ARABELLA GOLF MAGAZINE 6

 

Embed or link this publication

Description

Revista ARABELLA GOLF MAGAZINE 6 - Primavera 2015

Popular Pages


p. 1

06 winter spring 2015 Trackman Fitting Center Junior Golf Academy Thomas Levet Restaurante Son Quint

[close]

p. 2



[close]

p. 3

Arabella Golf Mallorca tribuna 3 Fomento del turismo de calidad Promoting quality tourism Engagement für Qualitätstourismus Francisco Vila CEO, Arabella Hoteles e Inversiones de España, S.A. E l pasado mes de diciembre el Fomento del Turismo de Mallorca entregó su medalla de oro a la familia Schörghuber en reconocimiento a su dedicación y apuesta por la excelencia y fidelidad a Mallorca. Encontrarán más información del evento en estas páginas. Aquí quisiera únicamente destacar el orgullo que supone ser partícipes de esta prestigiosa distinción otorgada por este centenario organismo, pionero en el impulso del turismo en nuestra isla. Este premio tiene mucho significado porque reconoce la visión y el esfuerzo que tanto Joseph, como Stefan y ahora Alexandra Schörghuber demostraron por un tipo de turismo que hace veinte años era una utopía, y que ahora todos consideran esencial para el futuro de este sector. Me refiero al turismo de calidad. A ese tipo de turismo que, con menor consumo de recursos, contribuye a la creación de una mayor riqueza; a un turismo sostenible, interesado por nuestra cultura, naturaleza, arte, gastronomía y otras actividades complementarias como el golf, náutica, spa, senderismo, etc…. Se trata de un tipo de turismo que busca alternativas al sol y la playa y, muy importante, lo busca en fechas distintas a la temporada estival. En el Grupo Schörghuber nos hemos esforzado por tener unas instalaciones del más alto nivel, tanto en nuestros establecimientos hoteleros como en los campos de golf, acompañado de un trato y un servicio exquisito. Esta combinación, asociada al nombre de un destino maravilloso, Mallorca, hace que la percepción del huésped sea excelente, fomentándole el deseo de volver y contarles la experiencia a sus amigos. Seguimos firmes en el camino de la excelencia: en marzo de 2015 el Castillo Hotel Son Vida reabre sus puertas habiendo realizado una fuerte apuesta reformando y ampliando sus salones de conferencias y el restaurante Es Castell; y el hotel St.Regis Mardavall lo hará presentando una renovación completa de su celebrado Arabella Spa y su Restaurante Aqua. En cuanto a los campos de golf, después de haber dedicado el 2014 al 50 aniversario del Golf Son Vida, el enfoque del 2015 se centrará en el Golf Son Muntaner, incrementando significativamente sus estándares de servicio y realizando una serie de importantes mejoras en sus instalaciones para seguir siendo el “signature course”, aquel que no puede dejar de ser visitado por todos aquellos que desean disfrutar de una experiencia golfista incomparable en nuestra isla. Les mantendremos convenientemente informados de todo ello. ¡Muchas gracias! L ast December Fomento del Turismo de Mallorca, the island’s tourism promotion organisation, awarded its gold medal to the Schörghuber family in recognition of their dedication and commitment to excellence and fidelity to Mallorca. You will find more information on the event in these pages. I would simply like to emphasize here how proud we feel to be awarded this prestigious distinction by a century-old entity, the pioneer of the stimulus for tourism on our island. This prize is especially significant because it recognises the vision and hard work that both Joseph and Stefan, and now Alexandra Schörghuber have engaged in with the aim of attracting a kind of tourism that could only be dreamt of as a utopia twenty years ago, and which now everyone sees as essential for the future of the sector. I refer to quality tourism. To the kind of tourism that contributes to creating greater wealth whilst consuming fewer recourses; sustainable tourism with an interest in our culture, nature, art, gastronomy and other complementary activities such as golf, sailing, spas, hiking, etc…. These