ESL/Inmigrante también ofrecerá clases de familia en inglés, consejería y clases de formación de los hijos. Los planes para el centro fueron dados a conocer en la reunión de la Junta Escolar este mes. Miembros de la directiva aprobaron nuevas posiciones de personal para el centro, que se moverá al sitio actual de Milestone Academy. Milestone utilizara el edificio de la escuela secundaria de St. James Major en New Orleans. Actualmente, Jefferson tiene dos centros de pruebas del idioma inglés, uno a cada lado del Río Mississippi. El centro de pruebas de Bonnabel no tiene una sala de espera y es demasiado pequeño, los funcionarios dijeron. A pesar de esto, los funcionarios han dado pruebas a 1,540 estudiantes allí este año, la mayor cantidad en tres años. El centro de pruebas de West Bank está localizado en la administración del sistema escolar en Harvey. El personal atendió a 968 estudiantes allí este año, en par con los números del año pasado. Los estudiantes del West Bank seguirán probándose allí el próximo año. Modernizar el edificio costará aproximadamente $100,000, con dinero adicional necesario para el mantenimiento a largo plazo. Jefferson planea abrir el centro este próximo mes de agosto. Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 7 E Nuevo Centro de ESL New ESL Center Para Estudiantes y for Students And Familias Families T he Jefferson Parish public school system’s cramped east bank testing center for students with limited English proficiency is moving. Once located at Bonnabel Magnet Academy High School, it is destined for expanded space at the former Deckbar School on Jefferson Highway. The move is part of the school’s system plans for about 5,870 English language learners, many of whom crossed the United States border from Central America last year. The revamped ESL/ Immigrant Welcome Center also will offer family classes in English, counseling and parenting. Plans for the center were unveiled at the School Board’s meeting this month. Board members also approved new staff positions for the center, which will move to Milestone Academy’s current location. Milestone will occupy the St. James Major High School building in New Orleans. Currently, Jefferson has two English language testing centers, one on each side of the Mississippi River. Bonnabel’s testing center has no waiting area and is too small, officials said. Despite that, officials have tested 1,540 students there this year, the most in three years. The West Bank testing center is at the school system’s administration building in Harvey. Staff tested 968 students there this year, on par with last year’s numbers. West Bank students will continue to be tested there next year. Updating the Jefferson Highway building will cost about $100,000, with additional money needed for long-term upkeep. Jefferson plans to open the center this August. M presidente de la Parroquia de Jefferson el miércoles 18 de marzo, estableciendo una campaña generacional que enfrenta al alcalde de Kenner de 38 años con el Concejal de la Parroquia Elton Lagasse, de 75 años. Yenni dijo con toda convicción que los residentes de Jefferson quieren “calles seguras, una estructura fiscal justa y una economía fuerte de empleos y de salarios familiares, escuelas que desarrollan mentes más brillantes y servicios del gobierno que son confiables y razonables”. El desarrollo económico es “la vanguardia de mi plan”, dijo Yenni, prometiendo hacer de la Parroquia de Jefferson “un mercado de rápido crecimiento”. Dijo que “convocaría y conduciría cumbres económicas cada seis meses” y se enfocaría en las industrias de la biotecnología, ciencia de la comida, servicios y mercadotecnia agrícola. Además, Yenni dijo que “aflojará la soga” cuanto a permisos y procesos y procedimientos de zonificación para aliviar la carga impuesta en empresas pequeñas y nuevos negocios. Yenni está actualmente sirviendo su segundo término como el alcalde de la municipalidad más poblada de Jefferson, habiéndose reelegido con el 75 por ciento del voto en 2014. Busca el puesto que fue sostenido por su abuelo, Joe Yenni (1980-87), y su tío, Michael J. Yenni (1987-95), ambos de ellos fallecieron en el poder. El titular, John Young, se lanza para teniente gobernador de Louisiana, dejando la presidencia de la parroquia abierta para el mejor postor en la elección del 24 de octubre. El único otro candidato anunciado es Lagasse, residente de River Ridge, ex-miembro de la Junta Escolar, ex-superintendente de escuelas y, desde el 2004, un miembro del Consejo parroquial. Lagasse y Yenni ambos son Republicanos. Funcionarios Jefferson Parish de Jefferson se Politicians postulan para Postulate for New nuevos puestos Positions ike Yenni anunció su candidatura para ike Yenni declared his candidacy for M Jefferson Parish president Wednesday (March 18), setting up a generational campaign pitting the 38-year-old Kenner mayor against Parish Councilman Elton Lagasse, 75. Yenni said Jefferson residents of all persuasions want “safe streets, a fair tax structure, and a strong economy with familywage jobs, schools that build brighter minds and government services that are reliable and reasonable.” Economic development is “the forefront of my plan,” Yenni said, pledging to make Jefferson Parish “a rapid growth market.” He said he would “convene and lead economic summits every six months” and focus on the industries of biotechnology, food science and services and agricultural marketing. Additionally, Yenni said he “will loosen the noose” on permitting and zoning processes to lessen the burden on new and small businesses. Yenni is serving his second term as mayor of Jefferson’s most populous municipality, having been re-elected with 75 percent of the vote in 2014. He is seeking a seat that was held by his grandfather, Joe Yenni (1980-87), and his uncle, Michael J. Yenni (1987-95), both of whom died in office. The incumbent, John Young, is running for Louisiana lieutenant governor, leaving the parish presidency up for grabs in the Oct. 24 election. The only other announced candidate is Lagasse, a River Ridge resident, former School Board member and schools superintendent and, since 2004, a member of the Parish Council. Lagasse and Yenni are both Republicans. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 8

