PRO-TEC Produktkatalog_2017

 

Embed or link this publication

Description

PRO-TEC Produktkatalog

Popular Pages


p. 1



[close]

p. 2

Inhalt | Content Die bluechemGROUP | The bluechemGROUP Qualitätssicherung | Quality Management Geprüft und besiegelt | Tested and Certified Made in Germany Unser Vertrieb | Our distribution 30 Jahre PRO-TEC | 30 years of PRO-TEC Im Temporausch | The thrills of speed Sozialprojekte | Social projects 2 3 4 5 6-7 8-9 10-11 12-13 ADDITIVE & SYSTEMREINIGER | ADDITIVES & SYSTEM CLEANER 16 Motor | Engine 18-19 Ansaugtrakt | Air Intake System 20-22 Abgasstrang | Exhaust System 23-24 Kraftstoffsystem - Diesel | Fuel System - Diesel 25-28 Kraftstoffsystem - Benzin | Fuel System - Petrol 29-30 Ecopower 31 Autogassystem | LPG-System 32-33 Kühlsystem | Radiator System 34-35 Servolenkung & Getriebe | Power Steering & Gearbox 35-37 SERVICEPRODUKTE | SERVICE PRODUCTS Reinigung | Cleaning Schutz- & Schmiermitterl | Protectors & Lubricants Dichtmittel | Sealants Klimaanlage | Air Condition System 40 42-44 45-48 49 50-51 REINIGUNG OHNE CHEMIE CLEANING WITHOUT CHEMICAL INGREDIENTS BIO POWER Reinigungsprodukte | Cleaning products Handpflege | Hand Care 52 54-55 55 TOOLS & EQUIPMENT 56 BIKE LINE - Start in die Saison | Start to ride 57 VERKAUFSHILFEN | SALES PROMOTIONAL AIDS Werbebanner & Displays | Banner & Displays Produktflyer | Product Flyer Plakate | Poster Neuheit | News 59 60-61 62 63 64

[close]

p. 3

Werner Urban Präsident | CEO Es gibt einen gewaltigen Meilenstein zu feiern: 30 Jahre PRO-TEC! There is a huge milestone to celebrate: 30 years of PRO-TEC! Jetzt dieses Jubiläum zu begehen ist ein echtes Highlight für unsere gesamte Unternehmensgruppe. Mit unserer weltweit anerkannten Werkstattmarke begann 1988 die Erfolgsgeschichte der bluechemGROUP. Celebrating this anniversary is a real highlight for our entire group of companies. The success story of the bluechemGROUP began in 1988 with our globally recognized workshop brand. Seitdem wurde die Palette der Reinigungs-, Pflege- und Wartungsprodukte ständig erweitert, die Produkte und Werkstattsysteme den Erfordernissen des Marktes entsprechend weiterentwickelt und immer wieder auf’s Neue getestet. Ever since then the product range of cleaning, car care and maintenance products has continually been extended, adjusted according to the requirements of the market and repeatedly tested. In diesem Katalog präsentieren wir Ihnen ein ausgereiftes und im Alltag erprobtes Sortiment, das Ihnen und Ihren Kunden hilft, Zeit und Geld zu sparen und dabei noch einen Beitrag zum Schutz der Umwelt zu leisten. In this catalogue we would like to present you a well-engineered and field-tested product line, which should help you and your customers to save time and money and furthermore provides a positive contribution to the environment. 1