are the kind of tourists who seek out alternatives to sun and beach and, what is very important, they do so at periods other than the peak summer season. We in the Schörghuber Group have striven to prepare installations of the very highest level, both in our establishments and on the golf courses, accompanied by exquisite service and attention. This combination, associated to the name of a wonderful destination – Mallorca – makes guests’ perception one of excellence, stimulating the desire to return and tell their friends of the experience. And we are carrying on resolutely down the path of excellence: in March of 2015 the Castillo Hotel Son Vida reopens its doors after a significant step taken in this direction, having restored and extended its conference rooms and the Es Castell restaurant; and the St.Regis Mardavall will be doing the same, presenting a complete renovation of its celebrated Arabella Spa and the Aqua Restaurant. With regard to the golf courses, after devoting 2014 to the 50th anniversary of Golf Son Vida, in 2015 we shall be focussing on Golf Son Muntaner, significantly increasing its standards of service and carrying out a series of relevant improvements on its installations so that it can continue as the signature course, the one anyone wishing to enjoy an incomparable golfing experience on our island really cannot pass up on visiting. We shall keep you informed of all this in due course. Thank you very much! I m Dezember hat der Fremdenverkehrsverband Mallorcas die Familie Schörghuber mit der Goldmedaille geehrt. Die Unternehmensgruppe unterstützt die Etablierung eines Qualitätstourismus, der die Treue der Urlaubsgäste für die Destination Mallorca fördert. Ausführliche Informationen zur Verleihung der Goldmedaille finden Sie in unserem Magazin. Erlauben Sie mir, an dieser Stelle zu sagen, dass es uns mit Stolz erfüllt, mit dieser begehrten Auszeichnung geehrt zu werden. Der Fremdenverkehrsverband bewirbt seit mehr als 100 Jahren den Tourismus auf der Insel und hat viel Pionierarbeit auf diesem Gebiet geleistet. Die Ehrung bedeutet uns sehr viel, denn die Goldmedaille ist eine verdiente Anerkennung der Anstrengungen, der Vision, die Joseph, Stefan und nun Alexandra Schörghuber teilen, der Idee eines Tourismus, die vor 20 Jahren noch als Utopie galt und die heute eine Grundvoraussetzung für das weitere Bestehen des Tourismus ist. Ich spreche vom Qualitätstourismus, ein Tourismus, der mit geringerem Verbrauch unserer Ressourcen mehr Reichtum schafft. Ein nachhaltiger Tourismus, bei dem sich unsere Gäste für unsere Kultur, Natur, Kunst, lokale Küche und Zusatzangebote, wie Golf, Wassersport, Spa oder Wandern, interessieren. Ein Tourismus, der Alternativen zu Sonne und Strand offeriert. Und, ganz wichtig, ein Tourismus, der nicht nur in der Hochsaison funktioniert. Die Schörghuber-Gruppe hat stets konsequent daran gearbeitet, hochwertige Produkt- und Dienstleistungsangebote zu schaffen, sowohl im Hinblick auf unsere Hotels und Golfplätze als auch im Umgang mit unseren Gästen und in Bezug auf unseren exzellenten Service. All dies, gepaart mit einer wundervollen Destination wie Mallorca, bewirkt bei den Urlaubsgästen den Wunsch, wiederzukommen und Freunden von ihren Erlebnissen zu erzählen. Wir setzen auch weiterhin auf Vorzüglichkeit: im März 2015 wird sich das Castillo Hotel Son Vida nach der Modernisierung der Konferenzräume und des Restaurants Es Castell in neuem Glanz präsentieren. Das beliebte Arabella Spa und das Restaurant Aqua im St.Regis Mardavall wurden ebenfalls komplett erneuert. Das Jahr 2014 stand ganz im Zeichen des 50. Jahrestages des Golf Son Vida. Im kommenden Jahr spielt der Golf Son Muntaner die Hauptrolle. Der Servicebereich wird beachtlich erweitert, dazu kommen wichtige Neuerungen auf dem Platz. Unser “signature course” ist beinahe Pflichtprogramm für jeden, der ein unvergleichliches Golferlebnis auf unserer Insel genießen möchte. Selbstverständlich halten wir Sie über unsere Projekte auf dem Laufenden. Herzlichen Dank!