24 DE MARZO DE 2015 • (P.8) Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 9

New Orleans Metro Centros de emergencia ahora reciben mensajes de texto peradores del servicio de emergencia (911) en la Parroquia de Jefferson ahora pueden recibir mensajes de texto enviados por personas dentro de los límites parroquiales, una alternativa para las personas que llaman con discapacidad auditiva o que solo puede hablar con un operador debido a un peligro u otra circunstancia. El Sheriff de la Parroquia de Jefferson Newell Normand y representantes del Departamento de policía de Kenner hicieron el anuncio en el puesto de mando/puesto central del 911 de la parroquia en el tercer piso del centro de operaciones de emergencia en la ciudad de Gretna El servicio de texto-a-911 está disponible para los usuarios de teléfono celular con AT&T, Sprint, Verizon y T-Mobile mientras que estén dentro de la cobertura que abarca la torre celular en la parroquia de Jefferson y las municipalidades de Kenner, Gretna, Harahan, Westwego, Lafitte y Grand Isle. El servicio no pretende reemplazar una llamada al 911 tradicional hecha desde un teléfono fijo o un teléfono celular, dijo Normand. Mas bien, es útil para las personas que llaman que tienen una discapacidad, tienen una emergencia médica dejándolos incapaces de hablar o se encuentran en una situaciones de peligro y el hablar en voz alta no es una opción. El servicio le costara a la parroquia aproximadamente $2,600 por mes según el comandante Ronald Hoefeld, Jr., director del centro 911. El departamento comenzó con las pruebas en febrero, enviando mensajes de texto de todas partes de la parroquia. Solamente las parroquias de Jefferson y Plaquemines cuentan con el servicio de texto-a-911en el área metropolitana de New Orleans, sin embargo Norman y Hoefeld dijeron que otras jurisdicciones están trabajando para ofrecer este servicio. Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 9 O Normand dijo que los operadores de servicio de emergencia no pueden determinar la dirección de la persona que está enviando un mensaje de texto, similar a los problemas de la ubicación con las llamadas 911 hechas de teléfonos celulares. Es importante que los mensajes de texto enviados a 911 incluyan una dirección exacta o ubicación con una descripción del tipo de emergencia, los funcionarios dijeron. La Oficina del Sheriff ofrece estos ejemplos para cuando usan el servicio de textoa-911: • Proporcionar la información de la ubicación y la naturaleza de la emergencia en el primer mensaje de texto ya que el 911 sólo recibirá la información de la ubicación de la torre del teléfono. • Nunca usan emojis (imágenes/caracteres) o abreviaturas del texto para estar lo más preciso posible para los operadores de servicio de emergencia (911). • Los textos enviados al 911 tienen un límite de 160 caracteres. • Los usuarios del Teléfono celular con restricciones deben eliminar esta función para asegurar que el texto-911 llegue completo • Los operadores de servicio de emergencia no pueden recibir vídeos, fotos u otras ataduras. efferson Parish 911 dispatchers can now receive text messages sent by people within the parish lines -- an alternative for callers who are hearing or voice impaired, or who cannot speak to an operator because of danger or other circumstance. Jefferson Parish Sheriff Newell Normand and representatives from the Kenner Police Department made the announcement from the parish’s 911 nerve center on the third floor of the Emerg e n c y Operations Center in Gretna. The textto-911 service is available to cell phone customers with Verizon, AT&T, Sprint and T-Mobile as long as they are in range of a cell tower in unincorporated Jefferson Parish and the municipalities of Kenner, Gretna, Harahan, Westwego, Lafitte and Grand Isle. The service is not meant to replace a traditional 911 call made from a landline or a cell phone, Normand said. Instead, it’s useful for callers who are impaired, have a medical emergency leaving them unable to J 911 CALL CENTERS CAN NOW RECEIVE TEXT MESSAGES talk or are in dangerous situations where speaking out loud is not an option. The service will cost the parish about $2,600 a month, according to Maj. Ronald Hoefeld Jr., director of the 911 Center. The department began testing the system in February, sending text messages from all over the parish. Only Jefferson and Plaquemines parishes have text-to-911 capabilities in metro New Orleans, but Normand and Hoefeld said other jurisdictions are working on adding the service. Normand said dispatchers can’t determine a sender’s address from a text message, similar to the location problems with 911 calls made from cell phones. It’s important that text messages sent to 911 include an exact address or location as well a description of the emergency, officials said. The Sheriff ’s Office offers these additional tips when using text-to-911: • Provide the location information and nature of the emergency in the first text message since 911 will only receive the location information of the closets cell phone tower. • Never use emojis or text abbreviations to remain as clear as possible for dispatchers. • Texts sent to 911 have a 160-character limit. • Cell phone users with usage controls should remove this feature to ensure full text-to-911 capabilities. • Dispatchers can’t receive videos, pictu res and other attachments. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 10

Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 10 Vocero del Seguro Social en New Orleans Social Security Public Affairs Specialist in New Orleans María T. Álvarez Por: Interes General General Interest gov/calculador. Esta calculadora también le permite crear diferentes «que tal si» escenarios. Por ejemplo, usted puede cambiar la fecha que «dejó de trabajar» o la cantidad de sus ganancias futuras para crear y comparar diferentes opciones de jubilación. Finalmente, su planificación debe incluir una cuenta de ‘my Social Security’. El establecer una cuenta de my Social Security es gratis y por medio de esta cuenta, usted puede verificar que sus ganancias vitalicias están correctas — porque sus beneficios futuros, por concepto de jubilación, dependen de sus ganancias a lo largo de su tiempo trabajado. El Estado de cuenta también le dará una buena idea de lo que serán sus beneficios futuros. Con esta información, usted puede tomar una decisión informada sobre cuándo solicitar los beneficios basándose en sus circunstancias económicas y las de su familia. Las ventajas de tener una cuenta de my Social Security no cesan después de jubilarse. Cuando esté listo para jubilarse, puede solicitar los beneficios por Internet desde su hogar u oficina. Tan pronto comience a recibir sus b e n e ficios, p o d r á llevar a cabo todas sus gestiones relacion a d a s con el Seguro Social por medio de su cuenta de my Social Security. Por ejemplo, puede obtener inmediatamente una carta de verificación de la cantidad de sus beneficios, comprobar la información de sus beneficios y la fecha de sus pagos, puede cambiar su dirección y su número de teléfono y comenzar a recibir sus beneficios usando el servicio de depósito directo o cambiar su información, si cambia su cuenta de banco— todo por Internet. El establecer una cuenta de my Social Security es fácil, rápido y seguro. Millones de personas ya han establecido sus cuentas. De hecho, más de 17 millones de personas han creado sus cuentas. Únase a estas personas y establezca su cuenta de my Social Security hoy mismo en nuestro sitio de Internet en www.segurosocial.gov . Haga su sueño una realidad. hat are the things that you want for your future? Do you see yourself enjoying retirement someday? With some planning, that dream can come true. Using the Benefit Planners on our website is an excellent way to get started. Go to www.socialsecurity.gov/planners . When thinking about retirement, be sure to plan for the long term. Many of us will live much longer than the “average” retiree, and, generally, women tend to live longer than men. About one in three 65-year-olds today will live to age 90, and more than one in seven will live to age 95. Monthly benefit amounts can differ substantially based on the age at which you choose to start your retirement benefits. The amount you receive when you first get benefits sets the base for the amount you will receive for the rest of your life. Would it be better for you to begin receiving benefits early with a smaller monthly amount or wait for a larger monthly payment later that you may not receive as long? The answer is highly personal and depends on a number of factors, such as your current cash needs, your health and family longevity, whether you plan to work in retirement, whether you have other retirement income sources, your anticipated future financial needs and obligations, and, of course, the amount of your future Social Security benefit. We hope you will weigh all the facts carefully and consider your own circumstances before making the important decision about when to begin receiving Social Security benefits. Social Security has an online