[close]

p. 4

Die bluechemGROUP The bluechemGROUP Weltweiter Partner der Automobilindustrie Die bluechemGROUP (BCG) ist eine weltweit agierende Gemeinschaft von Unternehmen aus über 120 Ländern. Der Erfolg der Gemeinschaft gründet sich auf die Entwicklung und Patentierung verbrauchsorientierter und umweltfreundlicher Produkte mit höchstem Qualitätsanspruch sowie innovativer Werkstatt-, Industrie- und Servicekonzepte. Innovationskraft, Kreativität, Kompetenz und motivierte Mitarbeiter sind die Fundamente der bluechemGROUP. Ihre Erfahrungen im internationalen Wettbewerb, ihr Wissen und ihr Know-How stellt sie dabei ganz in den Dienst ihrer Partner und Kunden. The global partner of the automotive trade and industry bluechemGROUP (BCG) is a community of companies with global activities in over 120 countries. The community’s success is based on the development and patenting of environmentally friendly products fulfilling highest quality standards as well as on innovative car repair, industry and service concepts. Innovative drive, creativity, competence and motivated personnel present the foundation of the bluechemGROUP. 2

[close]

p. 5

Für Forschungszwecke steht ein eigenes technisches Labor zur Verfügung sowie ein Analytiklabor mit neuester Analyse- und Messtechnik für Gaschromatographie, Materialprüfung, Emissionsmessungen, Ölund Wasseranalysen uvm. Eine Reihe der im eigenen Labor entwickelten Produkte und Verfahren wurden hinsichtlich ihrer Wirksamkeit und Qualität vom TÜV Thüringen erfolgreich geprüft und unterliegen einer ständigen Kontrolle. For research purposes, we have a fully fitted technical laboratory, plus an analytical laboratory with latest analytical and measuring instruments for gas chromatography, materials testing, emission measurement, oil and water analysis, etc. The efficiency and quality of several products and methods developed in the laboratory were tested successfully by TÜV Thüringen and are subject to constant monitoring. QUALITÄTSSICHERUNG QUALITY MANAGEMENT Auf hohem Niveau Unsere Firmenphilosophie ist es, Produkte zu entwickeln und einzusetzen, die tatsächlich Wirkstoffe zur Verbesserung des Verbrennungsablaufs enthalten. Dabei sind unsere Reinigungs- und Pflegeprodukte sowohl für Dieselmotoren als auch Benzinmotoren kompatibel mit den Normen DIN EU 590 für Dieselkraftstoff und DIN EU 228 für Benzinmotoren. Aus Sicht des professionellen Anwenders ist nicht nur die Wirksamkeit sondern viel mehr die Beständig- und Verträglichkeit im Fokus. Um auch hier unseren eigenen sowie den Anforderungen des Profis zu genügen, haben wir unsere Produkte den strengsten Qualitätsprüfungen unterzogen und diese mit besten Ergebnissen bestanden. Aus diesem Grund haben wir über die gesetzlichen Vorgaben hinaus zusätzlich eigene Qualitätsstandards definiert. Um mit den wachsenden Erfordernissen und Ansprüchen innerhalb der Automobilbranche Schritt halten zu können, werden die einzelnen Produkte kontinuierlich verbessert und einer strengen Kontrolle unterzogen. Dabei erfolgt die Erstprüfung bereits durch eine werkseigene Kontrolle, bei der jeder Produktionsschritt akribisch kontrolliert wird. Nur so können wir uns für die beständige Qualität unserer Produkte verbürgen. On a high level The philosophy of our company is to develop and produce products, which actually contain active ingredients that optimize the combustion process. At the same time our cleaning and care products for diesel as well as for petrol engines are fully compliant with the norms DIN EU 590 for diesel fuels and DIN EU 228 for petrol fuels. From the professionals point of view not only the effectiveness but also the reliability and compatibility play an important role. In order to fulfill our own as well as the expectations of the professional user, we performed the strictest quality test on our products and achieved excellent results. For this reason we have defined an additional quality standard which exceeds the legal guidelines – a high quality level to meet our own pretensions. In order to be up-to-date with the growing demands and requirements of the automobile industry, the products are constantly improved and strictly inspected. Internal tests are performed along the manufacturing process, meticulously controlling every step of the production. Only this way we can guarantee for the consistently high quality of our products. www.bluechemgroup.com 3