[close]

p. 4

4 INDEX 3 tribuna 26 report 5 editorial 34 arabella golf courses 6 JUNIOR GOLF ACADEMY 36 arabella golf proshops 10 our courses 38 OUR HOTELS 16 interview 40 online 18 play 20 golf academy 41 events 22 the arabella golf team 46 aPproach 24 OUR RESTAURANTS 50 12 UNDER PAR Edita: Arabella Golf Mallorca. Prensa: Departamento de comunicación Arabella Golf Mallorca. Fotografía: Sol Works, Íñigo Vega, Jordi Vidal, Steve Carr, Manu Mielniezuk, Hotel Sheraton Davos Waldhuus, Federación Balear de Golf. Colaboradores: María Izquierdo, Juan José Loredo. Publicidad: Departamento de marketing Arabella Golf Mallorca. Jordi Vidal, +34 971 783 039, jordi.vidal@arabellagolf.com. Imprime: Ingrama, S.A. Arabella Golf Mallorca no se hace responsable de las opiniones de sus colaboradores.

[close]

p. 5

Arabella Golf Mallorca editorial 5 Aumentando el nivel Raising our game Maximale Qualität Bernat Llobera Area Golf Director, Arabella Golf Mallorca. E stimad@ golfist@, 2014 ha sido un año especial para nosotros ya que hemos celebrado el 50 aniversario de Golf Son Vida, y además hemos seguido perfeccionando las instalaciones de nuestros tres campos. Esperamos que usted haya podido disfrutar de estas mejoras tanto como lo hemos hecho todo el equipo de trabajo de Arabella Golf Mallorca. Según la industria del golf, el futuro de este deporte se centra en diferentes aspectos como hacer del golf un deporte más familiar, que se convierta en una actividad que una a todos los miembros familiares y que sirva para pasar más tiempo juntos, además de enfatizar los puntos más divertidos de la práctica del golf, reducir las restricciones y castigos del juego, convertirlo en un deporte más flexible y accesible a todos, así como incorporar más la tecnología. En Arabella Golf Mallorca ya trabajamos desde hace tiempo en estos puntos. Por lo tanto, nosotros no hablamos de futuro, hablamos de presente. Por ejemplo, a través de nuestra Junior Golf Academy, además de fomentar el golf entre los más pequeños, los padres y familiares se han involucrado y también vienen a jugar con ellos. También nuestra política de precios variables, gracias a las reservas a tiempo real a través de nuestro sitio web, están dando buenos resultados. Espero que disfruten de la revista y de seguir jugando al golf con nosotros. Es un placer formar parte de sus buenos recuerdos. D ear Golfer, 2014 has been a special year for us, because we celebrated the 50th anniversary of Golf Son Vida and also, we continued to perfect the installations of our three courses. We hope you were able to enjoy these improvements just as much as all of us who make up the Arabella Golf Mallorca team have. According to the golf industry, the future of the sport centres on different aspects such as making golf more of a family sport, turning it into an activity that unites all the members of the family and enables them to spend more time together. Another aspect is to emphasize the more enjoyable points of practising golf, reducing the restrictions and penalties of the game and making it a more flexible sport, one accessible to all, as well as incorporating more technology. At Arabella Golf Mallorca we have already been working on these points for some time. So we do not speak of future, but of present. For example, with our Junior Golf Academy, as well as promoting golf amongst younger people, their parents and other relatives have also become involved and come to play with them. Moreover our variable price policy, thanks to real-time reservations through our website, is turning up good results. I hope you enjoy the magazine, and continuing to play golf with us. It is a pleasure to form part of your good memories. S ehr verehrter Golfer, 2014 war ein besonderes Jahr für uns, da wir den 50. Jahrestag von Golf Son Vida feierten und ausserdem die Einrichtungen unserer drei Golfclubs noch weiter verbessert haben. Wir hoffen, dass Sie diese Optimierungen auch so sehr geniessen konnten, wie wir vom Team von Arabella Golf Mallorca. Laut der Golf-Industrie, konzentriert sich die Zukunft des Golfspielens unter anderem darauf, den Golfsport familiärer zu gestalten, um die ganze Familie mit einzubinden, damit so mehr gemeinsame Zeit verbracht werden kann. Neben dem Hervorheben der unterhaltsamen Aspekten des Golfsports, sollen Einschränkungen und Strafen reduziert werden, um ihn so zu einem flexibleren und zugänglicheren Sport zu entwickeln, sowie mehr Technologie zu integrieren. Seit langem schon, arbeiten wir, von Arabella Golf Mallorca, an diesen Punkten. Deshalb sprechen wir nicht von der Zukunft sondern von der Gegenwart. Beispielsweise, kommen Eltern und andere Familienangehörige zum Golfspiel dazu, um die Jüngsten unserer Junior Golf Academy beim Spiel zu begleiten. Auch unsere variable Preispolitik, durch die Echtzeit-Reservierungen über unsere neue Webseite, ist sehr erfolgreich. Ich hoffe sehr, dass Sie unser Magazin und weiterhin das Golfen auf unseren Plätzen geniessen. Es ist uns eine grosse Ehre, an Ihren guten Erinnerungen teilhaben zu dürfen.