calculator that provides immediate and accurate retirement benefit estimates to help you plan for your retirement. The estimator will also let you create “what if” scenarios. You can, for example, change your ¿ Cuáles son esas cosas que desea para su futuro? ¿Sueña con poder disfrutar de su jubilación algún día? Su sueño de jubilación puede hacerse realidad, si lo planifica. Usando nuestros Planificadores de Beneficios de jubilación por Internet en www.segurosocial.gov/espanol/ plan es una forma excelente para empezar a planificar. Cuando piense en su jubilación, asegúrese de planificar para un largo plazo. Muchos de nosotros viviremos más años que el «promedio» de vida de una persona jubilada, y por lo general, las mujeres tienden a vivir más tiempo que los hombres. Se estima que una de cada tres personas mayores de 65 años de edad vivirá hasta los 90 años, y más de una persona de cada siete vivirá hasta los 95 años. La cantidad de los beneficios mensuales puede cambiar sustancialmente basándose en su edad al jubilarse. La cantidad que reciba cuando comience a recibir los beneficios forma la base de la cantidad que recibirá por el resto de su vida. ¿Sería mejor para usted empezar a recibir sus beneficios mensuales más temprano en su vida pero por una cantidad de dinero menor o, recibir un pago mensual más alto, más tarde en su vida y por menos tiempo? La respuesta es muy personal y depende de varios factores que debe considerar, tales como: sus necesidades económicas presentes y futuras; su salud y la longevidad de su familia; sus planes de trabajar durante su jubilación o si tiene otras fuentes de ingreso para su jubilación; sus obligaciones futuras previstas; y por supuesto, la cantidad de sus beneficios futuros de Seguro Social. Esperamos que evalúe cuidadosamente todos los factores y considere sus propias circunstancias antes de tomar una decisión tan importante sobre cuándo debe comenzar a recibir sus beneficios de Seguro Social. El Seguro Social tiene una calculadora por Internet que provee estimaciones personalizadas inmediatas y precisas para ayudarle a planificar su jubilación www.segurosocial. H ag a Su Su e ñ o U n a Realidad W Make Your Dreams a Reality “stop work” dates or expected future earnings to create and compare different retirement options. Finally, your retirement planning should include creating a my Social Security account. Establishing a my Social Security account is free and with this tool you can make sure that your earnings on your personal Social Security Statement are posted accurately—because your future retirement benefit depends on your earnings throughout your career. You can view your Statement at any time, giving you a good picture of what your future benefits will be. With this information at hand, you can make an informed decision about when to apply for benefits based on your individual and family circumstances. When you are ready to retire, you can even go online to apply for benefits from your home or office. The advantages of having a my Social Security account don’t stop after you retire. Once you start receiving benefits, you can manage them with a my Social Security account. You can get an instant benefit verification letter, check your benefit and payment information, change your address and phone number, and start or change your direct deposit information—all online. Setting up a my Social Security account is quick, secure, and easy. Millions of Americans already have accounts. In fact, over 17 million people have already established their accounts. Join the crowd and sign up today at www.socialsecurity.gov/myaccount. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 11