[close]

p. 6

GEPRÜFT, ZERTIFIZIERT, PATENTIERT TESTED, CERTIFIED, PATENTED Zertifikate prägen das Kaufverhalten Eine gleichbleibend hohe Qualität und ein nachweisbarer Nutzen sind für viele Verbraucher ein entscheidendes Kaufargument. Deren Kaufverhalten trägt letztendlich entscheidend dazu bei, ob ein Produkt langfristig am Markt platziert werden kann. Produkte mit TÜV-Zertifizierungen steigern zudem die Akzeptanz beim Kunden, da sie von einer unabhängigen Institution vergeben werden und einen glaubhaften Qualitätsnachweis darstellen. Darüber hinaus werten TÜV-Zertifizierungen auch das Image eines Unternehmens auf, in dem es sich selbst oder seine Produkte/Dienstleitungen dem Prüfverfahren unterzieht. Certificates influence the customer behaviour A unique quality and an approved benefit are important arguments for many customers. Their buying behavior predominantly determines if a product can successfully exist on the market long-term. Products with TÜV-Certificates increase the confidence of the customer since the certification is done by an independent institute. Furthermore TÜVCertificates positively influence the image of a company as the products/ services are tested according to strict official procedures. 4

[close]

p. 7

MADE IN GERMANY Herkunft nachgewiesen Neben Preis und Qualität eines Produktes spielt zunehmend dessen Herkunft für den Verbraucher eine große Rolle. Produkte „Made in Germany“ haben nicht nur national, sondern auch auf dem internationalen Markt einen hervorragenden Ruf, stehen sie doch für Glaubwürdigkeit, Funktionalität und Präzision. Das gilt besonders für Erzeugnisse der Automobilbranche. Die CTP GmbH war das erste Chemie-Unternehmen in Deutschland, dessen Produkte das Zertifikat „Made in Germany“ verliehen bekamen. Der zertifizierte Herkunftsnachweis sagt aus, dass mindestens 50 % der Wertschöpfung im Ursprungsland erfolgen muss. Die Überprüfung der Produkte und Lieferantenkette durch die TÜV Nord Cert GmbH ergab eine Wertschöpfung von über 70 % in Deutschland. Damit hebt sich die CTP GmbH von allen anderen deutschen Unternehmen der Branche ab. Das Zertifikat behält über fünf Jahre seine Gültigkeit, jährliche Überprüfungen werden von der TÜV Nord Cert GmbH nach präzise festgelegten Kriterien durchgeführt. Origin proven Next to the price and quality of a product the origin plays an increasingly crucial role for the consumer. Products “Made in Germany” not only nationally, but internationally enjoy a high reputation as they represent trustworthiness, functionality and precision. This especially applies for products of the automotive industry. The CTP GmbH was the first chemical company in Germany whose products have been awarded the Certificate “Made in Germany”. The accredited prove of origin declares that at least 50% of the added value has been done in the country of origin. The inspection of the products and the supply chain by the TÜV Nord Cert GmbH has revealed that more than 70% of the added value is done in Germany. With this result the CTP GmbH sets itself apart from other German manufacturers in this line of business. The certificate is valid for five years; annual inspections are performed by the TÜV Nord Cert GmbH following specific official critera. www.bluechemgroup.com 5

[close]