[close]

p. 6

6 ARABELLA JUNIOR GOLF ACADEMY Arabella Golf Mallorca nuevas promesas RISING STARS Neue Hoffnungsträger Estas son algunas de las estrellas de nuestro club, que quedaron en las primeras posiciones del ranking del Circuito de la Arabella Golf Junior Academy. These are some of the stars of our club who took the top places in the Arabella Golf Junior Academy circuit ranking. Dieses sind einige der neuen Sterne an unserem Clubhimmel, die die ersten Positionen im Wettbewerb der Arabella Golf Junior Academy eingenommen haben. C Víctor Mirón uántos años tienes? ¿A qué edad comenzaste a jugar a golf? Tengo 14 años y empecé a jugar a golf con 8. ¿Qué handicap eres? 2,1. ¿Qué golpe te gusta más? Los tiros a green con palo cortos (hierro 9). ¿Qué es lo que más te gusta de la Arabella Golf Junior Academy? El ambiente y el compañerismo. ¿Cuál es tu hoyo preferido de Arabella Golf Mallorca? El 18 de Son Vida. ¿Cuál es tu ídolo en el mundo del golf? Rory McIIroy. ¿Qué golpe recuerdas con mayor cariño? Un filazo que pegué en Maioris y con el que hice un Hole in One. ¿Hasta dónde te gustaría llegar en el mundo del golf? Me gustaría jugar el PGA Tour y, por qué no, ganarlo… H ow old are you? How old were you when you started playing golf? I am 14 and I began playing golf when I was 8. What is your handicap? 2.1. What is your favourite stroke? Green shots with short clubs (9 iron). What do you like most about the Arabella Golf Junior Academy? The atmosphere and the comradeship. What is your favourite hole of Arabella Golf Mallorca? Hole 18 at Son Vida. Who is your idol in the world of golf? Rory McIIroy. What stroke do you have the fondest memories of? A shank I hit at Maioris and got a Hole in One with. How far would you like to get in the world of golf? I’d like to play the PGA Tour, and – why not? – win it… W ie alt bist Du und wann hast Du mit dem Golfspiel begonnen? Ich bin 14 Jahre und habe mit acht mit dem Golfen begonnen. Welches Handicap hast Du? 2,1. Welcher Schlag gefällt Dir am meisten? Die Schläge aufs Grün mit Kurzschlägern (Eisen 9). Was gefällt Dir am besten bei der Arabella Golf Junior Academy? Die Atmosphäre und Kameradschaft. Welches ist Deine Lieblingsbahn auf Arabella Golf Mallorca? Loch 18 auf Son Vida. Dein Idol im Golfsport? Rory McIIroy. An welchen Schlag denkst Du besonders gern zurück? An einen fetten Schlag auf dem Platz Maioris, mit dem mir ein hole in one gelang. Was willst Du im Golfsport erreichen? Ich würde gern in der PGA Tour spielen und ja, warum nicht, die auch gewinnen.