‘ Mis hijos no me hacen caso.’ ‘Mis hijos se meten en problemas.’ ‘¿Qué hago para que mis hijos me quieran?’ Estas son unas de las quejas de algunos padres quienes se refieren a algunos de sus hijos. Si usted es uno de estos padres, esté articulo está escrito para usted. Si ustedes el padre de un pequeñito aún por crecer, esté articulo también está escrito para usted. Sigan esta receta y sus hijos los amarán. Eat, Play, Coman, Jueguen, Lean: Read: Your Sus hijos los Kids Will Love You for It amarán The ‘Somos ‘Somos Felices’ Felices’ Project Proyecto ‘ I don’t know how to get my child to listen.’ ‘I don’t know how to keep my child out of trouble.’ ‘How do I get my child to love me?’These are a few of the cries that some parents often make in regard to some of their children. If you are one of these parents, then this piece has been written for you. If you are the parent of a young child who has many years of development before him or her, then this piece is also written for you. Follow this recipe and your children will love you for it. All children need to have their basic needs met air, water, and food along with clothing and shelter. If these basic life preserving conditions are consistently met, then you are halfway there. Children also need empathy, acceptance, and understanding; in other words, LOVE. How can you as a parent efficiently provide this to your children? Eat with your children. Sharing meals with one another offers an opportunity to engage while meeting a basic need; it also provides a structure in which parent and child can spend TIME together talking about recent events and an opportunity to process thoughts, feelings, and reactions to those events. Todo niño necesita que sus necesidades básicas sean cumplidas; aire, agua, y alimentación también ropa y un techo. Si éstas condiciones básicas que mantienen al niño vivo están implementadas ya está a la mitad del camino. Los hijos también necesitan empatía, aceptación, y comprensión; en otras palabras, AMOR. ¿Cómo puede usted como padre proveerles esto a sus hijos de una manera efectiva? Coman con sus hijos. Comiendo juntos les ofrece una oportunidad de compartir mientras una necesidad básica se satisface; también provee una estructura en la cual el padre e hijo pasan TIEMPO juntos hablando de los eventos recientes en sus vidas y una oportunidad de procesar los pensamientos, las emociones, y las reacciones de esos eventos. Juegue con sus hijos. El Dr. Landreth, un conocido ludo terapeuta, dice que el Juego es el lenguaje de los niños y que los Juguetes son sus palabras. Jugando con sus hijos les ofrece una oportunidad de ser testigo a las experiencias de sus hijos, que piensan ellos al respecto, como se sienten, y como responden a esas experiencias. Le ofrece al padre una oportunidad inmediata para lidiar con preocupaciones en el momento y de ser proactivos en las vidas de sus hijos. Léanle a sus hijos. La lectura les ofrece momentos de tranquilidad. Al leerles a sus hijos, se les ofrece la oportunidad de implementar ciertas técnicas importantes como el escuchar, el estar quieto, el prestar atención, y el enfoque. Adicionalmente, se les introduce palabras nuevas que les expande su vocabulario. Los niños que tienen un vocabulario extenso son más capaces de expresarse verbalmente y menos propensos a comportamientos mal adaptados como el ser irrespetuoso, gritar, pelear, o golpear. Cuando los niños se expresan de una forma mal adaptada muchas veces está relacionado con la inhabilidad de expresar sus pensamientos y sus emociones verbalmente. Comiendo, jugando, y leyendo juntos pueden ayudar a que sus hijos desarrollen las herramientas necesarias para comunicarse bien. En torno, con buena comunicación construimos relaciones fuertes. Cuando esto ocurre, “Somos Felices”. Play with your children. Dr. Landreth, a wellknown play therapist, states that Play is the language that children use to communicate and Toys are their words. Playing with your children offers you an opportunity to witness firsthand how your children experience the world, what they are thinking, how they are feeling, and how they in turn respond to their experiences. It offers parents an instant opportunity to address concerns in the moment and to be proactive in their children’s lives. Read to your children. Reading to your children offersmoments of tranquility. While reading, your children are offered an opportunity to practice listening skills, being still, paying attention, and focusing. Additionally, it exposes children to new words expanding their vocabulary. Children who have an extensive vocabulary are able to verbally express themselves more effectively and are less likely to resort to maladaptive behaviors such as cursing, screaming, fighting, or hitting. When children resort to such maladaptive behaviors it is often linked to an inability to verbally express their thoughts and feelings using words. By eating together, playing together, and reading together parents are helping their children to develop skills that are related to effective communication. In turn, open communication builds strong relationships. When this is in place; “Somos Felices.” Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE MARZO DE 2015 • (P.11) Interes Por: General General Interest Doctor Roy Salgado