p. 8

UNSER VERTRIEB OUR DISTRIBUTION Motor unserer Gemeinschaft Durch den kontinuierlichen Dialog mit Kunden und Partnern kommen über die Vertriebsmitarbeiter und Partner alle marktrelevanten Informationen ins Unternehmen zurück und können so unmittelbar in Entwicklungs- und Produktionsprozesse einfließen. Die zeitnahe Auswertung der Informationen mit den zuständigen Abteilungen ermöglicht es, schnell und effektiv auf Wünsche, Anregungen und Anforderungen zu reagieren und so durch gezielte Verbesserungen zusätzliche Umsätze zu generieren. Damit wird der Vertrieb zum Motor der Gemeinschaft und ist wesentlich an der Ertragssteigerung der Unternehmen der bluechemGROUP beteiligt. The prime mover of our community Through the continuous dialogue of sales personnel and partners with customers and partners the market information we need is fed back to the company and can be applied directly in development and production processes. Direct analysis of information by the responsible departments makes it possible to quickly and effectively react to wishes, expectations and requirements and generate extra revenue by systematic improvements. This makes sales the prime mover of the community and a major contributor to the higher earnings of the companies in the bluechemGROUP. Unser Vertrieb gliedert sich in drei grundlegende Elemente: • Aktiver nationaler und internationaler Vertrieb im Innen- und Außendienst • Direkter und indirekter Vertrieb (Online-Shop, Händlernetz, Außendienst, Vertriebsorganisation) • Aktive Verkaufsunterstützung am „point of sale“ Our Sales focus on three fundamental elements: • Active national and international sales by back office and field staff • Direct and indirect sales (online shop, distributor network, field staff, sales organization) • Active sales support at point of sale 6

[close]

p. 9

ERFOLGREICHER VERTRIEB IST EINE FRAGE DES VERTRAUENS UND DER KOMPETENZ. DESHALB WERDEN UNSERE KUNDENBERATER UND VERTRIEBS- MITARBEITER HERVORRAGEND GESCHULT UND AUSGEBILDET. SUCCESS IN SALES IS ALSO A QUESTION OF TRUST AND COMPETENCE. THIS IS WHY OUR CUSTOMER CONSULTANTS AND SALES PERSONNEL ARE TRAINED EXTENSIVELY. www.bluechemgroup.com 7

[close]

p. 10

30 JAHRE PRO-TEC WIR FEIERN HÖCHSTE QUALITÄT UND WELTWEITEN ERFOLG 30 YEARS OF PRO-TEC WE CELEBRATE HIGH QUALITY AND WORLDWIDE SUCCESS Eine klare Vision, eine ausgeprägte Hands-on-Mentalität und ein unaufhaltbarer Unternehmergeist – das waren die Schlüsselqualifikationen, mit denen Werner Urban im Jahr 1988 die Erfolgsgeschichte von PRO-TEC startete. Er sorgte dafür, dass sich die hocheffektive Qualitätsmarke in kürzester Zeit in Deutschland einen Namen als Technologieführer im Bereich Fahrzeugchemie machte. Schon bald galt PRO-TEC als verlässlicher Partner der Automobilindustrie. A clear vision, a strong hands-on mentality and an unstoppable entrepreneurial spirit – these were the key qualifications with which Werner Urban launched the success story of PRO-TEC in 1988. Thanks to him, the highly effective quality brand quickly made a name for itself in Germany as a technology leader in vehicle chemistry. Soon, PRO-TEC was considered a reliable partner for the automotive industry. 1988 1999 PRO-TEC weltweit Mehr als 12.000 Kunden hatte PRO-TEC in Deutschland nur wenige Jahre nach der Gründung. Angetrieben durch dieses rasante Wachstum, war der nächste Schritt klar: PRO-TEC muss international werden! Schnell wurden verschiedene Partner und Distributoren gefunden, wodurch sich das Vertriebsnetz in den 1990’er Jahren auf nahezu alle europäische Länder ausweitete. PRO-TEC worldwide PRO-TEC had more than 12,000 customers in Germany just a few years after its founding. Driven by this rapid growth, the next step was clear: PRO-TEC had to become international! Quickly various partners and distributors were found, which expanded the distribution network in the 1990's to almost all European countries. 8