[close]

p. 7

Arabella Golf Mallorca ARABELLA JUNIOR GOLF ACADEMY 7 C Odette Font uántos años tienes y a qué edad comenzaste a jugar a golf? Tengo 11 años y empecé a los 8. ¿Qué handicap eres? Soy handicap 6,3. ¿Qué golpe te gusta más? Mi golpe favorito es el driver. ¿Qué es lo que más te gusta de la Arabella Golf Junior Academy? Lo mejor es el nivel de enseñanza. ¿Cuál es tu hoyo preferido de Arabella Golf Mallorca? El 7 de Son Muntaner. ¿Cuál es tu ídolo en el mundo del golf? Mi ídolo es Rory Mcllroy. ¿Qué golpe recuerdas con mayor cariño? Mi primer birdie. ¿Hasta dónde te gustaría llegar en el mundo del golf? Pienso llegar a lo más alto. H ow old are you and how old were you when you started playing golf? I’m 11, and I started when I was 8. What is your handicap? I am a 6.3 handicap. What is your favourite stroke? My favourite stroke is the drive. What do you like most about the Arabella Golf Junior Academy? The best thing is the level of instruction. What is your favourite hole of Arabella Golf Mallorca? Hole 7 on Son Muntaner. Who is your idol in the world of golf? My idol is Rory McIlroy. What stroke do you have the fondest memories of? My first birdie. How far would you like to get in the world of golf? I intend to get to the top. W fangen. ie alt bist Du und wann hast Du mit dem Golfspiel begonnen? Ich bin elf und habe mit acht Jahren ange- Welches Handicap hast Du? Ich habe Handicap 6,3. Welcher Schlag gefällt Dir am meisten? Mein Lieblingsschlag ist der driver. Was gefällt Dir am besten bei der Arabella Golf Junior Academy? Das hohe Niveau des Golfunterrichts. Welches ist Dein Lieblingsbahn auf Arabella Golf Mallorca? Loch 7 auf Son Muntaner. Dein Idol im Golfsport? Mein Idol ist Rory Mcllroy. An welchen Schlag denkst Du besonders gern zurück? Meinen ersten birdie. Was willst Du im Golfsport erreichen? Ich will ganz hoch hinaus.

[close]

p. 8

8 ARABELLA JUNIOR GOLF ACADEMY Arabella Golf Mallorca C Toni Sbert uántos años tienes y a qué edad comenzaste a jugar a golf? Tengo 14 años y empecé a jugar a los 11. ¿Qué handicap eres? Soy handicap 6. ¿Qué golpe te gusta más? El putt. Es un golpe preciso y no requiere fuerza. ¿Qué es lo que más te gusta de la Arabella Golf Junior Academy? Sobre todo me gusta la posibilidad de poder entrenar en los tres campos. ¿Cuál es tu hoyo preferido de Arabella Golf Mallorca? El mítico 18 de Son Vida, me gusta y siempre lo juego bien. ¿Cuál es tu ídolo en el mundo del golf? Jack Nicklaus o Tiger Woods. ¿Hasta dónde te gustaría llegar en el mundo del golf? Muy lejos… jajaja! Mi prioridad ahora es entrenar mucho y seguir con mis estudios. ¡El tiempo dirá! H ow old are you and how old were you when you started playing golf? I am 14 years old and I started playing when I was 11. What is your handicap? My handicap is 6. What is your favourite stroke? Definitely the putt. It’s a precise stroke and it doesn’t require any strength. What do you like most about the Arabella Golf Junior Academy? Above all I like having the opportunity to train on all three courses. What is your favourite hole of Arabella Golf Mallorca? The legendary hole 18 at Son Vida, I like it and I always play it well. Who is your idol in the world of golf? Jack Nicklaus or Tiger Woods. How far would you like to get in the world of golf? Very far… ha ha! My priority now is to train a lot and continue with my studies. Time will tell! W ie alt bist Du und wann hast Du mit dem Golfspiel begonnen? Ich bin 14 Jahre alt und habe mit elf angefangen zu spielen. Welches Handicap hast Du? Ich habe Handicap 6. Welcher Schlag gefällt Dir am meisten? Ganz klar der putt, das ist ein präziser Schlag, der keine große Kraft erfordert. Was gefällt Dir am besten bei der Arabella Golf Junior Academy? Was mir am besten gefällt, ist, dass man auf allen drei Plätzen trainieren kann. Welches ist Deine Lieblingsbahn auf Arabella Golf Mallorca? Das legendäre Loch 18 auf Son Vida, welches ich immer gut spiele. Dein Idol im Golfsport? Jack Nicklaus oder Tiger Woods. Was willst Du im Golfsport erreichen? Sehr viel, haha! Derzeit aber konzentriere ich mich darauf, viel zu trainieren und meinen Schulabschluss zu machen. Mit der Zeit wird sich zeigen, was dann kommt.