[close]

p. 12

Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 12 : Por Michelle Aguirre Noticias Cristianas Espectacular Noche De Alabanza dor que incluirán : Un Centro de convenciones, el Templo, una área residencial para familias de bajos recursos y niños en necesidad, escuela primaria y un complejo deportivo. Este increíble Proyecto lleno de amor para la niñez hondureña toco el Corazón del Pastor & canta autor Jorge Gómez y el Pastor Haroldo Arévalo de la Iglesia Verbo del Wesbank los que Coordinaron este Concierto para poner un grano de arena en esta Hermosa obra. Un Concierto que dejo sin aliento en repetidas ocasiones a todos los ahí presentes. Fue una noche llena de sorpresas, emoción ,talento desbordante y sobretodo unió a mas de 200 personas en una sola voz y un Gozo indescriptible. “La presencia De Dios llena este Lugar” menciono en varias ocasiones El Pastor Haroldo Arévalo. La apertura del evento estuvo a cargo De Moriah Band este impresionante grupo de jóvenes cristianos encendió los motores de lo que sería una noche espectacular, seguido por Jorge Gómez Jr. quien sorprendió con su talento sin igual a todos los asistentes con la presentación de su primer disco xito sin precedentes fue” La Gran Noche De Alabanza” Un concierto a beneficio de la ciudad del Niño en Honduras este pasado 20 de Marzo en las Instalaciones La Iglesia Celebration ubicada en Airline Hwy. Esta Visión que nació en el Corazón del Aposto Carlos Vargas en el año 1986 es ahora una institución que ayuda a cientos É de niños con necesidades inmediatas. La cual hasta hoy se mantiene con vida gracias a la colaboración y apoyo de instituciones que han Creído en fomentar un mejor nivel de vida y educación para estos infantes que son el futuro de el país. Ciudad de Niño hoy por hoy enfrenta un Nuevo reto ..La Construcción de unas nuevas Instalaciones con un carácter innova- Cristiano. Acto seguido subió al escenario Jorge Gómez, contagiándonos a todo con el carisma y talento que lo caracteriza. Cerrando con broche de oro la participación especial del tenor Hondureño Elder Sánchez. Los Organizadores de este Proyecto les dan las Gracias a el pastor David Speed y a Celebration Church por toda su colaboración al igual al periódico Jambalaya News Louisiana que siempre dice presente a las actividades de ayuda a la comunidad. Te Invitamos a hacer del reto una Realidad ..Cuidad del Niño te necesita, para mas información visita www.generacionesperanza.org para donaciones : Children’s City Dereck Emmanuel Bank of América Account # 021000322 o llámanos al (516)546.2020 Jambalaya News (504) 305-4545 Fotografias Michelle Aguirre www.jambalayanews.com

[close]

p. 13

Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 DE MARZO DE 2015 • (P.13)

[close]