[close]

p. 11

Hauptquartier |Headquarter Großgeschwenda Mehr Platz für große Taten Um den Siegeszug von PRO-TEC auf dem weltweiten Markt zu unterstützen, musste auch der Unternehmenssitz in Deutschland wachsen. Zuerst wurde das Hauptquartier ins südthüringische Großgeschwenda verlegt und um ein Schulungscenter und eine voll ausgestattete Vorführwerkstatt erweitert. Im Jahr 1999 kam mit der in Leutenberg gegründeten CTP GmbH ein eigener Produktionsstandort hinzu. Ein neues Lager entstand 2012 für das umfangreiche Sortiment der renommierten Qualitätsmarke. More space for great deeds In order to support the triumph of PRO-TEC in the global market, the company headquarters in Germany also had to grow. First, the headquarters was moved to the South Thuringian Großgeschwenda and expanded by a training center and a fully equipped demonstration workshop. In 1999, with CTP GmbH founded in Leutenberg, a new production site was added. A new warehouse was built in 2012 for the extensive range of the renowned quality brand. 2009 Produktionsstandort |Production site Leutenberg Die Zukunft als Ziel Heute ist PRO-TEC international bekannt als Qualitätsmarke für leistungsstarke und höchsteffektive Premiumprodukte zur Fahrzeugreinigung, -wartung und -pflege. Werkstätten und Automobilhersteller sowie Logistik- und Industrieunternehmen weltweit vertrauen auf die hohen Standards, denen sich PRO-TEC seit der Gründung verpflichtet hat. Auch zukünftig wird PRO-TEC diesen erfolgreichen Weg der vergangenen 30 Jahre weiter verfolgen! The future as a goal Today, PRO-TEC is known internationally as a quality brand for high-performance and highly effective premium products for vehicle cleaning, maintenance and care. Garages and car manufacturers as well as logistics and industrial companies worldwide trust in the high standards that PRO-TEC has been following since its founding. PRO-TEC will continue to pursue this successful path of the past 30 years in the future, too! www.bluechemgroup.com 9

[close]

p. 12

IM TEMPORAUSCH THRILLS OF SPEED Sponsoring im Motorsport Egal ob Rennwagen oder Motorrad – nirgendwo werden Motoren stärker beansprucht als auf den Rennstrecken dieser Welt. Alle Erkenntnisse, die dabei gewonnen werden, sind für ein zukunftsorientiertes Unternehmen wie die bluechemGROUP mit einer hauseigenen Abteilung für Forschung und Entwicklung extrem wertvoll. Vor diesem Hintergrund sind unsere PROTEC Qualitätsprodukte immer wieder bei den verschiedensten Events im Einsatz. Dabei war das ADAC GT Masters eine der ersten Rennveranstaltungen, an denen wir uns beteiligten. Seit 2011 unterstützen wir bereits diese Serie und haben uns vom unglaublichen Rausch der Geschwindigkeit anstecken lassen. Im Jahr 2015 wagten wir darüber hinaus den Sprung in die Königsklasse des Rennsports und waren offizieller Car Care Partner des Sauber F1 Teams in der Formel 1. Außerdem unterstützten wir das Team „Paragon Competition“ in der Lamborghini Blancpain Super Trofeo North America. Aber auch bei Veranstaltungen auf zwei Rädern sind Produkte der Marke PRO-TEC im Einsatz: Sei es beim Speedway, beim Motocross oder beim außergewöhnlichen Speedway on Ice – bei allen Sportarten vertrauen die Fahrer auf die exzellente Qualität von PRO-TEC. Gleichzeitig profitieren wir von ihren Erfahrungen, die zur stetigen Verbesserung unserer Erzeugnisse beitragen. 10 Sponsorships in motorsports No matter if race car or motorcycle – there is no place more demanding for engines than the circuits of this world. All insights we gather thereby are extremely valuable for us, because the bluechemGROUP is a futureoriented company with an in-house department for research and development. For this reason our PRO-TEC high quality products are always on duty at different events. Thereby the ADAC GT Masters was one of the first race series we have been supporting. Since 2011 we sponsor this championship and we have been infected by the unbelievable thrills of speed. In the year 2015 we even took the plunge in the top class of racing sports and now we were the official Car Care Partner of the Sauber F1 Teams in the Formula 1. Furthermore we supported the team “Paragon Competition” in the Lamborghini Blancpain Super Trofeo North America. But there are also events on two wheels where you can find the products from our brand PRO-TEC: No matter if Speedway, motocross or at the outstanding Speedway on Ice – the drivers always trust in the excellent quality of PRO-TEC. At the same time we benefit from their experiences, which keep improving our products.