[close]

p. 9

Arabella Golf Mallorca ARABELLA JUNIOR GOLF ACADEMY 9 C Álvaro Roldós uántos años tienes y a qué edad comenzaste a jugar a golf? Tengo 10 años. Comencé a jugar a golf con 8 años. ¿Qué handicap eres? Soy handicap 16,5. ¿Qué golpe te gusta más? Me gusta mucho el hierro 7. ¿Qué es lo que más te gusta de la Arabella Golf Junior Academy? Mi entrenador, Mario Rapado. ¿Cuál es tu hoyo preferido de Arabella Golf Mallorca? El hoyo 15 de Son Quint. ¿Cuál es tu ídolo en el mundo del golf? Rory Mcilroy. ¿Qué golpe recuerdas con mayor cariño? Un golpe con el hierro 8 a 100 metros que entró en el hoyo. ¿Hasta dónde te gustaría llegar en el mundo del golf? Me gustaría llegar a jugar el Masters y la Ryder Cup. H ow old are you and how old were you when you started playing golf? I am 10 years old. I started playing golf when I was 8. What is your handicap? My handicap is 16.5. What is your favourite stroke? I really like the 7 iron. What do you like most about the Arabella Golf Junior Academy? My trainer, Mario Rapado. ¡What is your favourite hole of Arabella Golf Mallorca? Hole 15 on Son Quint. ¡Who is your idol in the world of golf? Rory Mcilroy. What stroke do you have the fondest memories of? A stroke with the 8 iron at 100 metres that went into the hole. How far would you like to get in the world of golf? I would like to play in the Masters and the Ryder Cup. W ie alt bist Du und wann hast Du mit dem Golfspiel begonnen? Ich bin zehn und habe mit acht Jahren angefangen Golf zu spielen. Welches Handicap hast Du? Handicap 16,5. Welcher Schlag gefällt Dir am meisten? Das Eisen 7 ist mein Favorit. Was gefällt Dir am besten bei der Arabella Golf Junior Academy? Mein Trainer Mario Rapado. Welches ist Dein Lieblingsbahn auf Arabella Golf Mallorca? Loch 15 auf Son Quint. Dein Idol im Golfsport? Rory Mcilroy. An welchen Schlag denkst Du besonders gern zurück? Ein Schlag mit Eisen 8, hundert Meter vorm hole und der Ball ging rein! Was willst Du im Golfsport erreichen? Ich würde gern bei den Masters und dem Ryder Cup dabei sein.

[close]

p. 10

10 our courses Arabella Golf Mallorca NEW TRACKMAN FITTING CENTER NEUES TRACKMAN FITTING CENTER NUEVO TRACKMAN FITTINg CENTER D esde noviembre de 2014, la Arabella Golf Academy, ubicada en el golf de Son Muntaner, cuenta con un fitting center, taller de palos a medida y reparaciones de palos de cualquier tipo, grips, varillas, etc. El Fitting Center de Son Muntaner, al que han denominado “The Club Lab”, ha incorporado Trackman, un sistema tecnológico puntero, con un radar para la medición de los parámetros de bola, la velocidad, la línea, los ángulos… A este sistema recurren los mejores jugadores profesionales y profesores del mundo ya que ayuda a mejorar el juego a todos los niveles. El servicio de “The Club Lab” está disponible tanto para los socios de Arabella Golf Mallorca como para jugadores externos. Cualquier jugador puede solicitar un estudio de los palos que dispone y recibir consejo profesional sobre si estos son los más adecuados, en cuanto a rendimiento como a nivel técnico y también para prevenir posibles lesiones provocadas por el uso de palos inadecuados. Juan Luis Martínez Armijo y Toni Planells son los profesionales al frente de “The Club Lab”, Ambos han recibido formación específica en Clubmaker, Clubfitter Master Class y Trackman, además de llevar toda una vida dedicada al golf. S ince November 2014 Arabella Golf Academy, located at Golf Son Muntaner, has had a fitting centre, a workshop for made-tomeasure clubs and repairs to all kinds of clubs, grips, shaft, etc. The Son Muntaner Fitting Centre, which has been named “The Club Lab”, has incorporated Trackman, a cuttingedge technological system with radar for measuring ball parameters, speed, line, angles… This system is used by the world’s best professional players and instructors as it helps improve one’s game on all levels. The service of “The Club Lab” is available both to members of Arabella Golf