p. 14

Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 14 Columna Cristiana or: PJose Luis Campos Christan Column Sanando a la comunidad omencemos el día de hoy diciendo que, “Bien somos los maestros o las víctimas de nuestras actitudes. Esto es cuestión de una elección personal. Quienes somos hoy en día, es el resultado de las elecciones que hemos hecho en el pasado. Mañana, vamos a convertirnos en lo que hoy elegimos.” Si queremos cambiar nuestras vidas debemos elegir querer cambiar. ¿Cuál es tu actitud de hoy? ¿Tienes miedo, estás enojado, preocupado o aburrido? ¿Tu ceño fruncido en la cara demuestra lo abatido que está tu corazón? ¿Eres una persona pesimista y perturbada? ¡Si es así, deseo animarte en este día! Si quieres vencer este sentir problemático dentro de ti, primero debes tener el tipo de actitud correcta. Recuerda que Dios te ha creado a su imagen. Él quiere que puedas experimentar gozo, paz, amor, alegría, paciencia entre muchas otras cosas. Pero, Dios no te obligará a experimentar estas cosas. Él te ha dado libre albedrío, incluyendo la capacidad de influir en la dirección y en el tono que tus pensamientos. Si nuestros pensamientos son tan importantes, ¿qué podemos hacer para tener una actitud correcta? El apóstol Pablo dijo, “Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad” (Filipenses 4:8). Nuestro pensar está directamente relacionado con nuestra actitud y nuestra actitud está directamente relacionado con nuestro C pensar. No pueden separarse el uno del otro. Las Escrituras nos hacen saber que la actitud correcta es más importante que nuestro pasado, que la educación, que el dinero o las circunstancias que nos rodean. La actitud correcta es más importante que la apariencia, el talento, o que la gente dice y hace. La calidad de tu actitud (pensamientos) determinará la calidad de tu vida. Es por eso, que necesitas cuidar que piensas. Si te dejas caer en el mal hábito de los pensamientos negativos, tú mismo te ahogaras en la infelicidad, la mediocridad o en algo mucho peor. Así que la próxima vez que te encuentres yendo en la dirección contraria con tus pensamientos; parate, y gira tu actitud en el sentido contrario. Reenfoca tu atención en las cosas positivas, en la verdad. Jesús dijo, “...tu palabra es verdad” (Juan 17:17). Santiago 1:5 dice, “Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.” ¡Dios está a tu favor, Él quiere ayudarte! El rey Salomón dijo, “Los pensamientos con el consejo se ordenan;...” (Proverbios 20:18). Las Escrituras nos ayudan a ordenar nuestros pensamientos con la verdad. Jesús dijo que la verdad nos hace libres (Mateo 8:32). Porque la verdad nos libera de la mentira. Pablo dijo, “Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús.” “Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros” (Filipenses 4:7, 9). Puedes contar las bendiciones o recontar las decepciones, es tu elección, es tu actitud. Si tienes preguntas o comentarios, escribe al ichk2009@hotmail.com o al P. O. Box 23067, New Orleans, La 70183-0067. Healing the Community et’s start today by saying that “we are the masters or victims of our attitudes. This is a matter of personal choice. Who we are today is the result of the choices we’ve made in the past. Tomorrow, we will become what we choose today. “If we want to change our lives we must choose to change. What is your attitude today? Are you afraid; angry, upset or bored? Does frown on your face shows how dejected your heart is? Are you a pessimistic and disturbed person? If so, I want to encourage you on this day! If you want to beat this problematic feeling within you, you first need to have the right kind of attitude. Remember that God has created you in His image. He wants that you can experience joy, peace, love, contentment, and patience among many other things. But God is not going to force you to experience these things. He has given you free will, including the ability to influence the direction and tone of your thoughts. If our thoughts are so important, what can we do to have the right attitude? The apostle Paul said, “Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable – if anything is excellent or praiseworthy – think about such things “(Philippians 4: 8). Our thinking is directly related to our attitude and our attitude is directly related to our thinking. They cannot be separated from each other. Scriptures let’s us know that the L right attitude is more important than our past, than education, than money or the circumstances that surround us. The right attitude is more important than appearance, talent, or what people say and do. The quality of your attitude (thoughts) will determine the quality of your life. That’s why you need to be careful what you think. If you let yourself fall into the bad habit of negative thinking, you are going to drown yourself in misery, mediocrity or something much worse. So next time you find yourself going in the opposite direction with your thoughts; stop, and turn your attitude in the opposite direction. Refocus your attention on the positive things, in the truth. Jesus said, “... your word is truth” (John 17:17). James 1: 5 says, “If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.” God is in your favor, He wants to help you! King Solomon said, “Every thought must be ordered by counsel ...” (Proverbs 20:18). The scriptures help us to set in order our thoughts by the truth. Jesus said that the truth sets us free (Matthew 8:32). Because the truth sets us free from the lie. Paul said, “And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.” “Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me – put in practice. And the God of peace will be with you “(Philippians 4: 7, 9). You can count your blessings or recounting your disappointments, it’s your choice, and it is your attitude. If you have any questions or comments, write to ichk2009@hotmail.com or P. O. Box 23067, New Orleans, La 70183-0067. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