[close]

p. 13

www.bluechemgroup.com 11

[close]

p. 14

BRUNNENBAU CHINA EARTH WATER CELLAR bluechemGROUP sorgt für sauberes Wasser Sich sozial zu engagieren wird innerhalb der bluechemGROUP als selbstverständlich betrachtet. Eines der Hilfsprojekte der vergangenen Jahre sah die Verbesserung der Wasserversorgung im Westen Chinas vor. Gemeinsam mit dem Partner Bluechem Asia wurde eine Spende von 20.000 Euro übergeben, die in die Finanzierung von Brunnenbohrungen und den Einbau von Filteranlagen floss. Weiterhin fließen aus jedem verkauften Produkt der bluechemGROUP 2 Cent in den Fonds des Projektes. bluechemGROUP provides clean water Social commitment is considered a matter of course within the bluechemGROUP. One of the charity projects in recent years aimed to improve the water quality in west China. Together with our Bluechem Asia partners we donated EUR 20,000 for a new fountain and the installation of filtering systems in order to provide clean and fresh water for the people in west China. Additionally 2 cents from each bluechemGROUP product sold will be continuously donated in order to provide an ongoing project support. 12

[close]

p. 15

WWF SOZIALPROJEKT SOCIAL PROJECT Spende für bedrohte Tier- und Pflanzenarten Bei diesem sozialen Projekt ermöglichten wir mit unserer Spende einen Beitrag zum Kauf von 60 Hektar Land an der "Mittleren Elbe", damit dort neuer Lebensraum für bedrohte Tier- und Pflanzenarten entstehen kann. Ein wichtiger Schritt für den Erhalt der artenreichen Flora und Fauna. Donation for endangered animal and plant species With this social project, our donation allowed the purchase of 60 acres of land at the Elbe river. This enabled the development of a new habitat for endangered animal and plant species, which was an important step for the preservation of the species-rich local flora and fauna. SOZIALPROJEKT SAALFELDER TAFEL SOCIAL PROJECT Kühlfahrzeug im Einsatz dank Sponsoren Im März 2012 berichtete der MDR in seiner Sendung „Mach dich ran“ über die Spendenaktion regionaler Sponsoren, durch deren finanzielle Unterstützung es gelang, für die Saalfelder Tafel ein Kühlfahrzeug zu kaufen. Der bisherige Transporter, mit dem regelmäßig die gespendeten Nahrungsmittel abgeholt wurden, um die über 1.000 Bedürftigen zu versorgen, war wegen eines Unfalls stark beschädigt. Eine Reparatur kam nicht in Frage, da es sich um einen Totalschaden handelte, und für ein neues Kühlfahrzeug reichte das Geld nicht aus, das von der Versicherung ausbezahlt wurde. So kam es zu dem Spendenaufruf, an dem sich auch PRO-TEC Deutschland beteiligte. Ein gutes Gefühl, einen kleinen Beitrag zur Unterstützung bedürftiger Menschen geleistet zu haben. Refrigerated vehicle in action, thanks to the sponsors In March, the MDR reported on his show "Mach dich ran" about the donation campaign of regional sponsors, through their financial support, we were able to buy a refrigerated vehicle for the food pantry. The current transporter, which regularly picked up the donated food, to supply more than 1000 people in need, was heavily damaged during a car accident. Repair was not an option and the vehicle was a total loss, additionally insurance reimbursement was too short to cover a new refrigerated vehicle. This led to the call for donations, PRO-TEC Deutschland offered our support. It is a good feeling to know that we have made a little contribution for helping people in poverty. www.bluechemgroup.com 13

[close]

Comments

no comments yet