[close]

p. 11

Arabella Golf Mallorca our courses 11 S Mallorca and external players. Any player can request a study of his or her clubs and receive professional advice on whether they are the most suitable ones in terms of both performance and technically, and also in order to prevent any possible injuries resulting from playing with unsuitable clubs. Juan Luis Martínez Armijo and Toni Planells are the professionals in charge of “The Club Lab”. They have both had specific training with Clubmaker, Clubfitter Master Class and Trackman, as well as devoting their whole lives to golf. eit November 2014, befindet sich in der Arabella Golf Academy des Golfplatzes Son Muntaner ein Fitting Center, Reparaturservice und Werkstadt für Golfschläger, Griffe, Schlägerschäfte etc. jeglicher Kategorie. Das Fitting Center von Son Muntaner, auch «The Club Lab» genannt, verfügt über Trackman, ein Zeiger Technologiesystem mit einem Radar zur Messung der Ballgeschwindigkeit und Winkellinie. Die besten Profispieler und Golflehrer der Welt benutzen dieses System bereits, um Ihr Spiel auf allen Ebenen zu verbessern. Der Ser vice des «The Club Lab» steht sowohl den Mitgliedern von Arabella Golf Mallorca zur Verfügung, sowie auch Greenfee-Spielern. Jeder Spieler kann bei uns eine Untersuchung seiner von ihm benutzten Schläger vornehmen lassen, um herauszufinden ob diese ihm angepasst sind, sowohl auf technischer als auch auf Leistungsebene um so, mögliche Verletzungen aufgrund von falschen Schlägern ausschliessen zu können. Die leidenschaftlichen Pros Jose Luis Martínez und Toni Planells sind die Experten von «The Club Lab», speziell ausgebildet auf Clubmaker, Clubfitter Master Class und Trackman.

[close]

p. 12

12 our courses Arabella Golf Mallorca Son Muntaner Aumento de la calidad y el servicio Better quality and service Verbesserte Qualität und Service E n Son Muntaner, buque insignia de los campos del grupo Arabella Golf Mallorca, hace necesario utilizar todos los palos de la bolsa. Además, el movimiento de sus greens ofrece un nuevo reto en cada hoyo. Como novedad, en enero de 2015 se pondrán en marcha una serie de acciones con la intención de mejorar la experiencia de los jugadores en este campo de golf. Entre ellas, se aumentará el intervalo entre flights a 12 minutos con el objetivo de dar más fluidez al campo. Además, el campo de golf de Son Muntaner ampliará plantilla en ese mismo año para dar un servicio aún mejor, y destinará más recursos al mantenimiento del campo. Asimismo, aumentarán las cantidades de arena para los bunkers y de semillas para la siembra. Estamos convencidos de que estas mejoras en el campo completarán el buen recuerdo de su partida en Son Muntaner. A t Son Muntaner, the flagship of the Arabella Golf Mallorca courses, makes one need to use all the clubs in your bag. Moreover, the movement of the greens offers a new challenge at each hole. By way of a novelty, in January 2015 a series of actions are due to be set in motion designed to improve players’ experience on this golf course. They include an increase in the interval between flights to 12 minutes in order to make the course more fluid. In addition, the Son Muntaner golf course will be increasing its workforce this same year with the aim of providing even better service, and will be devoting more resources to maintenance of the course . The amount of sand for the bunkers and seeds for planting grass will also be increased. We are convinced that these improvements to the course will put the finishing touch on the good memories you have of your game at Son Muntaner. A uf dem Golfplatz von Son Muntaner, dem Flagschiff der Arabella Golf Mallorca Gruppe, benötigt man alle Schläger des Golfbags. Eine zusätzliche sportliche Herausforderung stellt das Versetzen der greens auf jeder Bahn dar. Im Januar 2015 werden zahlreiche Maßnahmen umgesetzt, die dazu dienen, den Spielern des Platzes ein noch eindrucksvolleres Spielerlebnis zu bieten. So werden unter anderem die Intervalle zwischen den flights auf zwölf Minuten erhöht, um das Spiel auf dem Platz flüssiger zu gestalten. Auf dem Golfplatz Son Muntaner wird künftig auch mehr Personal arbeiten. So können wir unseren Gästen noch besseren Service bieten und das Personal für die Pflege und Instandhaltung des Platzes aufstocken . Erhöht werden auch die Sandmenge in den Bunkern sowie die Aussaatmenge der Samen. Wir sind überzeugt, dass diese Maßnahmen dazu beitragen, dass Sie unseren Golfplatz Son Muntaner in bester Erinnerung behalten.