p. 15

Abogado John “Juan” Redman Por: Columna Legal Legal Column o la seguridad pública. Cuando DACA se extienda, se aplicará a las personas han residido continuamente en Estados Unidos desde el 1 de enero del 2010. No habrá requisito de edad máxima, y en lugar de ser emitido por dos años, DACA y el permiso de trabajar serán extendidos por tres años. Los que obtengan DACA tendrán permiso de trabajo, número de seguro social, y con esos dos documentos si pasan el examen de manejo podrán aplicar para obtener una licencia de conducir. DAPA se aplica a los padres de niños que son ciudadanos o residentes permanentes legales. Los padres necesitarán haber estado viviendo continuamente en los Estados Unidos desde antes del 1 de enero de 2010 y no pueden haber sido condenados por ningún delito grave, delito menor significativo, o tres o más delitos menores, y demostrar de que de ninguna otra manera constituyen una amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública. Los términos “presencia continua” y “delito menores significativos” tendrán definiciones muy específicas dentro la ley de inmigración cual todavía faltan ver cuáles serán. Todavía no estamos seguros de la definición de “niño “ por ejemplo no sabemos si incluye hijastros o hijos adoptivos pero esperamos saber pronto. Además, el padre o la madre deben haber estado físicamente en los EE.UU. el 20 de noviembre de 2014, y a veces es difícil para las personas (especialmente los adultos) demostrar dónde se encontraban en una fecha específica. Pero los que apliquen para este remedio tendrán que cumplir con comprobar que califican bajo cada uno de los requisitos. Las aplicaciones de desarrollo DACA estaban programadas para comenzar el 02/18/2015, pero debido a un reciente fallo judicial, las fechas de inicio de los ampliado DACA y DAPA se han pospuesto temporalmente. Todavía no sabemos cuánto va a costar aplicar. Para mantenerse al día con la última información acerca de DACA, DAPA, y la ley de inmigración, visite mi sitio web, www.RedmannLaw.com , o llame a mi oficina al (504)433.5550 para conversar acerca de sus opciones de inmigración . ike many members of the Hispanic community, I was happy to hear President Obama announce his plans to use executive action to make changes in the nation’s immigration system. But as an attorney with an immigration practice, I’m concerned about the wrong information that’s out there. I hope to provide some clarity on what really is and is not happening to Immigration Law. The two acronyms you need to know are DACA and DAPA. DACA stands for Deferred Action for Childhood Arrivals; it is a program that has existed since 2012, and it applies to unauthorized immigrants who arrived in the US as children and meet certain criteria. Under the president’s new plans, it will be expanded so that more people are eligible. DAPA stands for Deferred Action for Parental Accountability, and it is a brand-new program. DAPA applies to unauthorized immigrants who are parents of US citizens or lawful permanent residents. President Obama started DACA in 2012; in its current form, it applies to people who entered the country undocumented before Marzo, March 24th, 2015 Bi-Weekly 15 “Por qué usted debería confiar únicamente en un abogado de inmigración con Experiencia para ayudarle con DACA, DAPA” A l igual que muchos miembros de la comunidad Hispana, estuve contento de oír el anuncio del Presidente Obama de decidir usar su poder de acción ejecutiva para tomar el primer paso hacia mejorar el sistema de inmigración del país. Pero como abogado, con una práctica de inmigración, estoy preocupado por la mala información que existe en relación a este nuevo programa. Espero poder proporcionar un poco de claridad en lo que realmente es y lo que no está sucediendo en relación a los cambios de la ley de inmigración de este país. Las dos siglas que ustedes necesitan reconocer son DACA y DAPA . DACA (por sus siglas en inglés) es sinónimo de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia. Es un programa que ha existido desde el 2012 y es para los inmigrantes que llegaron a los Estados Unidos cuando niños y que cumplen ciertos criterios. Bajo los nuevos planes del presidente, este programa se extenderá de manera que más personas puedan calificar. DAPA (por sus siglas en inglés) significa Acción Diferida para Padres de Ciudadanos Estadounidenses y Residentes Permanentes Legales, y es un programa completamente nuevo. En el 2012, el presidente Obama inicio DACA. En su forma actual, se aplica a las personas que ingresaron al país sin papeles antes de cumplir los 16 años y han vivido en los EE.UU. desde antes del junio 15 de 2007, que estén matriculados en la escuela o se hayan graduado de la escuela secundaria, obtenido un GED (por sus siglas en inglés) o servido en las fuerzas armadas, y no han sido condenados por un delito grave, delito menor significativo, o tres o más delitos menores, y de ninguna otra manera constituye una amenaza para la seguridad nacional L “Why you should only trust Experienced Immigration Counsel to help with DACA, DAPA” their 16th birthday and before June 2007; who are enrolled in school or have graduated from high school, obtained a GED, or served in the armed forces; and who haven’t been convicted of a significant crime. When DACA is expanded, it will apply to people who entered the country before 1/1/2010; there will be no age requirement, and instead of being issued for two years, it will last three years. DAPA applies to parents of children who are citizens or legal permanent residents. Parents will need to have continued presence in the US prior since 1/1/2010 and must not have been convicted of a significant crime. We still are not sure if the definition of “child” includes stepchildren, adopted children, or adult children, and hope to know more soon. Additionally, the parent must have been physically in the US on 11/20/2014, and sometimes it’s difficult for people (especially adults) to prove where they were on a certain date. Applications for expanded DACA were scheduled to begin on 2/18/2015, but because of a recent court ruling, the dates the beginning of expanded DACA and DAPA have been temporarily postponed. We don’t yet know how much applications will cost. To stay up to date with the latest information about DACA, DAPA, and immigration law, visit my website, www.RedmannLaw.com, or give my office a call at (504)433.5550 to talk about your immigration options. Jambalaya News (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

[close]

Comments

no comments yet