[close]

p. 13

Arabella Golf Mallorca our courses 13

[close]

p. 14

14 ECO Arabella Golf Mallorca Una segunda oportunidad para los residuos A second chance for waste Über die Wiederverwendung von Müll A rabella Golf Mallorca es consciente de la necesidad de reciclar los residuos aportando los medios necesarios para su recogida selectiva mediante la separación en distintos contenedores de colores: amarillo para envases de plástico, latas y briks, y azul para papel y cartón. En cada uno de los contenedores encontrará un dibujo que le indicará qué es exactamente lo que pueda depositar en ese contenedor. Los campos de golf de Arabella Golf Mallorca creen en esta segunda oportunidad para los residuos. De esta manera, las latas de aluminio pueden servir para fabricar más latas o componentes de bicicletas o electrodomésticos, mientras que los envases de plástico, dependiendo de su composición, generarán botellas, muebles, piezas de coche, material de construcción y muchas más opciones. Arabella Golf Mallorca trabaja continuamente para la sensibilización medioambiental, tanto de trabajadores como de los usuarios y jugadores de sus campos. España es uno de los primeros países europeos en materia de reciclaje. En 2013 se recicló más del 70% de los envases domésticos. A rabella Golf Mallorca is aware of the need to recycle waste and provides the necessary resources for collection by separating rubbish into different-coloured containers: yellow for plastic packaging, cans and cartons, and blue for paper and cardboard. On each container you will find pictures indicating exactly what can be placed in it. We at the golf courses of Arabella Golf Mallorca believe in this second chance for waste. In this way, aluminium tins can be used to make more cans or components for bicycles or home appliances, whilst plastic packaging will be used to make bottles, furniture, car parts, building material and many more options, depending on its composition. Arabella Golf Mallorca works continuously to raise environmental awareness , amongst both its workers and the users and players on its courses. Spain is one of the leading countries in Europe in terms of recycling. In 2013 more than 70% of domestic packaging was recycled. B ei der Arabella Golf Mallorca sind wir uns bewusst, dass Müllrecycling wichtig und notwendig ist. Aus diesem Grund ist das Golfresort mit verschiedenfarbigen Müllcontainern ausgestattet: gelbe Container für Plastikmüll, Konserven und Tetrapaks; blaue Container für Papier und Pappe. Auf den Containern sind Zeichnungen angebracht, die anzeigen, welche Art Müll im jeweiligen Container entsorgt werden kann. Auf den Golfplätzen der Arabella Golf Mallorca setzen wir eine Politik der Wiederverwertung von Müll um, die Abfälle bekommen sozusagen eine „zweite Chance“ als neues Produkt. Aluminiumreste werden zur Herstellung neuer Konserven sowie für Fahrradund Elektrogerätezubehör wiederverwendet. Je nach Zusammensetzung dient Plastikmüll unter anderem zur Herstellung von Flaschen, Möbeln, Autoteilen oder Baumaterial. Arabella Golf Mallorca engagiert sich auch für die Sensibilisierung des Umweltbewusstseins, sowohl bei Angestellte, als auch bei Spielern und Gästen. Spanien ist in Sachen Müllrecycling eines der führenden Länder Europas. Im Jahr 2013 wurden 70 Prozent des Haushaltmülls wiederverwertet.

[close]

p. 15



[close]

Comments

no comments yet